寄托天下 寄托天下
查看: 1680|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[经验感悟] 震惊!青年称总记不住单词,原因竟然是.... [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

声望
94
寄托币
1352
注册时间
2016-6-5
精华
0
帖子
375

寄托兑换店纪念章

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-5-7 03:00:41 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 我Me是个好人 于 2017-5-14 11:45 编辑

玩一回标题党(*′∇`*)

不知道大家有没有这样的情况哈, 我个别List背得遍数多了会发现有很多单词从本来认识变成不认识了....尤其扎心的是, 记下这些词, 反复刷过几遍, 可是再重新回到单词书去复习的时候, 发现又有新的单词不认识了.

我仔细反思了这种现象出现的原因, 觉得可能是因为很多单词在复习过程中只是“过了”一遍而没有在这个“过”的过程中下意识去思考这个单词的含义.

举个例子. 就比如我今天看到“roe”这个单词, 因为我之前已经背过很多遍了, 所以我看到它时自以为已经非常熟悉了, 于是扫一眼就“过”了; 可当我被要求说出它的精确含义时, 我却感觉话在嘴边, 可就是怎么都说不出口.

这就好像我们每天都见一个人, 我们对他的体貌特征都十分熟悉, 甚至还能比划出他与自己的种种差别(身高 体型 头发); 可当我们被问到“这个人是谁”的问题的时候, 我们却发现自己对其姓甚名谁没有概念.

一言以蔽之, “看到了”和“理解了”是两个概念. 这一点我们通常会在阅读中强调, 我认为同样也应该在单词中强调.

那么, 这种模糊状态出现的根本原因是什么呢? 我认为在于对释义(无论中英文)的把握不够精准(也许从第一遍开始 也许是从某一遍开始), 以及这种不精准所经过的其后数遍的发酵.

意思就是说, 我第一遍背一个词比如“exude”时, 我记住了“渗漏”的意思; 第二遍背时我重复了“渗漏”的意思; 再等第三遍时我的速度加快了, 我知道大概是那样一个意思, 但我没有再去像前两遍一样想这个意思; 直到第六遍甚至第十遍我才发现我已经想不起来这个“exude”究竟是何方神圣了, 脑子里只有一堆模糊的印象, 而且已经很难辨别了.

当然, 这种现象有时也是因为“易混词”所致, 但鉴于前人已经有过相关整理, 这里就不多费笔墨了.

有一个(我自己发明的)办法可以解决这个问题, 那就是: 重背这个List.

这里的“重背”和第一遍背完全不是一个概念: 刚刚分析过, 我们的问题在于词义把握不精准, 也就是说只有一个模糊的概念但却说不上其精确意思. 或者更直白点就是: 我的词义背错了! 而且我们收集收集收集, 可等我们收集完了以后再去背的时候发现, 又有之前没收集到的单词不认识了.

所以, 面对这种情况, 按照整个List去纠正印象是十分必要而且不难做到的: 一是你已经背过这个List很多遍, 对单词本身已经是非常熟悉了(意思就是, 你可以不知道apple是什么意思, 但你一定记得你见过这个单词, 而你只是想不起来意思了而已), 所以基本不用再花心思在这上面. 二是, 虽然你不记得它的精确意思是什么了, 但大致方向你是有的, 你要做的就是make it from a state of vague to that of specific, 然后在以后的复习过程中(至少前几遍)“刻意”去想一下它的精确意思就可以了.

最后我想说, 鉴于nuance differences在新G中的极端重要性(尤其是填空), 我想这对整个备考都是大有好处的.

希望这个帖子可以对大家的备考能有实质性帮助.

————————————————————————密封线外禁止大小便
————————————————————————

突然想到一个问题....
帖子里没有强调英文释义的极端重要性_(:з」∠)_

是这样, 其实单词书(主要是红宝)里的中文释义都不够准确, 这体现在(无论in use还是obsolete的词义的)翻译上.
而且很多都是Merriam-Webster里已经标注obsolete的词义了, 可是红宝要么照单全收(比如wreak), 要么(我指in use的)根本没收....
比如大家都很熟悉的excerpt, 红宝里就只给了它的n.而没有指出它也可以充当v.
还有好多好多一下子忘了....

所以, 一定记住, 中文意思背一背就可以了(当然有些单词其实只背中文意思就够了), 到一定程度一定切换到英文释义上来. 但其实英文释义, 词汇书里不全、遗漏的现象也有很多(Robin也有提到过), 所以记得一定多查大韦氏, 嗯.

祝大家好运٩( 'ω' )و
回应
0

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
94
寄托币
1352
注册时间
2016-6-5
精华
0
帖子
375

寄托兑换店纪念章

沙发
发表于 2017-5-12 01:52:56 |只看该作者
不要沉啊....
希望能给大家看到, 尤其是单词已经背了很多遍的筒子们.

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
33
注册时间
2017-3-27
精华
0
帖子
10
板凳
发表于 2017-5-13 22:01:00 |只看该作者
顶~刚开始背单词完全是楼主说的状态

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
94
寄托币
1352
注册时间
2016-6-5
精华
0
帖子
375

寄托兑换店纪念章

地板
发表于 2017-5-13 23:27:17 |只看该作者
zmwmw 发表于 2017-5-13 22:01
顶~刚开始背单词完全是楼主说的状态

加油! 挺过去就好了٩( 'ω' )و

使用道具 举报

Rank: 4

声望
87
寄托币
1641
注册时间
2014-6-10
精华
0
帖子
208

寄托16周年纪念勋章 法学offer勋章

5
发表于 2017-5-14 09:09:59 |只看该作者
你说的这种情况有个很简单的操作方法,就是遮住中文释义,只有自己复述出了这个单词的意思,才继续背下一个。这样就能避免自己错把模糊的印象当成已经彻底掌握了这个词汇,

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
94
寄托币
1352
注册时间
2016-6-5
精华
0
帖子
375

寄托兑换店纪念章

6
发表于 2017-5-14 11:32:46 |只看该作者
关 发表于 2017-5-14 09:09
你说的这种情况有个很简单的操作方法,就是遮住中文释义,只有自己复述出了这个单词的意思,才继续背下一个 ...

初期都那么干啊, 但意思总是背着背着就背歪了, 而且即便收集起来复习也会发现再过的时候还是越积越多....
这就不是单纯“一些”单词的问题了, 而是“一片”甚至“一大片”的问题_(:з」∠)_
而且到后期基本都要直觉反应, 翻译就更行不通了_(:з」∠)_
所以我更感觉这是过程中的问题, 不是开始时的问题.
而且我后来查大韦氏才发现, 真的很多翻译是错的, 因为已经明码标注obsolete了, 可是书里还是收了....
还有一些它即便翻译出来也是错的....

(哈我突然想起来我得补写一下英文释义(*′∇`*))

使用道具 举报

RE: 震惊!青年称总记不住单词,原因竟然是.... [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
震惊!青年称总记不住单词,原因竟然是....
https://bbs.gter.net/thread-2087315-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部