寄托天下 寄托天下
查看: 2896|回复: 6

[问答] [长难句]求150里面一句话的翻译 [复制链接]

Rank: 4

声望
124
寄托币
973
注册时间
2013-9-21
精华
0
帖子
178
发表于 2015-10-15 21:48:03 |显示全部楼层
Her playing was Romantic, but it was at least as close in spirit to the style of playing intended by composers of the Baroque (1600–1750) and Classical (1750–1830) eras, as have been the more exacting but less emotionally resonant interpretations of most harpsichordists since Landowska.

这里的as.. as是什么用法?
have been 是倒装吗?为什么可以倒装?
more exacting, less emotionally resonant是哪两个人在做比较?

非常感谢大家!
回应

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
5364
寄托币
40096
注册时间
2007-7-24
精华
7
帖子
6795

备考先锋 AW小组活动奖 IBT Zeal IBT Smart IBT Elegance GRE梦想之帆 GRE斩浪之魂 GRE守护之星 分享之阳 寄托兑换店纪念章 US-applicant 美版守护者 荣誉版主

发表于 2015-10-15 21:55:05 |显示全部楼层
as close in spirit to the style of playing as have been的用法中间那一堆都是修饰语

使用道具 举报

Rank: 4

声望
124
寄托币
973
注册时间
2013-9-21
精华
0
帖子
178
发表于 2015-10-19 12:32:46 |显示全部楼层
crazyrobin 发表于 2015-10-15 21:55
as close in spirit to the style of playing as have been的用法中间那一堆都是修饰语

robin 大神可不可以再稍微细讲一下as as have been是什么用法?(在网上没有搜到)和单纯的as have been mentioned 是一个意思吗?那第一个as又是什么意思呢?多谢!!

使用道具 举报

Rank: 4

声望
9
寄托币
507
注册时间
2010-8-23
精华
0
帖子
22
发表于 2015-10-22 12:35:57 |显示全部楼层
我觉得跟 as far as possible, as long as blabla 是一样的结构,想不出来还能有别的意思,more exacting, less我觉得是跟后面的那个most harpsichordists大多数大提琴表演者 去比较的,就是her style is more exacting than most harpsichodists since Landowska。

好久没弄gre了,个人观点,互相讨论

使用道具 举报

Rank: 4

声望
124
寄托币
973
注册时间
2013-9-21
精华
0
帖子
178
发表于 2015-10-23 21:10:51 |显示全部楼层
老冯 发表于 2015-10-22 12:35
我觉得跟 as far as possible, as long as blabla 是一样的结构,想不出来还能有别的意思,more exacting,  ...

多谢回复!
不过有一点疑惑:as far as和as long as 里面的形容词都是几乎无意义的,但这里的close还是有意义的
还有-后面的more exacting but less emotionally 后直接加了名词+of,那这个形容词就应该是直接修饰名词,这样翻译的话就是harpsichordist比her playing更exacting and less emotionally.

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
92
注册时间
2005-3-16
精华
0
帖子
9

US-applicant

发表于 2015-10-24 03:06:25 |显示全部楼层
我觉得主干是her play as close 。。。as。。。
more exacting, less emotionally resonant是说自从Landowska之后的interpretations

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
32
注册时间
2017-3-22
精华
0
帖子
5
发表于 2017-3-28 09:54:00 |显示全部楼层
我觉得,这段第一句是说L这个是浪漫主义的,后面紧跟but,说明要开始说她不浪漫了。所以应该是,L至少在精神上是和古典主义的作曲家们一样的,就向那些在她之后(受她影响的)大建琴演奏家一样(之后的人也是更多的严格演奏以期和古典作曲家产生共鸣,而更少的情感演绎,就想文章开头说的,不再是emotional daring)。

使用道具 举报

RE: [长难句]求150里面一句话的翻译 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
[长难句]求150里面一句话的翻译
https://bbs.gter.net/thread-1885301-1-1.html
复制链接
发送
关闭

站长推荐

寄托24周年庆,发祝福送寄托币!
寄托24岁生日,邀请寄托的小伙伴在本命年周年庆发出你对寄托的祝福, 可以是简单的一句“生日快乐”, 送出祝福小伙伴将会有寄托币奖励!

查看 »

报offer 祈福 爆照
回顶部