deseal 发表于 2004-7-25 00:46:28

好,不顾面子了,明天请大家来砸砖哈~

deseal 发表于 2004-7-25 00:51:08

我觉得是the science break superstition and supernatural notions, thus lead people to cognition of a objective world which can be realized and researched logically and rationally.
这是science reassure 的关键

wuhcl 发表于 2004-7-25 09:56:46

题目中的UPSET就是使人不安的意思,这在艺术中很常见啊。但是ASSURE和UPSET都不是很绝对,所以才给了很大的立论或是驳论的空间。我觉得这道题是真正意义上的怎么写都行,只要言之成哩。

needle 发表于 2004-7-25 10:42:03

我很想知道这道题目大家怎么安排科学与艺术之间的联系?

写科学reassure不难,写艺术upset(不论怎么理解,反对或者支持)也不难,但是,这两部分之间的联系在哪里?关系是什么?

这一篇我尝试写过,结果就是反全不相干的两个body,感觉很失败。

paisley 发表于 2004-7-25 10:52:53

我也把upset理解成“不安”。当然这个中文翻译并不是最好的,如果有高超的语言文字家,也许他们会有好的译法。

不过这个翻译也只是为了理解用,能够根据这个词语发散开就好了。

我是这样想的。而且根据“不安”这个意思发散,我可以写出论证清晰的文章来。呵呵
页: 1 [2]
查看完整版本: 真是不明白为什么N多人会ISSUE176题目中的upset有误解!