teafortwo 发表于 2003-6-10 11:19:08

法语文章选读--2003年6月9日至6月16日

bra-coeur忙,今天我来代劳~~ :D

法语文章选读--2003年6月10日

今天我们来看看le monde世界报的头版新闻

Toute nue, la reine Néfertiti bouleverse l'Egypte
(奈菲尔蒂蒂女王裸体塑像恼煞埃及人)

来读文章的前两段

Les archéologues et intellectuels égyptiens sont *dans tous leurs états depuis que le musée égyptien de Berlin a décidé de *doter le célèbre buste de la reine Néfertiti d'un corps de femme nue. Le conservateur de ce musée, Dietrich Wildung-Schoske, a en effet commandité à deux artistes hongrois une statue en bronze dans laquelle viendrait *se loger la
tête en calcaire polychrome de l'épouse d'Akhenaton (1372 av-J.  C.). La "mise en corps" de la pièce maîtresse du musé a été très médiatisée et les images publiées par la presse égyptienne, samedi 7 juin, ont *provoqué un tollé.

Quand la reine est nue, ses *sujets sont en colère ! Tellement en colère que le ministre égyptien de la culture, Farouk Hosni, réclame son retour immédiat à la mère patrie. Le ministère des affaires étrangères a été sommé de protester contre cet "affront à l'histoire égyptienne" et *l'Unesco alertée de cette "atteinte à l'éthique scientifique". Même si les autorités égyptiennes affirment que leurs préoccupations sont d'ordre égyptologique, il ne fait pas de doute que c'est la nudité toute nue qui *fait jaser. Dans la vallée du Nil on n'accepte pas que l'épouse du chef de l'Etat – même si cela se passait il y a plus de trois mille ans – expose son corps au regard *concupiscent du *premier venu !


新闻背景:

奈菲尔蒂蒂(Néfertiti )是古埃及法老奥克亨那坦(Akhenaten)的妻子,在奥克亨那坦死后曾经对埃及进行过短暂的统治

注释:

1) être dans tous ses états -- 非常激动,失去自制力

2)doter qn.de qch 赋予某人某物/为某人装配某物。此处是指为Néfertiti 王后著名的上半身雕像造一座全身的裸体塑像

3)se loger la tête此处指把雕像的头部与铜制的身体部分结合

4)provoquer un tollé激起一片抗议,引起公愤 =soulever un tollé

5)les sujets此处指帝王的“臣民”,有时也有“庶民”的意思

6)Unesco  联合国教科文组织的英文简写,法语全称为:Organisation des Nations Unies pour l'education,la science et la culture

7)faire  jaser 招人说闲话,招人说长道短

jaser :vt. 喋喋不休

jaser comme une pie 像喜鹊一样饶舌

8)un regard  concupiscent 充满邪欲的目光

9)le premier venu这里指任何一个人,随便哪一个人

dereckzhou 发表于 2003-6-10 20:32:58

靠,什么鸟语?

bra_coeur 发表于 2003-6-11 02:23:41

楼上的
法语两个字那么大, 不认识吗
还有, 你的语言层次太低了

bra_coeur 发表于 2003-6-11 02:36:55

昨天早上去巴黎, 晚上RER彻底停了, 只好借住在同学家里.
今天早上来实习的单位, 连到GTER上, 实习的地方用的是 Linux, 没法输入中文, 本想说一声 I'm sorry 就离开, 没想到tea已经替我将周一文章补上了. 于是一个字没敲.  还用说什么呢, 很开心, 很感激, 真的谢谢!

顺便说, 新换的头像虽然没有什么创意 :D , 不过很好, 让人看着很轻松. 再祝愿你早日拿到录取通知, 常有好心情.

bra_coeur 发表于 2003-6-11 02:53:29

6月11日文章 移民在法国社会中的地位

其实真的觉得法国种族歧视的现象很少见, 也许与法国打交道不多的缘故吧. 不过实习单位里的同事都很gentil, 有时帮忙帮到你都不好意思了, 感觉上, 法兰西是一个很包容的民族.

Faisons converger les talents de l’immigration

Il est temps de cesser de parler d’ « intégration » à propos de la présence des enfants d’immigrés dans la société française. Dans les quartiers de banlieue, ce mot est devenu désuet, vide de sens, dévalorisant. Depuis l’ère des grandes illusions de 1981, l’espoir d’une France multicolore s’est bien érodé et l’amertume a gagné du terrain. Il suffit de comparer la composition de l’équipe nationale de football à celle de l’Assemblée nationale pour voir que les Français de couleur sont symboliquement relégués dans les jeux de stade, tandis que la politique est laissée aux Franco-Gaulois. A l’évidence, la couleur du citoyen est encore un élément de discrimination sociale important dans notre pays.

1. intégrer vt.1) 纳入, 并入 2) 考取(著名高校) ex : offrir un tutorat à ces lycéens afin de d’accroître leur chance d’intégrer une classe prépa de qualité et si possible, une grande école.
   l’intégration 同化, 并融

2. immigrer vi. 移民 -> immigré, e adj.移民的 n.移民

3. désuet, ète  陈旧的, 过时的 abolie les coutumes désuètes

4. une ère  时代 ère informatique 信息时代

5. illusion 1) 幻想, 错觉 2) 幻想, 梦想
  注意区别于   illustrer vt.说明, 阐明  -> illustration

6. amertume n.f. 1)苦涩 2) 痛苦, 辛酸 ressentir de l’amertume 感到痛苦

7. gagner du terrain 前进;  获得进展;  (思想等) 越来越为人们所接受

8. reléguer vt. 1) 流放 2) 搁置 3) 使降位, 使降级 ex: Etre relégué au second plan

9. tandis que... 1) 当...的时候 2) 然而

teafortwo 发表于 2003-6-11 11:14:43

别谢阿~应该的~我还在等成绩~谢谢你的关心!

teafortwo 发表于 2003-6-11 11:16:55

6月11日文章补充

l’intégration 通常也被翻译成“一体化”,比如欧洲一体化就是l’intégration de l'Europe

tandis que... 1) 当...的时候 = quand 2) 然而 =alors que

bra_coeur 发表于 2003-6-12 01:30:16

6月12日文章 贝克汉姆夫妇在美国的一则轶事

Les Beckham traités ... sans égard

Invités à Los Angeles pour les MTV Movie Awards, David et Victoria Backham se souviendront de leur passage en Californie. Après la cérémonie, le célèbre couple est arrivé en limousine devant un magasin d’articles de sport. Les Bechham ont exigé que l’on ferme le magasin au public, afin de pouvoir y faire tranquillement des achats. « Je n’ai aucune idée de qui vous êtes », a alors rétorqué le propriétaire aux deux stars. David et Victoria ont insisté, arguant de fait qu’ils étaient très célèbres en Angleterre. « Ici vous ne l’êtes pas. Même Britney Spears n’a pas ce genre d ‘exigence », a conclu le patron.

1. égard  n.m. 1) 考虑, 注意 2) 敬重

2. se souvenir de 1) 回忆起 2) 记住, 记着

3. la limousine 一种老式轿车

4. article n.m.1) 文章 2) 条文, 条款 3) 物品, 商品

5. rétorquer vt. 反驳说

6. arguer que = to claim that
   arguer de = to give...as reason (for doing sth.)

teafortwo 发表于 2003-6-12 12:46:42

哈哈哈

小贝夫妇太拽了~不过商店老板更拽~~就是要这样!凭什么他们就可以特殊~~~~~ 我很喜欢Britney呢~

bra_coeur 发表于 2003-6-13 01:43:52

6月12日文章(今天才是12号) 今年的法国高中毕业会考开始了

总算没有受教师罢工的影响 (法国政府在关于教师的改革问题上作出了很大让步的结果, 真正感受到在法国劳动者的力量), 高中毕业会考开始了, 这个考试对法国高中生很重要的说.

La première épreuve du bac sans accrocs

Les enseignants en grève, répondant aux voeux de leurs organisations syndicales, ont laissé se dérouler sans accroc l'épreuve de philosophie qui a ouvert le baccalauréat jeudi, les protestataires se limitant à des actions symboliques.

Pour cette épreuve, 326.336 candidats des séries générales (L, S, et ES) ont planché dans la matinée, les 185.534 élèves des séries technologiques leur succédant dans l'après-midi. Le ministre de l'Education nationale s'est également voulu rassurant sur une éventuelle grève des notes, arme parfois évoquée dans les salles des professeurs: «ce n'est pas dans la culture des enseignants» qui «savent parfaitement qu'on ne peut pas tourner le bac en dérision». Ce serait «un mauvais calcul» qui donnerait des arguments à ceux qui souhaitent la disparition de l'épreuve reine des études secondaires françaises, a plaidé Luc Ferry.

1. accroc n.m. 1) 钩破的裂缝 2) 意外的困难

2. voeu (pl. voeux) 1) 誓言, 决心 2)  祝愿 faire le voeu que (+subj.)

3. la philosophie 哲学

4. la série 1) 系列 2) 类 ranger des objectives par séries 按类整理物品 高中毕业文凭有好几种, 类似国类的文科, 理科的分类

5. succéder à  继...之后

6. se vouloir 自称, 自愿 une analyse qui s’est voulu objective 本意是客观的分析

7. la dérision 1) 嘲笑 tourner qn en dérision 嘲笑某人 2) 微不足道的事

8. plaider vi. 辩护 plaider pour   为...辩护, 对...有利
    vt. 辩护

bra_coeur 发表于 2003-6-14 01:19:39

6月13号 演罗马假日的那位男影星逝世了

介绍一位演员最好的方式是介绍他的作品, 觉得好像魂断蓝桥也是他演的, 不肯定了, 反正面孔挺像的.

Gregory Peck est mort hier à Los Angeles. Il avait 87 ans. Le Festival de Cannes lui avait rendu hommage il y a trois ans, en sa présence. ...

«Je connais mes limites, confiait-il modestement. Je ne suis pas doué pour la violence et je préfère la comédie au drame. Je me vois mal dans les tragédies shakespeariennes. En revanche, j'aurais aimé jouer plus souvent des comédies légères. Mais les producteurs me voyaient mal en fantaisiste. Dommage ! Faire rire est un grand bonheur et aussi un don du ciel. Mais je n'ai pas de regret, pas de frustration. Je ne me suis jamais laissé enfermer dans un rôle ni coller une étiquette. J'ai seulement tenté à chaque fois de montrer avec honnêteté la vulnérabilité et l'humanité qui se cachent derrière n'importe quel personnage. Je n'ai pas d'ambition inassouvie et j'ai accompli des choses dont je peux être fier.»

1. doué, e adj. 1) être doué, e de  具有, 富有 2) 有天赋的, 有才能的

2. fantaisiste n.异想天开的人, 好幻想的 adj.1) 异想天开的 2) 随心所欲的, 不严肃的

3. un don 1) 赠送, 捐献 2) 礼物, 赠品 3) 天赋, 天资

4. la frustration (欲望) 未满足, 失望
   frustrant, e adj. 令人失望的

5. coller vt. 粘, 贴

6. la honnêteté 诚实

7. la vulnérabilité 容易受伤, 脆弱性

8. inassouvie adj. 未吃饱的 ; 未满足的

9. être fier(fière) de  以...自豪

teafortwo 发表于 2003-6-16 16:53:10

啊啊~又一个帅哥离世了
页: [1]
查看完整版本: 法语文章选读--2003年6月9日至6月16日