寄托家园留学论坛

标题: gre 故事集 [打印本页]

作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 13:35:14     标题: gre 故事集

收拾电脑 发现了当初背单词极度无聊的时候看的一个东西
希望能有帮助

我已经将最后一楼的下载移到一楼,方便下载.
BY lingli_xiaoai


[ Last edited by lingli_xiaoai on 2005-7-28 at 19:06 ]
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 13:36:41     标题: qq

这 这 这怎么传布上来??
真不好意思  
我贴上来吧 原版的是webcompiler做的不能复制打印
我用uncompiler反编译后贴的 事先说明
需要原版的话 留邮箱





1楼已经提供了WORD版 原始版本是无法复制打印的
请参考1楼  (立花道雪 2006年5月28日 注释)


[ 本帖最后由 立花道雪 于 2006-5-29 01:59 编辑 ]
作者: trees    时间: 2004-1-19 14:47:03

大于1M的是发不了的.可以分几部分发上来哦:)
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:26:33

关于故事

--------------------------------------------------------------------------------

去年的这个时候,偶还在GRE的枷锁里挣扎,为苦中作乐计,开始用GRE的单词编故事,两三个月下来,一套红宝书背完,这个故事集也初见雏形,之后是忙碌的上G班,做题,考试。8月,欧顺利考完。之后,认识偶的mm auapple,一边考托,一边陪着她复习、考G。一月份,偶考托,二月份,mm考G。

一年光阴就这样忙忙碌碌的过去了,这两天思来想去,觉得应该给这过去的一年一个了结,于是便有了这个小小的电子书。

在机考的时代,这里的很多单词或许已经过时,但对我来说,在这里倾注的汗水与获得的乐趣也许将铭记一生,我愿与所有的G友分享这一切,分享这平淡生活中的一点点忙碌与激动。


--------------------------------------------------------------------------------

下面是当初刚编完故事时的一点感想。

到今天为止,总算编得差不多了。(除了list 6,37,和20左右的几个list之外,这个故事集基本算是完了。)断断续续编了这么久的故事,战线拖得这么长,是偶始料未及的。

先谈谈故事背词的几点优劣吧,不是之处请大家指正。

偶觉得优点有二

1.       玉米糊说背单词最要紧的是重复,故事的意义我想主要也就是提供了一个重复的载体,你可以在any time,any where回想它,而不至于因为红宝书不在身边就不知何从下手了。

2.       本科的时候有一种说法

大一时:不知道自己不知道

大二时:知道自己不知道

大三时:不知道自己知道

大四时:知道自己知道

偶觉得故事的意义就在于可以帮你跳过第一阶段,和第三阶段,在起点就知道自己到底有甚么应该知道而不知道的东西。到最后不会因为疑神疑鬼老担心自己一无所知而精神分裂。(HeHe,当然这个大四阶段还只是一个构思,还没有成为现实,偶现在自己也还没到这个层次)

缺点有三:

1.       从一个单词的音形义三角度来看,故事只提供了一个意义的背景,而对音与形则无从涉及,音的方面可以用新东方或BBS上看来的谐音助记,形的方面一个是了解词根再者就是老鱼的拆词法或者东方其它老师的胡思乱想了。偶的计划是看看蓝宝书,及水母精华的各种总结,不知各位以为如何。另外,对单词的etymology偶也是不甚了了,sigh.

2.       最大的弊端还在于与GRE考题自身的脱节, 这方面一是在做题中积累,再就是看看太傻的单词,和各位前辈的机井了。

3.       因为本身水平的限制,或者有时候为了故事自身的完整性,欧可能会误用了很多词义,更可能会漏了很多词义。有时候很多同、近义词被偶不加选择的混用了,实在是因为本人对那些nuance不甚了了。哪位读者如果能不厌其烦帮偶指出,小弟这厢里先谢过了。

几点说明:

故事对应与玉米糊的老红宝书(每个list的单词一个故事)。

单词后面的数字也是老鱼的词频数据。

有什么问题可以直接与我联系,E-mail: dongyj@263.net
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:27:03

Abandoned boy’s adventure1 in London(雾都孤儿)

--------------------------------------------------------------------------------

本故事abridge6/abbreviate2自狄更斯小说雾都孤儿,就算是个abbreviation2/abstract8,或者叫个adaptation5也可以吧。

奥立弗是个abject2的孩子,他刚刚出生受过ablution,家里就遭遇adversity,母亲就去世了,因为没人知道谁是他的父亲,他就此被abandoned10,为一个orphanage所adopted1。这种orphanage其实是个童工作坊,因为这孩子既不会adulterate2偷懒,又不懂曲意adulate2,所以在orphanage里倍受acerbic2/acrimonious3的院长abused1。orphanage里accommodate2不adequate4(足),吃不饱穿不暖,奥立弗实在不能adaptable2 (适应)这里的生活,打粥的时候想多要一碗,就被卖给adjacent1/abut1(毗邻)棺材铺老板当apprentice2了。奥立弗也不能abide(忍受)那里的生活,adhere8不住了,就偷偷得abscond3去了London。

不幸的是,路上被一群强盗给abducted了。acquisitive的强盗打算把奥立弗abetted4成他们的accomplice1。于是就教他如何偷东西accentuate1说:干这活儿,可不能像个amateur似的笨手笨脚。你一定要像个acrobat2一样adroit3(熟练),一定别能出acoustic(声响)来,还要对周围动静很acute4(敏感)才行,以你这么acumen3,用不了多久,你就是个adept3了。不过奥立弗总觉得把手伸到别人口袋里有点aberrant6,不怎么aboveboard1,他不accede2去purloin。于是强盗们就不停abraded1他,最后他不得不同意在他们偷窃时做个adjutant1。一天他们戴上全套accoutrements,打算去偷一位绅士的abode里的adornment1,可是计划abortive,强盗们accelerated9逃跑了,奥立弗却不幸被captured。

不幸中的万幸是这位绅士是个adorable而又accommodating1的老先生。他abdicated3对奥立弗的起诉,最终奥立弗被判absolution1/acquittal2。老先生看出奥立弗涉世未深,就语重心长地admonish3(告诫)他说,adolescent6(年轻人),不要再头脑addled,addict yourself to 偷窃了,那可是abysmal2的abyss1。你要是肯过abstemious4/abstinent的生活,就跟我做个ancillary/acolyte1 /adjunct2(助手)吧。尽管并没听明白admonitor1那abstruse2的教诲,他还是acquiesced1,下定决心abstain3自己的过去。

有一天,一个陌生人advent找到那帮强盗accost,要他们去kidnapped奥立弗。原来这个abhorrent/abominable的家伙就是奥立弗同父异母的哥哥,此人把奥立弗当成是争夺heritage的潜在adversary4,所以必除之而后快。

巧合的事,救奥立弗的这位绅士真好是他父亲的acquaintance3,在他的帮助下奥立弗提出accuse6,adduce1证据揭露了其兄的罪行。一切真相大白以后,tribunal做出adjudication1(判决),奥立弗哥哥的权利被abeyant3(搁置)/abrogate1,(取消)他必须为自己的所作所为付出代价,abnegate1 /abjure3一切。

奥立弗最终获得了他应得的accolade2。,过上了abound/abundance3衣足食的生活。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:27:27

飞越疯人院

--------------------------------------------------------------------------------

你可能会听说过这个anecdote3(小故事)吧。主人公本是个anonymous小辈,为便于记忆我们给他取个alias,叫麦克默菲,默菲是一个affable2的年轻人,可惜生不逢时,犯了个anachronism时代错误,因为一项莫须有的allegation(指控)被判入狱,小伙子受不了监狱的affliction1,于是装作lunatic被送到了lunatic asylum/ bedlam。他乐观的想,医院好歹应该比监狱要amicable1 (友善)/amiable 1(亲切)一点,过得也应该amenity(舒适)一点,到那里去做个anchorite也不错呀。

但他很快发现lunatic asylum里并不像他想象得那样是个充满affectionate2(慈爱的)affection16(亲情)的地方。恰恰相反,这里充满了affectation5(虚饰)。这里对外宣称一切为病人着想,卫生护理都airtight1(无懈可击),没有什幺airborne的ailment能在这里滋生。其实这一切affected3表面现象都不过是为了conceal一个事实:在alabaster(雪白)的alcove1(凹室)之中,病人们像anthropoid一样被彼此alienated1(隔离)/aloof3,饱受ailed1,每周只有一次外出到alley(小巷)/ aisle1(走廊)放风amble3(漫步)的机会。他们的病情在这里不但没有alleviate10/allay1,反而更加aggravate6/amplified1/aggrandize。

charge nurse(护士长)是医院里最受病人们anathema3的一个人,因为她想annihilate2所有在他看来是abnormal/anomalous10的事情。每个病人都被她逼着签了个affidavit,承诺不违反院规。她常说:“在这里,你们要绝对amenable5(服从),绝对allegiance(忠诚), anarchy3 is impossible。”

但是默菲是个浑身animation3的aggressive6青年,他可不吃那一套,这天他就跟护士长来了一场altercation,因为他要看球赛,而护士长说现在是唱anthem2的时间。

几番争取之后,护士长affect4民主了一回,跟他订了个agreement说只要半数以上病人同意,就可以让他看电视。aggrieved2病人们平时都被医院吓aghast(呆)了,全都像得了anemia, albeit1(虽然)有满心的animosity3,但却根本没法aggregate2/amass/ agglomerate/amalgamate(强调混合)起来斗争,所以开始时,很少有病人affiliated1到默菲一方来,但是年轻人很有affinity3,拼命动员align2 (使结盟)大家ally5(结盟)起来。最后所有人都被他agitated3起来,大家都对他的计划表示affirmative。可是当agog1的默菲跑去找护士长时,她开始装amnesia1说不记得了,后来又找了个ambiguous8的allegation3(辩解) /alibi1(借口)说,agenda6(议程)的时间已过,agreement也被annulled(取消)了。就这样,他们的待遇一点amelioration/amendment1(改善)/alteration(改变)也没有。护士长反而以他们得了anorexia为由克扣给他们的饮食allocation.

这件事后,默菲决定采取antagonistic4行动来affront1院方。趁出外amble3的机会,agile1/ambidextrous1/ alacrity2(n)的默菲偷开了医院的ambulance,带领病人逃出asylum好好玩了一回。

外逃事件带来的aftermath是院方对他们的看管aggravate6了,默菲知道要想获得院方的amnesty1已不可能,于是决定出逃,但却不幸被抓。

护士给他注射了anesthetic6,然后以allopathy为名,amputated了他的大脑。现在他再也不会有anguish1,再也不需要analgesic3/anodyne了。

怀着affection16与agony1的ambivalence 4心情,他的病友killed him and escaped。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:29:00

青霉素的发现及其他

--------------------------------------------------------------------------------

一次大战期间,由于第一次动用了artillery和armada1,每次assail3 /assault 5之后总会有很多士兵受伤。尽管使用astringent4可以使他们止血,但很快伤口就会出现arcane3的symptom,不久就死去了。没有人知道是为什么,更不用说找到合适的antidote4了。这件appalling1的事情在士兵中引起了很大的apprehension4(理解, 忧惧, 拘捕),人们不得不满怀aspiration3的向医生appeal4 for帮助。

一天医生带来了一种新的药粉,有了它以后,奇迹出现了,垂死的病人recovered了。这种神奇的药粉是一种antibiotic4,叫penicillin,是一位叫弗莱明的医生发现的,他又是怎样发现这种arcane3的药物的呢?

尽管巴甫洛夫早就apprised6大家伤口腐败的原因是bacteria在作怪,但当时,所有antique2/antiquated4的药物都无法有效的杀死bacteria。弗莱明培养了一些bacteria来研究。一天,他发现了个antic1的apparition1:有些培养皿生了mildew,再一看,mildew旁边的bacteria都死掉了。弗莱明有着aquiline一样锐利的观察力,他立刻asserted5这种mildew里一定有一种aseptic1。因为以往的archive3中从未报道过,弗莱明就给它起了个artless1的appellation叫penicillin。

最初,因为arrogant3(傲慢)而arbitrary7(专横)的医学界arbiter1/arbitrator4总以assay2(化验)不通过为由,认为这种药不appropriate8/apposite3/apropos1用于人体,所以尽管ardent3的弗莱明一再assure绝对无害,仍然没人敢尝试它。有一天,一个不小心伤了aorta1/artery2的aristocrat被送到了弗莱明的诊所,由于病情紧急,家属不得不assent1尝试新药。用药之后大家都异常anxious2,只有弗莱明很aplomb1,他appeased6家属说:“保险没事”果然,正如他anticipated4的一样,药效很apparent2,一天之后,病人疼痛assuaged9,一周之后,他有了appetite3,再过几周,就能自己下床溜到arena1(舞台,竞技场)里去听aria4了。这下penicillin才引起重视,被重新appraise1/assess6了一下,总算获得了approbation6 /approval7。

由于penicillin 在战场上的广泛应用,为英军最后成功armistice立下汗马功劳,弗莱明在医学界的地位与日俱ascend2,因而被提名为Nobel Prize的applicant1,在大家的一致applaud3下,以极大ascendancy2,荣膺Nobel Prize,达到了事业的apex1。

直至今日,penicillin仍然是applicable2而又appreciable2(用错词义)的一种常用药。弗莱明的故事说明了一点,在approximation5 to the truth(接近真理)的approach13(通路)上,不是只要做个ascetic5,耐得住arid2的生活作arduous4/assiduous work就行的,还要有关注非常现象的aptitude2。penicillin就是一个这样的apotheosis。

既然谈到了科学,不妨再谈谈它的antithesis1(对立面)—apocryphal1(伪)科学吧。科学界也不是净土,总会有一些aspirant为了名誉、地位、asset3(财产),甚至仅仅为了骗得上级appropriation2而充当了科学的apostate1。

这种人的危害往往比明火执仗的arsonist1更加astonishing1,因为前者只要不是asinine就能辨识,后者却往往被人astigmatism。比如有些搞archaeology1的,自己做了些artifact3,化学处理一下就arrogate是archaic2文物了。这种artificial4古董还是小事,有些人自称有特异功能,会astrology3,守着个astrolabe装神弄鬼,预言apocalyptic世界末日,就可能害出人命了。

所以对伪科学,千万不能apathetic6(无动于衷),一定要提高assess6(评估)能力,对那些说话不能articulate9,老是吞吞吐吐arrhythmic3的所谓科学,一定要追根求源搞清楚。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:29:32

科学双刃剑

--------------------------------------------------------------------------------

故事的backdrop2是在一战前的德国。哈伯教授是个头脑astute3,audacious5创新的科学家。他是如此的attentive4于科学以至于忘掉了其它生活的avocation,他生活austere8/frugality,从没去过ballroom1,连ballet也没看过几场,在他居住的aviary1一样的小attic1里,连一件像样的attire都没有。但他毫不在乎,因为他心中有个axiomatic3的信念,他所取得的任何科学上的attainment都将造福人类。

哈伯教授最伟大的一项发明是找到了一种catalyst,能把空气中的N2转化成NH3,这项发明相当于把bark2(树皮)变成了barn(谷仓)。但由于不懂得科技成果转化,哈伯教授的实验室入不敷出,不得不auction科研成果以求得auspices1,也不知是auspicious3还是unlucky,在auction时,一个baron看中了这项成果,在此人的唆使之下,德国autocrat1给哈伯发了枚荣誉badge3,又augment6了对他实验室的投资,把他的实验室bedeck得像baroque的宫殿一样华丽,以此来作为barter2 /bargain的条件badger2他说出配方。与其avant-garde科学头脑极asymmetrical3的是,哈伯此人社会头脑极其banal7/ bathetic,他禁不住荣誉的bait3,又不敢违抗君主的baton3,就在毫无audit1的情况下把自己的发明authorize3给了德国autocracy2。

然而autocrat1的目的可不是造氮肥,而是造炸药,这项发明就这样助长了德军的atrocious atrocity1,战争中德军能有充足武器,全要attribute4 to哈伯的发明。哈伯原想造一种balmy的balm2,一不小心却发明了一种毒气,这种毒气也被用到战俘asylum1/ bedlam里面,让无数healthy的athlete5变得atrophy4。但哈伯本人却被bamboozle了,对这些barbarous barbarity一无所知,他所知道的只是昔日的朋友们越来越alienate他,好像他做了什么baleful2/baneful的事,变得awe -inspiring1似的,他被baffled1了。

哈伯的auricular里也曾auditory听到过一些关于自己发明barbed的传闻,但他一直将信将疑,也懒得去authenticate1。直到有一天,autocrat1觉得哈伯已经没什么利用价值了,就借排犹太人之机把他banish赶了出来,跟暴君asunder了以后,他才发现原来所有的传闻都是authentic3的,自己的发明已经使自己成了全民的aversion6,他想找家asylum1避难,可是查遍了atlas,竟然各地都averse收留他,有些人甚至扬言要找他avenge3。

这时候,哈伯原有的一切信念都像avalanche一样崩溃了。满心contrition的哈伯不得不avowed1自己错了。在他的avowal中,哈伯承认:“我过去所avered3的一切banality1都错了。尽管我自己既不avaricious4(贪婪)也不atrocious(凶暴),但我的确充当了ancillary /auxiliary1 accomplice。科学是一把有着两面blades的剑,再好的成果,到了坏人手里,都会不可avert5地变awry。变成人类发展的barrier1/barricade1,甚至是会给人类带来bale1的bane2。”

终其一生,哈伯教授都avid2为自己的罪过做一些atone。但所有的atonement1都为时已晚。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:30:03

鸿门宴

--------------------------------------------------------------------------------

刘邦收到一封项羽的blackmail1,“请”他去鸿门赴宴。这实在是给刘邦broach了一道难题,刘邦正brooding1琢磨到底该去不该去,他的idea man张良发话了说:“这次我们真是站到悬崖brink/brim(本意河、碗之边)了。我们现在还没有足够的实力来跟项羽boycott4,要是缺席的话,肯定会beget1麻烦的。所以我们必须去。项羽是个bilious而又bigotry的bigot3,但他很bloated喜欢故作bravado2,所以我们只要暂时bend一下,装的budge1一点就行了。他的subordination之中,项伯是个有着blatant 3 satisfaction的家伙,对他,我们要bounteous一点,只要不begrudge3金银财宝就行了,真正brackish的bore3还是范增,须得小心提防。”

与此同时,项羽一方也在讨论该怎么对付刘邦。范增说:“我们千万不可belittle4了刘邦,此人表面bonhomie,不问政务,整日泡在嫔妃的boudoir里,似乎还是个bibulous fellow其实一切表面现象都是bogus的,刘邦其实是个eager beaver足见决不是个bromide1,此人ambition之大,没人能forebode,所以尽早除掉最好。”项伯却说:“亚父说的未免太bombastic2,太brutal1了一点。刘邦一向从未对我们brusque2,亚父是不是对他有一点bias7,或者神经allergy呀?海纳百brook2(n),有brook (v)1/arroyo则大,项王要成霸业,也要有容人之量吗。要是连刘邦这么个bucolic3也不能容岂不被天下人笑。。”项羽一听也有道理呀,就boggled1(用错环境了)起来,不知道该听谁的好了。

赴宴那天,刘邦故意穿着bedraggled的衣服,戴了顶blotch的bonnet就来了。宴席上,刘邦站起来致benediction2 /blessing2说:“尊敬的Majesty,您是如此的benevolent2,我们一切belongings都拜您所bestow2,没有了您boon的阳光,我们都会blight。所以,请允许我代表我们这些beneficiary1为你的benignity/benevolence6向您这位benefactor3表示谢意,我们给您带来了a bevy of beauties,还有这些毫无blemish 2的jade是我ancestor的bequest,送给您以表达对您长期以来不懈bolster6/brace 1(支持)和bliss 1(恩赐)的敬意。”说完还专门搞了个献bouquet仪式,刘邦不愧是个blowhard1,这一番braggart2马屁拍的项羽心里那个blithe4劲就别提了。脾气变得很benign1/bland 3,话也说漏了嘴:“你部下本来说behold你要betray7谋反的,我看是在骗我了。”刘邦连忙belied5说:“您就是我们的神,我哪里敢blasphemous呢,beseech项王莫信奸人bruit的谗言呀?”

喝过几瓶beverage之后,在范增授意之下,项庄站了起来,说:“我们这些brawny man不懂别的娱乐,只会brawl1,我就为大家舞剑助兴吧。”说着说着,他的blade1就开始向刘邦身上招呼起来。吓得刘邦脸都blanch/bleach1了。幸好他的bodyguard1樊哙,blare/bray一声站起来,blurt说:“让我与你一起perform吧。”很快就把项庄的势头给bridled住了。这一bout1刘邦又bilk1(挫败, 诈骗)了范增。

宴会进行当中,大家都在carouse的时候,刘邦托故bolted1了出来。因为主干道已经被blockaded2了,他抛下自己的buggy,从另一条bifurcate1的小道溜回了自己驻地的bower,赶紧把那个breach机密的部下抓出来以breach军令为由杀掉,心里这块boulder 2才总算落了地。

一听说刘邦溜了,范增气得巨berserk,他bristle起来berated2 in bombast 4: “你们这帮boorish1的boor4全被他给beguiled了,知道你们犯了多大的blunder吗?你们等于在阎罗殿里给自己bespeak1好了位置。”无奈大家都当他是bluster/browbeat人,没有人肯听他belabor 2,看大家都没反应,他只好长叹一声:“bovine/ blunt5 brat3(竖子)不足与谋呀。”

果然不出范增所料,不久局势突变,bellicose2/belligerent 2的刘邦实力boost,很快就bereave了项羽的一切。项羽最后被beleaguer1/besiege1在垓下,suicide了。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:30:29

唐吉诃德

--------------------------------------------------------------------------------

唐吉诃德沉迷于chimerical的关于chivalry的小说几乎走火入魔。他时常想:“我也要做个chivalrous2的人。”唐有个仆人叫桑丘。此人对唐百依百顺到了complaisant2/ compliant的地步,唐不给他compensate3他还对唐照顾很circumspect5。他相信不管唐说什么都是cogent4的。这天唐对桑说:“让我们去环游世界chivalrously吧。” 桑回答:“OK, let’s go。”

做骑士是要经ablution要个封号的,唐于是找到一个cobbler(补鞋匠),央求他说:“主啊,请相信我的chaste2/chastity,给我ablution吧,我要做个cavalier。”这个cobbler被他的chimera1给搞迷糊了。感觉这人一定是吃饱了cloying1没事找事。但唐可是认真的,他继续clamoring1:“Oh, clement的主啊,您就不要再chasten我了,以我的clairvoyance1来看,您就是上帝,我该怎样向您clarify4呢,我一定会comply6所有的commandment。” cobbler实在受不了再听这个chatterbox1的circumlocution4,只好忍住chuckling2拿小hammer在他脑袋上敲了一下说:“OK,现在你是个cavalier了。”就这样没有chorus2和choir4的伴奏,只经过这么一个compendious的仪式以后,唐就成了cavalier。

唐对桑说:“从今天起,我们就要跟过去的生活一刀cleave2成两段了,我们要cleave2 to(忠于, 坚持)主的意志,要commence1去环游世界,除强扶弱了,compendium2得来说,我们行为comport要跟我们的cavaliers身份相commensurate3。”不久,带上一些commodity1,clumsy3的唐就和桑一起踏上了circuitous1的骑士旅程。

路上,唐看到一群churlish1的churls1(土人) colt(鞭打)一匹小colt(马驹),coerce2它狂奔。唐顿生commiserated/compassion5之心,说:“那一定是一位中了conjury的princess ,我们一定要救他。”于是他chased1(追赶)上去跟那帮churls1发生一场clashed1/collide1(冲突/碰撞),结果被打得鼻青脸肿。

入夜时分,他们抵达一家civilian1 house民宅。“这一定是座cloister了.” 唐上前clouted1门,求宿一晚。半夜醒来,听到主人好像在collude什么,唐询问了一下,才知道原来是人家的windmill前几天cloudburst时出了点问题。那一定是devil在作怪,看我明天chastise2他。

真是个colossal的colossus1呀,看我把你chop down。windmill转动起来开始嘎嘎作响,唐觉得那一定是choleric的colossus1在chortling,clenched起他的spear就要冲上前去。桑见check2(拦)他不住,忙喊:“只宜circumvent1,不可强攻。” 唐chided道:“,一个cavalier怎么可以干这么clandestine2的 chicanery5呢,骑士从不chisel5。”说着他就勇敢得冲上前去combat1,一下就被clashed1得coma2了过去。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:32:27

三国故事

--------------------------------------------------------------------------------

东汉末年,天下大乱,隆中出一奇人,名诸葛孔明,此人天文地理无所不通,知识面巨comprehensive5,旁人读书总追究细节,而他却不守这些conventionality1,只看看conspicuous11的conspectus可以很conversant了(所谓亮独观其大略)。因此被认为是当世constellation(将星群)中最璀璨的一颗。

桃园结义

刘关张,三个意气相congenial4的confidant(朋友)converged4到一起成了没有consanguinity的异姓兄弟。刘备比较有远见,觉得compulsive的需要找一个sage做智囊,他觉得孔明是个congruent3/condign的candidate。然而孔明架子比较大,几次三番请不来,张飞火了,骂道:“真是个contemptible1的corny man,看我抓他回来。”刘备连忙conciliated1/propitiate张飞,并且决定带一点confection1(糖果) condiment(调料)之类的小礼品,condescend自己去拜见孔明。

三顾茅庐之后,刘备总算见到了孔明,他conjured 3道:“我实在看不透当世局势的connotation,请先生为我construe1 这个convoluted6的conundrum2吧。”孔明答道:“这问题我已经conceived2好久了,按照我coarse的conjecture4,西蜀之地是块cornucopia之地,但它的主人昏庸,正好取而代之,再联合contiguous3的东吴孙权共同confront8 北魏,In concise3 words, 联吴抗曹,三分天下。”刘备连声道:“Great ideas,不过象先生您这样的connoisseur6怎能confine于如此coop1。不如与我conflate2,我们的concerto2一定天下闻名。”就这样,刘备constitute/confer1给孔明一个军师的头衔,非要condescension去patronize给他笔钱,就把他给招了。

舌战群儒

刘、孙联盟composition3引起了曹操的disquiet,他convoked2起所有conscript2想invade东吴,这消息在孙权的underlings里带来了巨大的concussion(冲击)引起了一片consternation3(惊恐)和convulsion1(骚乱),他们开始conspire4/contrive2起该如何surrender,cede possession地求和。孔明只身闯东吴,与conceited1的东吴群儒展开一场contention1 controversy2(舌战)。面对如此多的debaters,孔明composure6自若,说:“凡言降者都当condemned11,你们降了,还能为侯为将,copiously1过生活,大王您要是降了,就算曹操他心胸再catholic,他能再给您一顶corona2么。我们唯有放弃factionalism,consensus对外方可.”(套用鲁肃事),孙权contemplated1良久, 终于决定与刘备签署concord,达成concur/ consensus,共同出战。一场conflict16已在所难免。

火烧联营

孔明先使计concatenated1起曹操的战船,然后黄忠又跟周瑜conniving2了一把,使了个苦corporeal3计,把曹操给confuse9了误以为黄忠要投降。当孔明computed算准了要刮东风之时,就派黄忠诈降驾火船穿过了曹操的cordon1。曹操没料到这个contingency2,当他幡然contrite3之时,火船已经杀到,由于曹船都congest在一起,contagious1的conflagration/ combustion4很快就traversed联营了。曹操不得不在convoy下仓皇逃窜,留下无数conquest,此役之后,曹操不得不conceded3,与孙刘达成compromise17。刘备借此consolidate2自己的地位,达到了事业的consummation3。

吊周瑜

东吴大将周瑜envied孔明的wisdom,老想:“老天呀,既然给了我congenital 的wisdom,为什么还要生诸葛亮呢。”他因此忧郁成疾,谁console7他都不能让他convalesce,最后终于郁郁而终,孔明去condole with他的家属,顺便又占了点东吴的便宜。

白帝城托孤

刘备最后因为不听孔明言而横死白帝城,临死前,他满心compunction的对孔明confess1说:“你是我唯一可以confide 2的condign人选了,我把阿斗consign3给你了,如果他能continent自己,你最好辅助他,要是他contumacious1胆敢contravene2你的authority,你就replace/supplant了他,让他把皇位demise给你吧。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:33:01

流氓大亨(上)

--------------------------------------------------------------------------------

本文讲的是一个tycoon的发家与幻灭的全部corpus。

我们故事的主人公本也出身书香门第,他老爸本是个教cytology和entomology的professor。可惜在文化大crusade1期间被人关进corral1/ enclosure 1打成了cripple,从此只能靠crutch度日。自此变得性情crabbed/crank/ cranky1,又没法出去干活因而成了家里最cumbersome3的人。他老妈不得不shoulder起全家的负担,每天刚刚crepuscular(早晨)就要出门卖bean curd,直到crepuscular(黄昏)才回来还要在culinary房间里忙cuisine忙上半天,还常得熬夜干些crochet2活才能勉强够给全家人挣些crumb1糊口。因为家道中落,昔日生活coterie1(圈子)里的朋友都像cosseted1一样应有尽有,而他这个小daubster想daub的时候连根crayon都没有,大家都拿他当currish cur,这个coy1 而craven6的boy不得不整日cower4/ crouch1/squat/cringe在自己家里,养成了孤僻的性格。

当他年龄渐长之后,在一家星级restaurant里找到了个做custodian2的工作。每天看着那些dandified的dandy在restaurant里dangle来dangle去,心里不免有些不平衡开始cynical8起来,ennui4了自己的工作,开始琢磨为什么这些人就可以吃dainty1/delicacy,终日与curvaceous girls dally3 些dalliance而又无所事事。而他自己却只有站在门口dabbling1一眼的份儿,连court(v)1/woo个女孩还被人甩, crestfallen之余,他也被上了一堂人生的  curriculum3。让他意识到了个中的crux是要有钱。evoke了他对money的craving1和cupidity1与 cult1(拜物教hehe),开始coveted2生财之道,脑子里cram满了赚钱的念头。。他很快发现要想发财,靠正经生意是没机会的。因为有太多太多的cramp把他牢牢困住了 。“要想富,必须走一条craggy的路,你就得有

1.         crustacean一样brazen的cuticle,

2.         toad一样的阿谀cringing1能力,会看老板countenance6 cultivate3(取讨好意)行事。

3.         cuttlefish一样的concealing能力,必须会坑蒙拐crook, crooked,骗cozen1

4.         必须吹嘘起来像frog的croak1一样rotund,

5.         但appearance要像cygnet一样chaste,cunning5.

6.         最后,还要像tiger一样daredevil2才行。”

encapsulate1为“六象法则”.

他把这六像法则当成了cosmos间永存的cosmic3真理,干什么事都拿它当creed,在他的六象法则的指导下,他很快获得了自己老板的credulity3,他countermand1了原先的一批订单,转手把自己的一批counterfeit3卖给了restaurant, gained到了自己的第一桶金。当他的business开始渐渐crescendo3之时,平地里起了一点点corrugated1/corrugation/crinkle (波纹,皱纹,借用hehe)他与老爸之间开始出现crevice。老人家试图劝他悬崖curb4马,老人couch criticisms in tactful language说“那可是culpable1的呀。”他则dander怒气地说:我已经不是当年的cub1,我知道自己在干什么,你最好take care of yourself吧,daft(愚蠢的)老curmudgeon2。还cow2他老爸说不准再多管闲事。

老人家异常dampened3,不久就去世了,在一个cursory4而又curt2的funeral之后,他的business又开张了,他与地方官签了个covert5 covenant2,买通了他们的countenance6,corroborate5了自己的status。他的fortune开始darted1增长。通过dauntless1的行动,他crumbled4了所有被他当成cumber的competitors,又花钱买了个curator1的职位,成了当地一颗cynosure,现在的他再也不是当初那个住cubicle1的小混混了,穿着coruscating(闪光)/dapper(干净) 的costume3,住在有(廊)corridor1有(院)courtyard2的的mansion里,躺在(舒适)cosy/cozy的couch里面,他俨然已经是当地最creditable2的gentleman。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:34:05

流氓大亨(下)

--------------------------------------------------------------------------------

随着时光的elapsed,我们这位tycoon不再满足于只是简简单单做个endemic4的地头蛇了。他有个egregious的计划要把自己的enterprise1推广到全国。他私自tampered了自己的archive files,把自己embellish8/embroidery2/embroider2成了个社会elite2,一个eligible的candidate,然后去参加竞选。他始终enact1成一个慈善家,当被问及他的竞选纲领时,他总是带着enchanting /engaging3 smile emote1说:“我会尽力为全体electorate服务。”大多数选民都被他eloquent4的elocution所enchanted2/enthraled1。他很快就因为自己eminent的表演而被选为人大主席,一个很empyrean的position。

他很快被(委以)endued with 督造防洪embankment和dam2的重任,工程用款很快被embezzled1一空,有人confront了他签署的endorsement2,被他enlisted2了一批流氓打成重伤,从此再也没人敢于encroach 1他的利益,或者仅仅对他表示一下enmity3了。他就此建立起elephantine1的犯罪帝国,成了enigma 6一样的人物。

在他的指使下,工程偷工减料,造了个豆腐渣出来。elicited3了严重事故,汛期一来,cyclone1一吹,dam2就全垮了,这下可embitter了百姓的生活,多少人因此流离失所。灾民联名上书elucidate2/ elaborate10了他的enormous2 enormity1。President 把这当成一件emergency,派出一位emissary2,ejaculate(借用)了一条warrant要求严查到底。

最初我们的tycoon根本没把它当回事,觉得根据自己的empiricism1,肯定能用money(摆平)eliminate9罪行。但他很快发现自己犯了个empirical3的mistake。他的enticement2这次没有work,案子越滚越大。越来越多的人被embroiled进来。他的实力被大大enervated8,最后连他自己也被enmeshed1进了这桩entanglement。他精心构筑的elaboration1终告collapsed了。这时候他才像得了encephalitis似的头疼起来,短短一周就emaciated下来了。

法院的传票ensue1而来,他已无处可以ensconce 3,最初他还指望能emigrate1国外,elude5 /elope开此劫。但所有egress 1都已接到embargoed2令,抓他的通缉令已经贴满所有出境口。除了entreat 3 for pardon,他已经别无出路。但是那些已经endured7了他很久的人们这次emancipated1,才不肯轻易放过这个encumbrance 1呢,他们在一片elation声中将他sentenced to death。他的丧礼将没有elegy6,所有一切都是他咎由自engendered 6(取)。

Hehe, 偶的故事是不是很engrossing2呀。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:34:37

官员蜕变史

--------------------------------------------------------------------------------

法庭上,这个像deflated1的皮球一样dejected /depressed 3(垂头丧气)的defendant1(被告)最终被判处死刑,deprivation4政治权利终生。大部分群众不敢相信自己的眼睛,因为此人一向demeanour/deportment(举止)demure(端庄),待人decorous3(有礼(decorum 7)),是大家defer to/pay [show] deference to(尊敬)的少数官员之一。这样一个deified(神化的)人物怎么可能defect2(变节)呢?让我们根据declassified(解密了的)材料去denude2他的epidermis,看看他是如何depraved step by step的。

此人曾经是本城最promising的年轻官员之一,因为常常在政府declaration2和会议的declamation1中declaim严厉地decry4(谴责)depravity3(堕落腐败),他被deemed成一个pure man,因此被delegated3/deputed成人大delegate/deputy1。

一天,本城几个tycoons以“debrief1”(汇报工作)为名把他请到了一家著名的club。在club decorate2/blazon得 dazzling1的房间里,在高达140 decibels3的噪声中,品尝着decanter pour出来的美酒,他平生第一次领略到了delectable delectation,不禁有些delirious(神智昏昏)。他descry1(发现)自己这方面太deficiency4/dearth4以至于看起来好像个debut2初登欢场的debutante。前半生真是都dawdled掉了。自此以后,他心中的天平开始向hedonic decline13,价值取向发生了deflected4。他从昔日的一个工作狂degenerated2/degraded成一个彻头彻尾的hedonist。他不知道,这正是那帮tycoon们早就deliberate9好的结局。现在,他最desirous of的desirable8 desideratum成了debauchery1(颓废)和decadence2(放荡),党纪国法早成了derelict2,他已经彻底debacled3(崩溃)。

他知道权力是deciduous的,有权不用过期作废。为了能在decrepit2 decrepitude(衰老)退位之前赚到足够的钱,他不惜desecrate1(亵渎)权力,deign1/demean/debase2 himself去为tycoon工作。为了conceal demolitions1/depredation(掠夺痕迹),他deceived12 /delude3 Superior上级,despoiled underlings下级,就这样,千万巨款从他手里debouched而出。

他的delinquency引来众多demur4,他不但unregenerate(死不悔改),毫无remorse之心,而且对敢于denounce7他的下属,他总是运用despicable5的手段以defamation2/ denigrate4(诽谤)或derangement/delirium(精神错乱)为名将其deportation1 (n.移送, 充军, 放逐)、demote2(降职)或depose1(免职)。此时的他已经dehumanized1了。

后来deficit越来越大,他几乎depleted4自己的institution。实在无法再default5(拖延)了。终于东窗事发,他所做的一切都被debunked (decipher6/decoded1)(大白于天下)了。这时候deplore已经晚了,想desert一切decamp而逃已不可能,依照decree被判处死刑,于是有了文章开头的一幕,落的如此denouement,也是他desert 5应得的derivative8。(咎由自取)。

如今的他只留下derisive1的debris/detritus供人deride1了。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 18:35:12

Brave heart

--------------------------------------------------------------------------------

Long long ago,英格兰devoured了苏格兰,给这块土地带来了destitution1(贫穷)destruction5(毁灭)和disaster2(灾难)。despotic1的英格兰dictator颁布了一条法令,disfranchise了苏格兰土著把他们 dislodge2出家园,dispossessed他们的land和treasures。这条disastrous3的法令让无数个家庭家宅dilapidated3(破败),农田desuetude(废弃),生活deteriorated(恶化)。

遭受了detriment的人们对这个diabolical的despot1 detested之入骨。但他们是如此如此的despondent(沮丧)disarray 2(混乱)而desultory3/ discursive1(散漫)以至于无法组织起有效的反抗,这时候,William Wallace发表了一片慷慨激昂的discourse5(演讲)/disquisition(专题论文),号召人们ally起来运用dexterity3与despot1相confront。

最初,dictator根本disdained7/ disparage 11 to理睬他们,觉得打仗这帮人都是dilettante3,再加上他们devoid6(缺)兵少粮,dispatch(派)支小部队肯定轻松把他们devastate1了。但Wallace的discernment5是惊人的,他很快disencumbered敌军的纠缠,detonated敌人的营地,大大deter6了despot1的嚣张气焰,他的队伍迅速dilate3(壮大),门下disciple4级数增长。

这一下,vulpine的despot1变得有点disquiet1/ discompose,坐立不安起来,很快他又有了个diplomatic1的主意。为了dilatory1(拖延)时间,他派王妃去劝降,说只要Wallace肯disclaim2斗争,disband2/ dispel6队伍,就可以disbursed给他一大笔钱还加官进爵。最初这王妃还有点disinclined2=不disposed 1不想去,最后还是去了,因为她也想看看这个legend中的人物到底长什么样。

结果她发现Wallace并不像那些detractor3们传说中的那样是个dipsomania患者,爱diatribe6人,品行disreputable1,举止discourteous1。disparately disparate 4相反的是,他甚至不disputatious1。他只是陈述了自己的disaffection1,说了句dictum:“我们是dichotomy1的两极,如果你们只是谈些disembodied的条件,而不停止对我们的discrimination4,撤出我们的国家,那就太disingenuous4,就不会有真正的和平。”这王妃恍然disabuse7,初始时谈话还很discreet 2,后来她与Wallace越聊越投机,(渐渐就没了discretion,变得有点foolish了(呵呵,恋爱让人愚蠢嘛),话题很快就digress4了。王妃为Wallace的disposition2性情所感动,fell in love with him。Wallace也不是dispassionate3的榆木疙瘩,但他竭力dissemble3/ dissimulate住了自己的感情。因为他知道他们间的discrepancy无法调和。

不幸的是,因为手下闹内讧,deviate2领导,造成了起义军的disintegration,势力有些diminuendo,Wallace遭遇重大discomfiture,不得不detach军队打起了游击。一天一个贵族请Wallace去讨论起义事宜,手下人劝他最好detour不要去,Wallace陷入dilemma5,不只当去不当去。不过最后他还是去了,那果然是个disguised6的圈套,他被detained2了。

不久一个direful的消息传来,Wallace被杀,他终于为Scotland的freedom devoted3了自己的生命。Dirge4为他而起。

Dingy(肮脏)的dinghy/dingy(无蓬小船)划过一片din(喧闹声)中的秦淮河,激起的dimple(涟漪)好象diminutive(小瞧可爱)的姑娘的dimple(酒窝)一样一圈圈荡开来。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:07:51

名楼的诞生

--------------------------------------------------------------------------------

Mike是个十足dynamic2的年轻architect,他总有a great diversity12 of奇思怪想的设计,然而他的老板却是个很不讲eclecticism2的人,老觉得他是个eccentric6,所以他们常常意见相diverged3(左),Mike一直也没得到过elevate的机会。一天有人divulged3(泄漏) /disseminate(传播)给Mike一个消息说有一座edifice要招标了。Mike effervesced起来决定去bid for it。然而他的满腔ebullience3却被老板的一盆冷水浇得浑身drenched1。为了获得egalitarian的机会去竞争,他谢绝了所有好意的dissuasion,abdicated了drab3(单调) dreary 1(沉闷)drone4(混日子)的doodle(混时间, 闲荡, 涂鸦)工作自立门户投标。

参加竞标的有很多建筑domain里的doyen大人物,跟他们比,Mike只能算是个小dwarf1。在所有竞标者的计划dossiers1中,Mike的设计是最奇怪的,因此引发了一场争论的eddy2,criticism与recognition恰好持平。既有encomium赞誉,也有dissonant dissonance3。赞赏者说:“真是太棒了,他是怎么想到设计出这样的dome1和eaves的呀,多么dulcet(美妙,多用于声音)的创意呀,真是eclogue般的美丽。”而那些dissenters/dissidents们则把他的设计当成了droll1/drollery(笑谈, 笑话)和drivel(胡言乱语, 糊涂话)。那些dogmatic3的老dotage们说:“这样的建筑怎么可能牢固呢,这人要么是个distraught2的doltish dolt1,要么就是把我们当dunce /dullard来duped3了。” Mike dissipate2(浪费)了很多唇舌总算dissipate2(驱散)了那些doctrinaire1的puzzle。可以embark着手开工了。

然而工程进展却很不顺利,地利、天时、人和都没有。最初在(地基)groundsill里发现了很多dregs/dross2,费了好多drudges才清空了地基;老天又开始作怪,drizzly drizzle开始dribble /drip1起来。而drainage1系统又出了点毛病,工地全被doused1了。不得不调来Dredge1 (n)Dredge1(v)了水道才排空了水;最大的disturbance还在于一些egocentric的工人们的effrontery4。有些人甚至偷了工地的dynamite1和dynamo1出去卖钱。他不得不发布一条edict,divest3(剥夺)/dock(削减)了犯事的工人的subsidy,duress他们。并且对工地用品非常精打细算economized1。结果引得工人不满,编一些doggerel3(打油诗)和ditty(小曲)骂他。画一些漫画effigy诅咒他。

Mike事事关心,diurnal3、晚上都不得休息,只能doze一小会,累得ecdysis(蜕了几层皮)又吃不好,处在dual1压力之下,以至于得了dyspeptic1,每天都得吃一dose1一dose1的药。他感到从未有过的effete,情绪异常低落,变得很是doldrums1(忧郁)/ doleful1/dolorous (悲伤)downcast1 (气馁)and distressed2(痛苦)。

然而Mike是个dogged的人,再他的努力下。一座effulgent building最终还是建成了,每一个看到它的人都会为她的effulgence而禁不住ecstatic,她成了建筑史上的一个distinction10,要是你去Sydney的dock,你就会看到她,她就是Sydney的opera house。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:08:39

二战故事

--------------------------------------------------------------------------------

三十年代,Hitler首先在德国entrenched了自己的estate2。在德国国内他宣扬狭隘的ethnography,日尔曼人被奉为eugenic的种族,有优良的ethos1。所有其他民族都被evicted4,秘密警察不顾司法equity1,不管ethical 3道德etiquette2,对犹太民族实行种族eradicated6,很多犹太人被eviscerated,excesses5处处可见。与此同时,Hitler enlisted了大批年轻人进了军队,大大exceeding3了erstwhile1以前的与别国签订pact的标准。伺机向邻国捷克exact1更多土地。

在海峡彼岸的英伦三岛,戴epaulet1的将军邱吉尔与代表entrepreneur3利益的erudite3的epicure1张伯伦之间进行了一场大辩论。

邱:我们不能再容忍execrable的Hitler的excesses了。

张:这一切只是ephemeral12的episode 1,保持equanimity7,(Be equable 2),事情很快就过去了。

邱:战争像瘟疫,它是epidemic1,会erode4整个欧洲。Hitler是个esoteric4的evil,他的esophagus1食道粗着呢,胃口大着呢,据我们前方探子的espionage2,我可以envisage2捷克不过是个epitome3,在他erased2捷克之后,很快会erasure1/excise1法国。equilibrium3很快就会被打破。

张:你未免太exaggerated9情势了。我刚刚收到Hitler的一封epistle1,他evinced4说在拿下捷克之后就会跟我们签一个和平compact。

邱:(大声exclaim 2),Hitler equivocate7你也信?他是那种会引用圣经的exegesis给自己辩护的erratic7/protean/volatile evil。你永远看不透他的epidermis1,他的许诺也是ethereal不可信的。

张:别再enumerate3骂人的epithet2好不好。那不过是你个人的exaggeration8,传出去exacerbate6了Hitler就不好了。这次绥靖可能是我们外交史上的一次exception3,但我保证它绝对是exceptional5而不是exceptionable。再说了,法国有马其诺防线守着,不会出事的,我esteem9你个人,但我们不能去exhaust5 exchequer满足个别的exhibitionist2。别再entwine住这个问题不放了。

说完这段epilogue 3,张伯伦拂袖而去。

这次会谈之后不久,张伯伦就exerted2手中的权力exempt1(一般是免责任,这里免职务,不知当否)了邱吉尔的职务。接着飞往慕尼黑与Hitler会谈。在慕尼黑,捷克派出的delegate/contingent被剥夺了entree1,excluded7在会场之外,捷克国土最终成了Hitler talon之下的exaction。而张伯伦手拿合约飞回英国时却受到了euphonious2 eulogy7和exaltation。人们称赞说是这位even-tempered2的erudite给英国带来了和平,大家又可以放心去equitation(骑马)或安排excursion(远足, 游览)了。

不过他们的exhilaration1很ephemeral12,因为Hitler早就excogitated好了他的invading plan。他很快就excoriated1下了和平的epidermis1,未经enunciation,eschewed5过马其顿防线开始invade法国。邱吉尔的epigram2成了现实。张伯伦要找任何evasive2 alibi/buts都显得evanescent6了。战争很快erupted2并且迅速从limited or local confliction escalated1到世界大战。德军步步进逼,英法联军被逼evacuate2(疏散, 撤出)到了敦刻尔克estuary。情况紧急,他们不得不在毫无escort的情况下穿越海峡才能得以evade3。自此以后,敦刻尔克就成了evacuation和failure的euphemism5。

前线的失利evoked3了英国人的exasperation2,张伯伦无法exculpate5,被迫引咎resigned,丘吉尔获得了民众的espousal,在这个非常epoch被excavate2出来选为英国首相。被entrusted2以挽救英国乃至世界的errand,他用实际行动证明这不是一个errant1的选择。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:09:58

进化论

--------------------------------------------------------------------------------

Darwin是个theological学生,但他却不肯flippant1(轻率)得相信他老师的homily。当他看透那些课堂教学不过是些fictitious和fluffy(空洞,毛茸茸)的figment1,所有的fetish 一样的doctrine不过是fetid2的dogma之后,信仰开始fluctuate,fell into fidget2了。他甚至因为不肯按照fettered的方式答题而考试flunked2。

与此同时,他却对自然表现出了fervent3的fervor3。他总是问一些诸如为什么flamboyant3的firefly1会flare1这样的问题,还时不时捣鼓些flask1做些实验什么的。尽管人们总是flout4说他太finicky3,他也不以为然。他对自然的热爱毫不fickle4,因为他知道,自己的flairs在哪里。

一天,因为一个fluke1他得到了个fiscal1旅游,免费环游世界的机会。尽管家人一再filibuster3,他使了点小finesse2,最终成功说服船长把他ferry上了船。

周游世界的途中,他去了很多有着fertile1自然资源的地方。见到过最古老的fern2的flora,听到过finch燕雀的鸣叫,还曾经尽情打猎ferreted1一场。

广博的眼界让他解决了很多的suspense。

为什么ferocious的feline的fell2上都有florid 3的fleck?

对猎物来说,那是一种feral1(凶猛的)feigned3(伪装)色。对同类来说,则是flirt1 flirtatious1的信号。

为什么flounder3要产那么多的roes/spawns?

因为它的filial要flounder3着存活太困难。

为什么fig树也能结果实?

因为它其实有了feint3的花朵。  

所有这些问题的答案在他头脑里feedback,使得他对传统观点有了越来越多的fissile fissure1。一种进化的概念开始在他脑袋里fledge1渐丰起来。现在他确信人类其实来自于simian/ anthropoid,当第一flock2(本指羊群鸟群)猿人开始使用flinty flint1取火之时,即人类诞生之日。他据此写下传世之作《物种起源》。

这本书在当时社会引起了一场ferment3,科学家向他felicitated,神学家们却变得fitful起来,开始对他轮番flay/flak1/flail1,好像他是个犯了felony的felon2似的。他们叫嚣着要与Darwin来场辩论,Darwin没有flinch2。

辩论中,flip1的bishop用flippant(无礼)的言词说他是个fiendish1 fiend,Darwin一方则只用felicitous1的 felicity2指出对方的言论统统是建立在floppy/flabby/flaccid1的基础之上的,都flimsy2的不堪一击。到辩论finale之时,bishop一方全像flaggy的花儿,遭遇fiasco1,灰溜溜的flee2了。

尽管Darwin的理论并非flawless4,但他的确已成为近代科学的figurehead1,不信你到科学馆里去看看,准能找到他的figurine2。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:11:20

起义

--------------------------------------------------------------------------------

一位forger1的父亲身染重病,不得不向村子里foppish的fop借了usury。因为数额巨大,平时干foundry铸造再辛苦,生活再frugality4也没办法按期清偿,这fop就派出forager1,forfeited2了他家里的一切财物全当是foreclosure2了。最超出人forbearance3的是这个fop竟然对forger1的daughter举止frivolous2,因为forger1抵死不从,这fop就frame-up了一条forgery5,不经forensic审判,就把他关到frowzy的fold2里面收监问罪。fraternal的乡亲们都fraught 1了一肚子的气,但敢怒不敢言,fortuitous3的是Mao从forum的闲谈中听到了这件fouled1的freak,就号召农民起义反抗。

在Mao的fomentation(煽动)和foster(鼓励)之下,他们决定forestall6以制人,foray fop所住的fort。在一个fluorescent的月夜,他们用foliage or frond3 disguised了一下自己,ford 过那虽flush1但仍fordable1的fosse,直捣fort。那fop被打了个措手不及,被人从foyer1的fresco2后面揪了出来。forger1也被救了出来,众人一片frisky,frolic欢庆胜利。

尘埃落定之后,众人开始讨论下一步的行动,Mao formulate 3了一个计划,说,我们还不是full-fledged,还很friable,这个时候一点点地小foible2也会导致大的failing.我们的武器尽是些foil2,根本不足以御敌。唯一的forte在于footloose的灵活性,所以最好forgo这个fort,转移到乡下去建立一个foothold。但其他那些foolhardy2的领导人都很forwardness,对他的建议反应frigidity1。他们说,放弃现成这个foolproof1的fortress而去过fugitive生活实在太footle了。我们已经fructified了很多,应当拿这儿当个fulcrum1继续发展。再说了,我们也不能丢下那些fracture1的兄弟呀,他们太fragile8,实在不宜再行军了。

Mao没办法跟他们fray,不得不forswear了自己那个forsake3的主张,但他隐隐有种foreboding1的forerunner,这样做很dangerous.

果然局势很快就有了flux, fraudulent1的敌人装成on furlough,furtively3里他们悄悄severed了riser们的purvey。很快起义军就马无fodder/forage,人无foodstuff了。连做手术用的forceps也很快went short了。情势变得forbidding1而formidable3,起义军们这才flustered2起来,一个个fretful1得不行,所有的frailty1顿时暴露无遗。

最初他们还能靠顽强的fortitude1勉强frustrated5敌人的进攻,不久敌军放起了poisonous的fumes,毒雾之中,frantic1/frenetic2的敌军开始fusillade1,fort被攻破了。Mao不得不指挥手下分兵成fragmentary2 fraction1去breakout。农民起义的第一次fumble2终告foundered。革命大业胎死腹中,foetus/fetus被feticide了。但经历了这次革命熔炉furnance的磨练furnance,Mao的革命经验值又涨了不少。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:12:21

窈窕淑女

--------------------------------------------------------------------------------

语言学家Mike跟他的朋友John进行了一场debate,John是个种族主义者,他认为人的quality完全来自于genetics,美丽的Garland和华丽的garment2可以让一个人表面看起来很glossy (有光泽的, 光滑的),但一个来自下贱genesis的garish1 girl不管如何preen仍然会显得raffish,像个gorgon。所以看看一个人的genealogy(宗谱)就可以predict他的未来了。然而Mike强烈的gainsayed3这个观点,他相信出自不同genres3((文艺作品的)类型,流派)的人并没有内在的difference,那些灿若galaxy2的大人物都是良好的教育generated7的。他最常说的一句gnome的gist2就是:“一旦有了良好的教育,一个在galley1里烧饭的gander雄鹅, 呆子, 笨蛋(n)也可以表现得像个艺术gallery1里的model一样。教育等于给porcelain上了一层glaze,能让clay放光彩。”不过最gnawed1他的一件烦心的gnat就是当他想glean一些自己说法的证据时,却找不到合适的例证。直到有一天的gloaming,他碰到了一个卖gardenia 1的gaggleing1的女孩。第一次glimpse/ glance就让他眼睛为之一glimmered1/glistened1/gleam,这姑娘garrulous5而gauche/uncouth,但却充满了ginger。正是他要找的那种人。

可是当他对这女孩gabbled出自己的计划时,这个gosling觉得这完全是个futility1。因为Mike长得grotesque了那么一点点,这姑娘被她面前的这个gargantuan2庞大的 gargoyle1吓了一跳,真是个gadfly1呀,没准他还是个gorilla1(歹徒)呢,姑娘暗自琢磨。最后Mike不得不使出激将法,说:“你真是个coward,一点点改变自己生活的gallantry1都没有。”这个gallant的女孩生气了,就收拾东西离开自己所住的garret阁楼跟他走了。

最初gambit1(以优势的开局棋法, 话题, 开始)的时候,她几乎made much fuss1 over everything。她对穿戴很fussy,不喜欢系gorgeous 的girdle, 又觉得gem2都太gaudy了。她经常在重要的banquet上gaffe3,做出很多gaucherie1来。她拿喝酒的goblet1当茶杯,一看到a glut1 of food就禁不住要gollop/gorge2/gormandize /gobble3 一场,结果因为gluttony1暴饮暴食得了gastritis,连她自己都丧失了信心,变得像gneiss一样顽固,让她上台比让她上gallows还难。John gloat over幸灾乐祸地看(或想) Mike,开始gibe起他来,觉得这场比赛自己肯定赢定了。

Mike这时候表现出了应有的generosity12,对她很genial3,即不严词令色(dour严厉的),也不冷嘲热讽(mordant尖锐讽刺的)galvanized1/goaded5她,甚至从不stare/scowl/ glower1/glare1 at her,而总是鼓励她说,小glitch没问题,而是专门为她编了本礼貌用语glossary1词汇表,定了个gauge1, patiently教她各种礼仪gesture2,walk 的gait和speak 的parlance。随着时间的glided5,她很快germinated1起来,现在她言谈已经很glib4,举手投足gander(v) 漫步起来很有graceful gait,像个lady,宴会上也像个精通gastronomy美食法的gourmet美食家 了。

当她最终run the whole gamut of a lady的时候,Mike禁不住gambol 1 with gaiety。现在,在Party里,她经常被garbled1成genteel(上流社会的)noblewoman。甚至John也被她glamorous的attitude所glamoured,而不得不对Mike genuflected。但她自己却一点也不gleeful,她厌倦了上流社会那些fustian夸饰的的fustian夸大的话,和gilded的gimmick1骗人的玩意儿,觉得自己和这些人之间还是有很深的gash/gape。她经常因心怀gall1怨恨而神情gloomy 2,身形也有些gaunt。因为她再也不能像以前那样自由的发出a gale of laughter了,因为无论走到哪儿,都会有一大群gazers1围观。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:18:45

异乡客

--------------------------------------------------------------------------------

巷子里有家老字号,虽然装修的不算grandiose3,很少有gourmet /gourment1光顾来尝gustation1,却是三教九流gourmand1人等gregarious1的地方。在这儿看到grotesque的人是件很hackneyed3的事。经常有人几块grill2 gulp2下肚子,几瓶beer guttle/guzzle2完之后,就变成了gusher1,尽gush2些grandiloquent3的奇闻轶事,guffaw1之声,不绝于耳。

这天小店里却来了个奇怪的客人,此人一脸grievous1的grievance2,那副grimace1的样子象受了什么harassment,有很多harass似的,最引人gripping1的是他却异常halcyon2,连句grouch2/grouse1/ grumble1都没有,只是叫了一堆beer喝闷酒。

原来此人来自遥远的山村,他的家乡还停留在Gynaecocracy1的时代,老迷信被hallowed2成戴halo1的Gospel真理。人们都habituated1了终日不是plough就是grazing1,granary里有米就是幸福的生活,gutless去尝试任何超出他们gourd想象的改进,连greenhouse2这样简单的发明都碰到很多hampers6,没法推广。然而此人又是个爱胡思乱想有很多gusto的人,他不满现状,想着团结群众去改变现实,可人们好像被granulated成了granular granule,一团散沙,根本不可能团结成granite1去办事。他万般无奈又心有不甘,只好grit his teeth,离开生他养他的habitat1,gropingly grope出门闯天下。

可是外面的世界是很大,却并不象他想象的那么美好。机会很多,却总是grudge给他一个。从没有gratuitous2/ eleemosynary的午餐,作为一个greenhorn,他总是很难handled7好关系,屡次被人gouged4/gulled1,好不容易找到了份工作,老板又是个grasping1而grumpy的家伙,喜欢发表harangue7,他不但没有haggle工钱的权利,还要整天面对老板那张grim/gruesome的脸。他已经grovel1得象个groveler1了,老板还growl说他graft2,要处以grueling1。一切的一切,他都要hard-bitten挺住,个中甘苦有谁知。

现在家乡又传来一个grating人的hapless消息,说他的母亲得了hemophilia1,hemorrhage连hemostat都止不住,已经是危在旦夕。他被a gust3 of guilt6深深grind4。

现在,他总算在酒里找到了避风的harbor 3,几瓶beer下肚,已经groggy得天地都开始gyrate1了。吐得满地都是,留下很多hangover,才感到些许gratification1。哎,这种看不到harbinger1的日子怎么过呀。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:38:10

Word List 20--Poor Rose  

--------------------------------------------------------------------------------

发表人:Digni_Tea(小创)   

Rose was a student. She didn't like her teacher's homilies and hauteur. Her teacher once told her that the crime of Nanking Holocaust was forgivable. It made Rose angry when she thought about those heinous Japanese. So after the class she said in the face of her teacher: "How dare you say that Nanking Holocaust is forgivable! Japanese had caused a great deal of havoc in China.  You idiot and your heterodoxy!" her teacher hectored her: " Don't speak to me like this or I will gouge your eyes out with a hilted dagger." Rose said: "Should you do this I would pull my pistol out from the holster and shoot you to death. You helot. You gorgon."   

Then rose went to her haunt by hitching: the seashore. She saw a helmsman sail a boat in the sea. That helmsman saw her too. He turned the helm and the boat was coming nearer and nearer.  Although Rose was a homely girl, she was in her heyday. So she was somewhat attractive. That man went down into the hold. One minute later, the hatch opened, the man came out from the hold, a harpoon in his hand and a helmet on his head! Perhaps he used it to prey hippocampus! That poor guy wanted to behave hardy before a lady! His heroics made rose feel sick. Rose could see that man's face clearly. What a hideous face! She really wished there were a hiatus in that boat so the boat would heel over.   

Then something came into her mind: there was a hecatomb today. So she went home. She knocked the door. Her mother hobbled along on her crutches to open the door. "Where is my father?" "Your father want to harness that wild field behind our house. In the morning he hewed the hibiscus out with a hatchet. Then he plowed the field. I think he is leveling clumps of earth with a harrow now." Rose didn't know why her father was working while her mother was doing nothing. Perhaps because her mother had got the hepatitis.  Perhaps father was henpecked and mother had the absolute hegemony over the family.   

This made Rose think of her grandma. Her grandma didn't seem to harmonize with the family when she was alive. The old women once had the hegemony over the family. When the old women died, she left nothing to the heiress-Rose's mother, except the heritage of personality. It must be the problem of personality that decide who had the absolute hegemony over the family.   

Rose had a brother named Jack. Jack was studying in a Chinese university, something like USTC. As far as she knew, Jack was doing some research work about histology in Biology Department. Jack had written one holograph to the family. He said: "I am a highbrow. You are lowbrows. So we are heterogeneous." Jack was so haughty. Once Rose paid much homage to Jack. Now she didn't. "I would rather be a hawker than a USTCer."  She said to herself.

Then her father came in, a haversack on his huckle back, a helve in his hand. "What's wrong with you, Rose?" Her father asked.  "Nothing. Just I had a hassle with my teacher, that harridan," She said,  "does a hibiscus belong to heliotrope?" "I only know the hibiscus is herbaceous." "No, the hibiscus is arberaceous," she corrected, "by the way, don't work too hard, be careful of heliosis." "Don't worry, the work isn't harrowing." Her father nodded.   

In the afternoon the hoary hecatomb was held. A lot of heavy-handed hardy man led 100 hippopotamuses with hawsers. They heaved those hippopotamuses up onto the depots. Then one man played the harpsichord. These were somewhat like histrionics. Everyone was hectic. It was because of the hedge of convention that this rite was held. The hearsay said if the rite was not held each year, the God will be very angry. It is hazardous to the villagers. The villagers are so hidebound. After the rite, each person had his helping of hirsute hippopotamus meat.   

"Oh, dear God, can you change me into a hawk? Then I will fly to one haven to lead a hedonistic life." Poor Rose sighed.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:40:05

Word List 21--One Sweet Day   

--------------------------------------------------------------------------------

发表人:Digni_Tea(小创)   

One day P told me MM1 wanted me to do her a favor. It turned out that MM1's ma was hooked on horticulture. There was a chrysanthemum exposition in XYJ Park. MM1 wanted me to take pictures of those chrysanthemums so she could mail them to her ma who couldn't see the exposition. " But no honorariums." P told me. I did't care of course. Any way, my life was humdrum those days.  

The next day, the weather was not horrendous, I went to XYJ with 3 MMs (two of  them would do some else help). We hoodwinked/bamboozled the guarders who showed us no hospitality that we were relatives of the manager. No sooner had we gone into the Park free than a horde of hooligans came to us. There was a trouble on the horizon. But I knew they were only hulking louts. So I hoared out to them: "Don't show any hubris before me. I have a pistol inside my holster."  Of course it terrified them. They ran away. Then we began taking pictures of chrysanthemums.   

"How long have you honed your photographic skills?" MM3 asked. "2 years." "Can you tell me something about photography." "Sure. First you must know horology well... There are numerous hurdles on the road to success." "Oh. I am making an idol of you." I smiled. MM3 was a really lovely girl.

I said:"I hate the hurly-burly of city.  I like husbandry. I want to lead an idyllic life. I like the hush of the evening in countryside." "You enjoy quiet?" "I'm not certain. I am a hustler in our class. For I have interests in lots of fields, I think I am good at none of them. Perhaps I am hypercritical with myself... I want to get my master degree of photography with honours." "Surely you will if you work hard." "Thanks for your hortation."   

"Are you an idolater." "Yes. I like MTW."  Suddenly MM2 shouted to me: “How ignoble you are." I was so surprised after suffering such an ignominy. So I asked MM2:" What are you huffy about?" "MTW is the initials of my name." "But MTW stands for Meng Ting Wei also." "She is hypersensitive because she is suffering from hypochondria." MM3 explained.  "Oh." I sighed.   

There was a hump far away. When we came near, we knew it was a hummock. There was an igloo on the hummock. Icicle formed down the igloo. Beside the igloo was a hydrant.  Icing formed on that hydrant. Beside the igloo was a hovel with a flock of hummingbirds on it.   

Suddenly I heard the howling of a hyena. Then I saw a hound fighting against a hyena. Then a hoyden came near. It turned out that the hound was hers. They were hunting hyenas in XYJ Park! I didn't have humane feelings towards hyenas after I watched the movie Lion King. So I just left them.   

At noon a huckster came to us. MM1 bought something. She gave me a hunk of bread and said: "It's very kind of you to do me such a favor." "It's my pleasure. By the way, you really have filial piety toward your ma." "My ma had ever gotten a serious kind of disease. When she convalesced she was a mere husk of her former self. I knew she was hooked on horticulture. So I..." Her voice was a little husky. I knew she was hyperbolic when she said that.  But her filial piety moved me. When I went back, I saw beautiful sunglow was far away, I felt really happy. What a beautiful day! What a beautiful life!
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:40:45

文字狱

--------------------------------------------------------------------------------

话说清军入关之初,imprudent 3/impetuous5 /impertinent2/ impudent 3草莽英雄得了势,imperious 1的清主下令对汉人impose 7以immoderate的重税以impair 4汉人的势力,结果impoverish 2了当世的百姓,搞得很多人impecunious1/indigent,民不聊生,怨声载道。汉族官员敢怒不敢言,谁也不敢impede8他的法令。

在一次inauguration1上,有位汉族大臣心中怒气implacable5,当场improvise 5了一首impromptu 4/ improvisation 4,名为祝寿,其实是篇imprecation,暗地里把清主痛骂了一顿,这清主是个ignoramus,文化层次低,根本看不懂那illegible的字,再加上当时多imbibe了一点酒,又immerse1在得意洋洋的喜庆气氛里。一点impropriety3都imperceptible2。

然而这世界没有impermeable3/ impervious3的墙,很快就有奸佞impeachment1,把这事实impart 1给了清主。illiberal的满清皇帝一听这话,立刻就implode 1了。这还了得,那我当imbecile耍了。立刻找了个imputation,把那大臣处死了。这大臣就为了一首诗immolate1了性命。这还不算完,所有implicate 5的涉案人员。不管是pertinent还是impertinent的,统统抓起来杀掉。朝野上下,impregnate一片imbroglio2,人人自危。

处理完这个案子以后,这皇上就动起了脑筋。这些文人墨客,写文章那么多的 implication3,这么 impalpable1 /impenetrable5,怎么才知道哪些是illegitimate3 /illicit的呢?要搞清这点又不显得自己有多ignorance10和imbecility /impotent /incapacity,必须发动群众。于是颁布了一条很impolitic 1的命令,实行blackout政策,加强censorship,调查天下文字。这下可把天下的读书人 imperil害苦了,你想文字这个东西,这么immaterial2而 illusory 7,还不是你发挥imaginary3,爱怎么解释怎么解释,空间太immense1了。谁能保证自己immaculate/impeccable4呢?稍有inadvertent4,或有人invidious,大难立刻imminent6/impending 3临头,就被当成illegality1,判罪incarcerate起来,轻则immure 1,重则杀头,根本没有 impartial 9可言。有时候,impedimenta里的书都成了impediment2,搜出来就定罪。

这法令颁布以后,很快就导致了一种incandescent 1的impasse 1,illumination4再也不被认为是illuminating1了。大家都恨不得是个illiterate2,就可以immune 4了。人人都变得 impassive 2,再不敢写impassioned2的文章了。 实在不得不写字说话,也只肯写一些inanimate 2而inane2的官话套话,免得被人抓了把柄。中华文化因此而倒退了上百年。

这就是历史上illustrious的文字狱的故事,好在现在这些都是immemorial的过去了,今天,人们普遍认同,言论自由是每个人inalienable的immanent权利了。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:41:43

皖南事变

--------------------------------------------------------------------------------

日本,一个奇怪的insular2国家。尽管不能说innate2就是个富于侵略性的国家,但当他们的孩子们刚刚initiate7学习的时候,就被infuse 1了这样一种观点:他们是世界上最ingenious3,最富于initiative1精神的民族。但天道不公,因为他们的insularity1,他们总是insufficient2,必须自己努力去争取,innuendo2/inkling1的意思就是必须侵略别国。孩子们自小在这种教育下长大,与博爱的精神相insulate2,长大了以后,侵略意识就已ingrained2,inherent5就有了一种inordinate扩张掠夺的冲动。这是一个incorrigable(无可救药)的民族,他们inscrutable的狼子野心我们永远没法understand猜不透。

37年日本大举入侵中国,妄图一口ingest4中华。不惜infringe国际公约,使用inhibited1的武器,动用inhuman的手段,屠戮innocent3的人民,犯下insufferable2的罪行,欠下insolvent的血债。Inflame了全中华四万万inflexible4人的怒火。

但insolent2的国民政府却不这么想,他们对前方战局insouciance,总说些insipid5的话搪塞公众。同时又insinuate3说,攘外必先安内,宁可internecine也不容许有任何insubordinate3事件发生,发出injunction1,镇压insurgent insurrection。

这种政策引得天下inquietude,共产党据理insistence5,民主人士从中intercede 1,张学良兵谏蒋介石,总算让国共两党坐在谈判桌前当起了interlocutor,双方最终决定在这个非常的interim3里,国共冲突暂时intermission 1,双方integrate 3起来共同御敌。

然而和平不过是个integument,insidious2的国民政府始终对共军inimical4,心怀inscrutable3的目的。不久就发动皖南事变,新四军遭intercept,被inhumane屠杀,叶挺被intern起来施以excruciate, 进行interrogate1,有关消息被严密interdict。当局interpolate1事实,反而iniquitous1地说根据informer告密,新四军谋反。

这种ingratitude的行为极大的inflict1人民的感情,infuriate 1人民。也inter2了他们自己。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:48:03

猎狮记

--------------------------------------------------------------------------------

故事发生在上个世纪末,当时狮子不像今天这么稀少,所以legislature5还没有legislate说不准捕杀狮子,猎狮还是件legitimated 1/licit的为民除害的好事情.

年轻军官John被派往非洲草原督建铁路,工作很laborious还好应付。但后来发生了件怪事情,当languid 1的工人醒来时,发现他们的同伴不见了,后来在外面发现尸体上有lethal1的lesion。好像是在lethargic5的时候被leviathan lacerate出来的。lament3/lachrymose1之余,John决定蹲守,终于发现肇事者是只巨大的非洲食人狮。

John是个军官,打仗还在行,打猎他就是laity了,他决定诱捕狮子,但很快发现问题很knotty,狮子那么大,lasso1套不住,lance刺不死,好不容易用装满lard的larder1把狮子给诱骗来,knit3了张大网套住了,可那网像个lacework,轻而易举就被它给lacerate了。

黔驴技穷的John请来legion助阵,可这狮子通人性立刻latent2起来不出来了。lease来的legion毕竟住不长,当大家都陷入lassitude2,警惕lax2了以后,它又鬼魅一样冒出来伤人。

这下人心惶惶,严重leaven1了大家的心情,再也没人安心工作了,工程进度很快变laggard.也有人开始libel1起他来,有人用libellous的话lampoon4说他不顾工人死活,煽动kindle1大家逃走。John自己的larynx也得了laryngitis,languish1极了。万般无奈只好张榜levy2招贤。

有一天,John的办公室来了位lank/lean的老头,John leer1一下,不免有些失望,脸色也lackluster4了,就说你知道我们不是去抓kitten1,而是去打leonine, 这可不是件可以开lark1的事情,可别当levity2了。老头笑笑说,那正是我的liability4,旁的layman可干不了。John一问才知道老人是远近闻名的猎狮高手,有着knowledgeable3的猎狮knack和legerdemain。

老人说话laconic10,但做事果断,刚来到就带着他的lackey开始搜索狮子的lair1,狮子的lair1不是kennel,像labyrinth1一样,费了好大劲才在knoll后面找到了。狮子正在喂lactic,被打个措不及防,被捕杀了。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:49:33

Word List 27--Poor Boy   

--------------------------------------------------------------------------------

发表人:Digni_Tea(小创)   

There are so many words, having connection with sex, appear in list 26 and list 27: LASCIVIOUS, LECHEROUS, LECHERY, LEER, LEWD, LIBERTINE, LIBIDO, LUST, LIBIDINOUS, LICENTIOUS, LUSTFUL, and LUBRICIOUS. It's so strange. Let's turn to my article.   

I was always lucubrating on my courses. I am tired now.

I really long for those days When my Mom sang lullaby in my ears but I didn't want to sleep because I was afraid of macabre nightmares. I long for those days when I read those luscious librettos(libretti) for I dreamed to be an actor. I long for those days when I rode my ligneous "limousine". I long for those days when I lingered at lido. I long for that lissom girl who came into my dreams often.  Oh, how lugubrious I am.

Lazy Lilliputian farmer

              Written by dongyj

Long long ago, there is a Lilliputian farmer who Loathe working with Loam, but he is a lowbred lout and couldn’t find a better job.

One day, he wore a lugubrious expression and went to a Literatus(literati) with lucre, and said “would you accept me as a Lodger, I will prepare your Logistics and only live in your Loft”, the luminary agreed.  

In the day, the Lilliputian only Loll in an armchair, or Loiter to the kitchen to get one Loaf ,then Roam back to his armchair.

One night , the Lilliputian lurked besides the stairs. After lucubration, the Liverish Literatus Limped down. The lillliputian frightened him. The Literatus lurched , his ligament got hurt, and become Livid. The Lilliputian even didn’t give him a Ligature . Soon he died, without a Lint or Linoleum buried. the loon looted everything he want and Loped home.  

Now everyday, he lounged in the luxuriant house. When being asked how he became so rich without any lucrative business, he only said: “from lottery, I am so lucky.” This answer can’t lull people’s question. Some loquacious one told his lore to the Litigant, everything was Liquidate and he was sent to Limbo.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:50:24

夺宝奇兵

--------------------------------------------------------------------------------

有一个传说,说的是在medieval6的时代,有一把蕴含了macrocosm的marrow的mace1。在magpie的口中,这把mace1被magnify2成无所不能的神物。但是关于它还有个malignant/ malign1的malediction。就是任何malevolent3的人一旦得到它必死无疑。所以尽管很多martial(勇敢的,好战) 的人像得了mania3似的想得到它,却没人真正能materialize这个梦想,倒是因此出了许多martyr1的wraith。

琼斯博士是个maverick4的探险家,他也对这个mace1的传说很感兴趣。为此调研了manifold的文献,终于在一本古老manuscript6的marginal4位置发现了一幅map,确信应该就是藏宝地了,琼斯认为时机已经很maturity4,可是经费很stringent,只好在报上登了个manifesto1,寻求资助。还真见效,很快就在一次masquerade中碰到了个meager3的magnate1。这人看上去很magnanimous3说感兴趣,愿意出钱资助,但有个条件就是人员方面要听他maneuver,由他来敲定manifest4,尽管琼斯不喜欢meddlesome2的安排,觉得medley1人员不太好办事,但为了早日成行不得不作了个makeshift。他想反正经验不足也是malleable10的吗。

藏宝地在一个海外孤岛,琼斯探险队就充当mariner,驾着marine出发了。途中遇到了macabre2的maelstrom1,mast1被刮断,指南针失去magnetism1,船舱被mar3,人员被maim,但琼斯始终镇定自若,他也不magisterial1,只是穿件mackintosh,哼着madrigal1,指挥大家沉着应战。终于没被风暴给macerate1,涉险过关,顺利抵达了小岛。

岛上地形异常复杂,尽是象maze一样meander2的marsh1。他们不知如何是好,只好去找当地土人帮忙,结果发现土人还处在matriarchy的奴隶社会。奴隶们在magistrate1的maltreat下一个个malnutrition2。琼斯帮忙先解决了magistrate1,manumit了奴隶们。奴隶们感恩图报,指点他们走出了这迷一样的matrix1。离藏宝地又近了一步。

在离藏宝地越来越近的时候, magnate1派来得人忽然malinger1起来,他们推说生了measles1,要待在营地,不肯再前进. 琼斯等人只好独自上路,后来发现怪事越来越多,先是仪器出了malfunction,后是帐篷被mangle. 琼斯感到事出蹊跷就提高了警惕.果然在他们抵达目的地,穿过一段malodorous的山洞,打算揭开宝物最后的mantle时,遭到了蒙面人的突然maraud. 幸亏早有准备, 琼斯像个勇敢的matador与之相拼.经过一场melee, 终于maul1蒙面人,将其制服, 拷上了manacle.结果摘下mask7一看,正是那几个malinger1. 原来整个资助计划从头到尾就是个malicious2的machination1. 他们像mannequin1/marionette一样,全部行动都在magnate1的manipulative1之中. maddening magnate1 计划在利用他们拿到mace1之后进行一场massacre1夺取宝物.没想到最后阴谋破败.

最后证明传说过于magniloquent了, mace1不过是一件mediocre4的手杖,不过琼斯还是因为勇于探索的精神而获得medal2,而那个magnate1却因malice被判mayhem坐了牢.

故事里很多malapropism1,请自斟酌.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:51:09

屈原

--------------------------------------------------------------------------------

hehe,不好意思,丑化了咱们的大忠臣,可这屈原心理素质也忒差了,要在清华,估计就不是跳汨罗,而是跳主楼了。

大家一定听说过屈原这部melodrama 3吧。三闾大夫屈原,位高权重,也算是个 mogul1了。可惜不为monarch 3楚王所信任。楚王迷上了mime1,好像被mesmerize了,把mimic4的midget当成了minion 1,对他言听计从,从此就把国家大事的minutia抛到一边。屈原却觉得这midget虽然口如mellifluous1,其实mercenary2而且好mendacity 1,把国家大事托付于他实在是个minatory 3的menace4。于是他鼓足了mettle 1要去进谏一把。

可惜mettlesome1的屈原实在算不上mercurial 5,进谏的时机选得太差了,楚王正一边吃melon1,一边听着melodious的 melody4,一边看meretricious2的嫔妃们跳minuet 1,本来心情大好,全让屈原给搅和了。楚王一怒之下说:“好你个屈原真是个megalomania,照你说得我简直成了monstrous的monster。索性一不做二不休,把你mince3万段。”幸好有moderator从中调节,楚王才改判屈原mulct家产,流放湖南。

于是屈原只好带了个menial 1,背起铺盖migrate去湖南了。当年的湖南可是个蛮夷之地,microbe3横生,冬天刮mistral,夏天刮monsoon,遍地mire1,mire1上终年还飘着mists一样的miasma。当地人呆久了还会生mildew 1呢,何况屈原一个migrant呢。可怜屈原自小是个mollycoddle2,哪受得了这般苦楚,自此没了mirth1,终日melancholy1郁闷死了。他自小贵族,没法跟miscellaneous人等merge1到一块去,对周边milieu 1很不熟。当地人不知底细,只当他是个miscreant 1,又老是mock3他。久而久之,屈原就成了个misanthrope6。终日长太息以掩涕兮了。

这屈原还有个怪毛病,爱把自己的monologue 3写些monograph,他的文章后来被人收集整理成了memoir 2,里面充满了metaphorical2 metaphor 5  ,大家看得很糊涂。因为文章里超过moiety都是 moan3,所以就管它叫“离骚”。

有一天,屈原又在汨罗江边徘徊,被一个mendicant 1一样的老渔夫给看到了。这老人精通metaphysics2看透了人间的metabolic 2,他一眼看出这人挺有mien的,肯定是有什么mishap想不开。就过去想开导开导他,mitigate 5一下他的痛苦。

屈原诉苦道:“我想做这社会发展的momentum 1,可为什么老被人misconstrue1,难道我就这么 mistimed。”老渔夫就开导他说:“众人皆醉,何不赶modish 1也躺下,看看我,牙齿都没了,舌头还在把,还是做mollusk活的久么。你实在看不开,找个monastery1当和尚,过monotonous8的生活也成呀,学会忘却吧,mnemonics太好没好处的。”屈原的固执劲又上来了,说这是什么话,爱国这么monolithic1的事,又不是贵族的monopoly 1,当和尚躲到minaret里也要顾国家兴亡尽mite /modicum 1贡献呀。

老渔夫看实在没法mollify 9他的郁闷,只好sigh一声走了。谁知走出没多远,就听后面扑通一声,屈原跳江了。原来屈原是怕家里的小mere淹不死人,来这儿做个了断的。老渔夫就赶紧驾船来救,可惜屈原又不是mermaid,早断气了。屈原就这样走完了他meteoric 1的一生。后世人想想,觉得他还是有点meritorious1的,就设了个龙舟赛来做为memorial 1的memento。

可怜屈原,一生追寻忠君的mirage 2,实在是古代无数世大夫悲剧的miniature 3,后世还有很多人拿他当mentor 2,愚甚。   

这一个(mon)GRE真是个mongrel 1阿。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:55:48

月光下

--------------------------------------------------------------------------------

原创:Shell_Wang(梦里飞花)

改编:dongyj

时至中秋,天气却还有点muggy,乌云遮月,在这murky的夜里,我走在无边的moor/swamp。眼前的一切都因我的myopia而显得很muzzy。我的心情也很moping,简直是太morose了。白天发生的一切像nightmare一样又浮现眼前。

“Morbid moralist!,Morons!早晚会有nemesis的。”我禁不住骂出句mordant的话。今天,我去探望了一位当我还是nascent婴儿时就认识的granny。她现在因为严重的nephritis而moribund。要是我不赶去看她一眼的话,恐怕就只能去necropolis看他了。

Granny rich而又munificent,一生作了myriad multifarious的善事。但她的孩子们既niggard又nefarious,过去老求她的nepotism庇护,经常nettled她,可自从她病了以后,就moratorium (n)了对她的照顾,再也没来过。现在她行将就mortuary了,用不着mustering,他们又全来了。个中motivation,不问便可知。

在医院的nave里见到granny时,她已经身陷morass,让我格外mournful的时,她满头mottled/motley hair几乎全molted。她那些衣着natty而内心mundane的孩子们正故作naive,muddle成一团地ingratiating她。然而,他们问的却不是她的感受。而尽是房产muniment,negotiable checks以及savings account到底放哪儿了。已经too nerveless to speak,她只能发出含混的nasal murmuring。这时候一个家伙就蹦出来slander说,医生们全是mountebanks,只会necromancy不会救人。

过了会,他们忽然听说已经将她的遗产全部捐给了orphanage,连房产都给mortgage了。negated他们的heirdom。现在她已经是necessitous了。这帮人全都像变成了neurotic,好像munitions忽然被imploded似的。

站在一旁的我不禁有些nauseated,心中的nick让我觉得自己似乎忽然mortified,只能看着墙上的mosaic mural发呆。周围的一切一团mass,倒是Granny不知是在musing还是有些narcotic,显得很placid。so I kissed her goodbye and left quietly.

月色黯淡,连nebula也有些nebulous ,a light mist with some motes hovering in air now. 走在这meandering的mist里,仿佛踏足myths中的魔域。

忽然一阵袭上来,好像找些morsel来nibble呀。我这才又回到了mundane得世界
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:56:58

流浪者

--------------------------------------------------------------------------------

发表人:Rhine_Stone(红雨)

修改:dongyj

特别声明,本文宣扬了一种本人极不赞同的生活态度。要是欧有那么好的nymph做mm, hehe,连G也可以不考的。

坐定之后,Steven nimbly地用一把notched nipper夹起兔子放到篝火里烤起来。这种吃法一直是他的routine nocturnal activity。时至隆冬,在这个noisome的山洞里, nipping wind劲吹。面对这种情况,Steven自有他的nirvana,在过了15年的nomadic生活以后,他对艰苦生活已经很nonchalant了。看着翻腾的篝火,他不禁陷入了meditation。

Steven是个nonconformist,或者更确切的说是个nihilist,他从不nitpick mudane的polity。在他的心目中,管oligarchy的主席不过是个nominal nomenclature的问题,世间名利都不过是nugatory的oddments,没有任何nuance.他热爱nomadic的生活,爱得如此之深以至于毫无regret的离开了Lydia。Lydia,一个在他心中多么nondescript的名字阿。(忠实于原著,窃以为用在这里不合适,请真正大虾指正)有多久没见过Lydia了,Steven闭上眼睛recall,该有15年了吧,15年,能把个nubile girl变成个peak woman。

Lydia真是个novelettish nymph呀。她学的是obstetrics,尽管只是个novice,她在家乡已经是nonesuch (nonpareil)了。她是如何在那么短的时间成notability的一直是个mystery,只有Steven知道那是因为他用了家传的nostrum,一种用noxious novocaine配置的药。那时候,Steven爱她爱得如此之深,很obliging为他做任何事,几近于obsequious,每每送些ointment讨好她,还跟她暗送ogle。

他们爱得如此之深。然而,就在开始谈nuptials论嫁的时候,occur 了一件occurrence, Steven偶然在nunnery前遇到了个八十多岁的occult老oblate。这个oblate故作numinous地对他说:“你被这odious的mundane world nonplused, (obfuscate, obscure, obsession)住了,你已身陷noose。不要再noncommittal了,你早晚还是要做个nomad的,那是你的destiny。”说完这番话,就转身走了。

Steven这人比较迷信,信numerology,相信obsolescent的老octogenarian说的总是对的,应该绝对obedient。他因此决定打破与Lydia的oath,nullify 这个nuptial。 他知道这样抛弃自己的obligation肯定会使自己objectionable,但他并不在乎旁人的obloquy,他相信人是oblivious的,过不了多久,所有这一切都会被obliterated,而成为oblivion。

他留下一首ode开始了自己nomadic的生活。他也因此成了全村最notorious的 oafish/obtuse man。

一阵nostalgia之情袭上心头,他不禁扪心自问:“我到底是numb呢还是太过obdurate和obstinate了?”

一阵odoriferous的odor emanate 出来,stimulated了他的oesophagus把他拉回了现实。兔子熟了。Steven sighs: I was a nomad, I am a nomad, and I will be a nomad. But I won't regret my choice.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:57:53

疯狂医院

--------------------------------------------------------------------------------

本故事单词不全,须参考补充smth精华区里Digni_Tea(小创)的作品。]

     dongyj

     如有同道G友,烦请不吝email赐教,本人信箱dongyj@263.net.  

一点omen都没有,我就得了ophthalmia,实在受不了ordeal,只好去see the doctor。

因为我住在outskirts,附近只有一家医院可去。在一个长满了orchid的orchard里旁边,有处paling,paling里面有座outlandish的建筑。

医院里,有一人身着opalescent,正兀自读一本关于paleolithic ornithology的paleography。

请问,您是ophthalmology科的张大夫么?

不是,张大夫听operetta去了,今晚有个pageant,看oratorio是他的palate。

那您一定是王大夫了。

也不是,他过度overwrought,回去睡觉了,这里是orthopedics我是管orthodontics的。

“Oh, where can I find them two.”

“You just wait here. ” the man showed me into the inner room. I am so sleepy than I soon got into dreams, until a quarrel woke me up. (过渡段)

“你怎敢如此opinionated/obstreperous,这可是个坏overture。”

“两年来,你一直overridden我的意见,站在人前做opine的pundit总是你,我那么努力地为你工作,可是却总被你overshadowed。你impersonated成我的ostensible很outgoing pal,外面的人总以为我们的关系很opaque,其实你却总是outrage我的感受,难道你想一辈子overwhelm我?”

“你可别忘了我为你opprobrious的过去做了些什么,我知道你是个有opulent经验的医生,我也知道自己有时候是overbearing了一点,但是,我亲爱的pal,我能帮你erase your past,很overt我也能证明你要为那个case负onerous。”

“ Oh, my god.”一听这话,王医生的勇气就全oozed away了。

“I know that is my fault.当要用painkiller的时候,我用了overdose 的opiate/opium,结果害了那孩子,是你帮我了erase那个case,但我为此已经付出了太多太多。一直以来,你也太omnivorous了。“

“那还远远不够,I saved your life, so your life is mine. 我是omnipotent而omniscient的。你永远别梦想做otiose的反抗,跟我palavering,也甭想outwit我,你outstrip不出我的palm(手掌心)的。老老实实做个oyster吧。你得明白,只有我才能做你的pacifier。”

Oh, what an opprobrium in such a palatial /panache place. I couldn’t help wondering. I must leave here hurriedly and report it to the police.

关于palm的一些思考:

palm:1.手掌心。 2.象形引申〉棕榈叶,象征〉胜利。 3.功能引申,藏...于掌中, 蒙混 4.palmy估计是繁荣昌盛的产物都一把攥不过来了,marked by prosperity。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 19:58:33

A Cold Day

--------------------------------------------------------------------------------

原创:Shell_Wang(梦里飞花)

改编:dongyj

与欧一贯的风格很不一致,不过也是一片好文章哦。要是有人也这样帮欧把前面的那些故事改编一下就好了。

冬寒料峭,校园里,身穿panoply的pedestrians行色匆匆hastily。然而Jane,一个peaky而又pathetic的女孩却步履维艰,mistral lashes到她pallid的脸上,biting的寒冷penetrates骨,她却好像完全没有palpable似的,也许,somatic的痛苦可以palliate她心中的痛。

Jane是个wretched的女孩,她是一个破碎家庭的长女,她父亲对男孩特别的partiality,然而,她唯一的弟弟却因为母亲难parturition而落下个paralyzed的毛病,她那个parochial的父亲变得几近paranoid,老说是因为Jane照顾不周,因此对她很hatred,动辄发peevish,为了一点点的peccadillo而pan她。对她很parsimonious,给她穿满是patches的衣服,吃pantry里剩下的过时pastry,好像她是个parasite似的。

Jane唯一的亲人,她的母亲,因为得了pancreas病而失业在家,只能领到paltry pension,自然不能跟她那个breadwinner父亲相争。她只能covertly给Jane一些东西去当铺pawn,Ironically的是,Jane觉得pawnbroker比他老爸还要亲切一点。

但昨天又出了件panic的事,她老爸因为peculated了公司的pelf而被penalized进了penitentiary,这会penitent都晚了。

“现在该怎么办呢?” Jane一边踢着路边的pebbles,一边陷入了pandemonium。她家本来就已经捉襟见肘in a pecuniary paucity,现在情况更糟了,也许很快就该当paupers,去乞求patricians的patronage了。

雪pelt而下,flakes pell-mell地落着。宿舍已在面前,Jane却pendulous犹豫了,“该不该进去呢,她们又要parody我了。”

宿舍里,姑娘们正在开parley讨论圣诞节party的particulars,panel正在争论该选哪种parquetry of the parquet。她们都是parvenus家女,pampered的很。她们经常对Jane表现出patent的snob,觉得她是pariah的paradigm。把他当成pandemic disease,避之唯恐不及,一不小心碰到了她,一定会赶紧来个pasteurized消毒。Jane总觉得宿舍就是一个pen,自己与别人不是peer,总像个improper parenthesis似的,在别人的panache面前她总有种humility的感觉。有时候她真想离开这儿去个有pellucid stream的乡村去当个pastor过一种pastoral的生活。

Jane一走进宿舍里面立刻静了下来。她径直走到暖气旁parch手套,尽管极力parries着其他姑娘的mock,她还是依稀peek到了她们pejorative的眼神。满心pathos的Jane朝窗外望去,看着patio的panorama,她感觉这儿似乎比外面还要冷。窗外,sculpture的上pedestal,一只小鸟正在寒风中trembling,多pitiful呀。

她真的没法理解自己的这些室友,她们学的是pediatrics,将来可是要做医生的呀,可他们真正最paramount的penchant却是money与patina,为什么他们看人只看stirp, status,与wealth呀?那是不公平的,她心底有一股怒火paroxysm,她记得在一本pamphlet里看到过作者对pantheon的panegyric,说everyone in the world are equal, are sons of the God.,但是,为什么呀为什么?

伫立窗前,Jane陷入了pensive,少顷,她缓慢而又坚定的道:God can't save me. It is I myself that can save me!!    ,窗外,雪已经停了,风景尚好,仿佛一幅rosered的pastel suffusing在天空。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:00:17

武大家事

--------------------------------------------------------------------------------

武家兄弟二人,老二武松是个peripatetic1的人,好peregrination,perennial 3在外。老大武大,老实巴交,不会pilfer不会pillage抢,靠每天上piazza卖pie度日。日子过得很penurious 2/ penury 4。但武大有个personable1的wife潘,武大对他很是permissive2,但她对这个pigsty一样的家很不满,因此态度peremptory5,脾气经常很peppery 1,老爱persiflage武大。

有天潘正在piazza上pensive,却被正perambulate1的西门庆看中。说起这个西门庆,可算得上个personage。此人打点着大大小小几家pharmaceutical的铺子,是清河一霸,有两大嗜好,一个是爱装pharisaic,充philanthropist4, 另一个就是philander美女,尤其是不pertain 2于他的美女。

这西门庆真可谓perspicacious2,一眼就看中了潘,待打听pertinent 6人等,得知潘是武大家人时,不禁哀叹便宜了那个philistine1。

西门庆很快就pester上了潘,时不时送一些peptic的perch1,给点perquisite1什么的。那潘本就有些perturbation1 ,很快就开始pervert对武大perfidious2 /perfidy 2了。这事开始还是penumbra,后来就pervade 2开来,搞得尽人皆perceive 4了。武大的perception4再差,也听到了一些perceptible4的personalities。开始他还能保持persistent4,后来再也无法persevere 4/persevering了,就对潘很phlegmatic2。

于是潘与西门庆就商量着如何害武大,他找了a pinch1 of pestilent pesticide 1,用pestle4在mortar里面研碎了。装到个phial里面,喂给武大吃了,武大吃了这顿pernicious3的饭,当场就perish 2了。他们用pigment 1涂了涂武大七窍流血的body,就给埋了。

这时忽然传来消息,说武二景阳冈打虎归来,刚上pier,这两位立刻像得了phobia似的,感觉到perilous/peril了,这武二可是个persnickety的角色,赶紧请了一群percussionist来唱threnody,装出很悲伤的样子。

武松是个很有piety2的人。他回家一看不禁很perplexed 4,因为哥哥身体一向很好突然perish 2实在不可percipient理解。尤其是嫂子总是periphrastic,背地里好像还有点perky,还说怕尸体perishable,给火化了。

夜里守灵,忽然一股阴风permeate 1进来。一个phantasmal的phantom对他说:“我死的好惨呢。” 武松虽然脾气petulant 3/pettish,但也粗中有细,头脑还算pellucid清楚的,感觉事出蹊跷,就peruse1了一下,世界上没有不permeable 2的墙,武松做了个pervasive 4的调查。终于发现了西潘二人所perpetrate2的perversity3罪行和他们的phony perjury 4。怒不可遏的武松直奔西门庆所在,西门庆一见他,当场吓得petrify 1了,被武松pierce2了个透心凉。

武松也因为法律观念淡薄而遭到了persecute 2,被带上pillory2发配边疆。

这就是perpetuated2的水浒故事。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:01:58

A计划

--------------------------------------------------------------------------------

话说晚清末年,盗匪横行。香港近郊冒出一群留plait1的pirate2,初始时他们还只是plunder1 一些piscatorial,后来胆子越来越大,竟然上岸打家劫舍抢porcupine1,甚至到plaza去抢名贵porcelain2。还动辄伤人。

受害者非常plaintive 2,只好plead3到官府,但不管这些plaintiff如何的plangent, 那些plush1的plutocracy1 全是些poseur1,只会pose出同情的样子说一些plausible 10而又pleonastic的platitude 3。原来官匪是一家,背地里他们早有plot4。这样的placebo3又不是medicine,当然没办法placate 11populace的愤怒,让他们placid 6下来。

花开两朵,各表一枝,香港城内有一piquant2的混混,平时打架斗殴,总干些pluck2人家鸡plumage/plume 的勾当,这一天得了podiatry不得不去看podiatrist1,躺在病床上。听到外面得了pneumonia的polemical 2pollster1在polemic讨论时局。就说到plutocracy1与pirate2横行, plebeian民不聊生。讨论的pivot是该找谁剿匪,有个poetaster就问了,看那些混混平时挺有pluck2的,不如postulate2他们去打pirate2吧。 pollster1叹口气说,别看这些混混平时挺pontifical1的,就凭他们那点piddling的本事,到了关键时候,都成了pliable1的poltroon,哪能指望他们呀?他们能不给大家找plague就不错了。混混被他这句话给pique2 (伤自尊了)/prod了,心里很是poignant 2,暗下决心一定要作出点样子来。

混混plenitude2研究了一下敌人,发现那些pirate2都住在海外孤岛的plateau 1的pinnacle上,岛上挖的有pitfall1,养的有pointer ,守卫还都配有pistol1,真真是凶险之地,连个plankton都混不进去。

混混ponder4了一下情势,觉得只能耍一些小ploy1,他了解到pirate2喜欢年末搞一些pompous 4的pomp/ pomposity1,请人演 pirouette 1,买plethora 3的酒,顿时计上心来,positiveness也来了。他招了些pithy人,藏在poky的pitcher1里,挤得像pod1似的,自己穿了件满是 pleat1的poncho1,划着小船就去了。pirate2问话,他就说pitcher1里装的全是potable1的美wine. 匪徒对这些ponderous 4的pitcher1毫不怀疑。很快就prowl进了匪穴。

plump的匪首和从人都喝得plastered正在哪儿possessed呢,一点点的portentous1 portend/ portent都没感觉到。混混和他的那些pith1,掏出poniard就poke1。结果一举成功。那些pirate2吓得pitch7都变了,很多人一直到posthumous都没搞明白他们那儿冒出来的,其他人发现陷入了plight,只好老老实实prostrate求饶了。

这会大家才意识到平时没能plumb2地plumb2出这些混混的真本事,赶紧请他们上podium1上座。连他们的老爸也为出了他们这样的posterity而pompous 4起来。

故事有点像A计划,又像周处除害,可别说欧是搞plagiarism1的pirate2呀。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:03:20

首演Premiere

--------------------------------------------------------------------------------

再过一小时,John就要在这座著名的剧院里开始他的premiere了。现在,站在剧院外面,呼吸着pristine4的空气,他禁不住陷入了meditation。

背景介绍;主角回顾

作为一个precocious2的孩子,John老早就梦想这一天了。但是有史以来,在这里表演一直是那些predominant2的大师们的prerogative2。  John是个勇于probing的人。他那个老是preach3说一切事情都应该遵循precept2的preceptor2曾经对他说:“如果你想在这里演出,prerequisite2就是你必须忘掉一切的predilection2与 proclivity3只表演那些最prevalent3的曲子。John不喜欢这种procrustean式的规矩,所以他总是被其他人prejudiced8。 没有演出premium作为proceeds7,他不得不在街头卖艺。他一直身处predicament1/ privation直到有一天遇到了Mike,一个的才德probity6兼备的prestigious1 pianist。“像你这样的prodigy4应该preserve起来,在这里表演实在太prodigal4了,” Mike说“你不该成为那些predators3的prey3。 我可以做你的proctor1来proffer你在大剧院里表演。不要再procrastinate2了,明天就开始吧。”然后就像是变prestidigitation一样,他到了这儿。

外界批评

剧院里面,两群人正在prattling1着即将进行的演出。一个prig1 prating说,按我的precognition来看,让这样一个年轻人在这里表演实在是太preposterous2了。

Mike实在是个prankster1,他怎么敢安排这样一次precarious2的演出呢,这会profane2了这座剧院也会成为Mike自己的precipice。一个pragmatist1 uttered出他的pretension1。

我跟你们有不同的preconception1,我曾经在街上听过他的演出,他是个能表演prepossessing音乐的非常potential4的年轻人,他的音乐极富imagination,与prosaic的表演大不相同。他不该被precluded3在这座剧院之外。给他这个机会他有一天一定会preeminent2的。至于Mike么,他会做为开了个把这个年轻人带进这家剧院的precedent4的precursor4而被人铭记。我只是有点担心他会不会因为太precipitate9/ precipitous2而准备不足。一位老predecessor5说。

我同意你的意见,谁也不是predestine的天才,在这里表演不该成为那些potentate与profiteers1的privilege2。另一个人说。

万事顺利,一切进行的正如premeditated2一样。经过认真的preening3/primp1,John看起来既prim又personable。 他的presenter1 Mike亲自充当演出的preside1。 在precise6介绍了一下以后。不须preamble2,prelude1就开始了。当那proficiency1的presto响起的时候,乐声立刻就preponderate了一切。剧场一下子静了下来。没人能再prevaricate2出任何pretext了。真是完美的音乐呀,每个人都被深深preoccupied, 烛光下,John的profile显得如此自信。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:04:40

加里森敢死队

--------------------------------------------------------------------------------

今天讲一个从raconteur1那里听来的quirky /ravishing2 quirk1。

二战期间,有一个名为Galson的suicide squad,每当德国鬼子听到它的名字,都会quail的quaver发抖。

这支squad是由四位勇士组成,号称quartet。

甲是个quick-witted2的pygmy,他擅长purloining,没有什么东西他拿不到,他真是个racy1 guy。

乙是个rafter1,他为养家糊口不得不勒索ransom2做了一回racketeer,而被put into jail。他精于箭法,他quiver1里的每一根arrow都可以于quiescency中杀人于无形。

丙是个radical3的士兵,他因为屡犯recidivism2军规而被判quarantined5。

丁就是Galson,他们的头了,他是个精于推理ratiocination1,善处关系rapport1的领导。他跟自己的这些heelers定了个reciprocal protocol。如果他们能成功完成任务,战后将被set free。

因为他的heelers都被纳粹rankling2起了rancor3,所以他们很rapture1就接受了这个protocol。

大部分的军官都把这个squad当成了quixotic3/rabid的主意。他们心怀raillery2地rebuked3说:“你怎能指望这些rebarbative rabble像英雄一样呢,他们太rambunctious1了,你最好quash1了这个计划吧。

但是Galson并不想仅为了这些quibble5而recant3自己的计划。他断然rebuffed1了这些quack2/ charlatan的诊断。在rebuttal1中,他说格兰特也不过就是个winebag,但他成功击溃了南军。不错,我这些heelers都是些quotidian3的rabble,但它们既不是quitters1也不是quisling1,他们没一个pusillanimous2的,他们都是人中quintessence。

现在他们正rallied起来讨论个新计划,Galson正在recapitulating2他们将要做的。“我们要做的就是pursue2敌人,穿越ravine与quagmire,破坏掉pylon1,像一把razor1切断敌人的purvey/purveyance。明白我的Purport了吗?”

穿上ragged1的raiment,他们就这样出发了。ravine像rebus1一样费了他们好大力气才找到那座pylon1。 pylon1旁有一个rampart1,乙悄悄杀了警卫,他们impersonated成警卫的样子,在pylon1下面放了个pyre1, 静静地等着敌人的到来。

不久有个ranger1先行赶到,他没发现什么异常现象,就毫无qualms3地走了。

不久,他们的quarry3,一长queue的敌人带着purvey就来了,Galson笑着说了一句pun:“草长得越密,越容易reap1”。

reactionary2的敌人刚刚quelled1了一个叛乱。ravenous1的敌人一边raving1一边走上了桥。甲点着了引爆炸药包炸了桥。rampant的敌人企图recede4。但很快他们就发现自己陷入了quandary1。没有ramification1可走了。机枪可是像reaper1一样怒rage2/rant/raspy,任何敢于recalcitrate的敌人都被干掉了。

当火被quenched3了以后,他们quaff3/potation酒直到喝干了所有的receptacle1 ,Galson用raucous的嗓音说,现在我们大家都可以recess2了。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:05:14

隐士

--------------------------------------------------------------------------------

丛林深处有位遁世的recluse,每日早晚,他只是reclaimed1自己那块开满了redolent2花朵的自留地。闲暇之时,他也会recumbently1躺在家里研究一下regimen1之道,或者为乡里乡亲开一场不收remuneration3的recital2聚会。他最常reiterated4的一句话是假如有来生reincarnation(来生),或者能rejuvenated1(返老还童),他仍会选择这样的生活。他对自己的过去讳莫如recondite2(深),很少愿意recounting1自己的reminisce2。只有当人们refurbishing1他家里那些残存的remnant1之时,你才能想象年轻时,他也曾经refulgent1。

  

原来此人曾经是一国之君,过着充满了rejoice2(v误用)的regal life。可惜他对recreation爱之致深,对regime3却心不在焉,相当remiss而又reckless3,有几个经常跟他一起rendering的repertoire1的演员因此小人得志。他gave rein to几个奸臣,自己终日纵情笙歌,不理朝中事务。当几个rectitude1(n 误用)的大臣remonstrated他的所作所为之时,他rent(撕裂)了人家的奏折,relegated6了他们的爵位,把他们贬到remote3的边疆受罪去了。

一天,当他出京看一场军事rehearsal4之时,几个renegades3趁机betrayed了他,他们repeal4了他的王位,把权力remit给一个奸臣,当他repined1说:“You are renegades”之时,这些奸臣反唇相讥recriminated1/refute9:“Are you a suitable king?”局势很快恶化,变得有些refractory3。幸运的是,叛军内部出现了一些rent,当初那几位被他relegated6的大臣及时repatriated2,在经过一番认真reconnaissance1之后,征集了一regiment的recruit3,reinforced13军队,最终repelled3了叛军。

当一切renaissance /recuperated1/ rehabilitated5了之后,国王不免有些remorseful4,就想reinstate6那几位立功的大臣的爵位以recompense4自己的过失。但被拒绝了,大臣们说:“Actually we don’t care who is the king. we simply want to refrain3 the regression3 of my country.” 国王这会才算repented1了,他很想regulate6自己的言行以redeem2/reimburse1自己的过失,可他又如此地爱regale以至于终究难于割舍。国事娱乐难两全,国王想看来:“I am remediable1 unless I am not a king.”最终他决定relinquish2自己的regality1. 他renounced6了自己的一切特权。现在这个relentless的国王变成了一个relented2的老者,他毫无reluctance4的退隐山林。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:06:49

The Recluse4

--------------------------------------------------------------------------------

Deep in the forest was a recluse who led a reclusive2 life. Every day, he just reclaimed1 his redolent2 little land. When he is free he will study regimen1 recumbently1 or took a recital2 party for his neighbors without remuneration3. He often reiterated4 if there is reincarnation or he can be rejuvenated1, he will still choose to live like this. No one knew about his recondite2 past, people only knew that he was painful when recounting1 his reminisce2. Only when refurbishing1 his remnant1, you can imagine he must be refulgent1 when he was young.

Actually he was once the king of the country leading a regal life filled with rejoice2 and regality1. But he loved recreation so much that he is remiss and reckless3 in his regime3. He gave rein to several jianchen and spent all his time in regaling1 or talking about repertoire1 of the rendering. When some rectitude1 dachen remonstrated what he had done, he rent their paper, relegated6 their job and sent them to a remote3 place.

One day, when he was out for a rehearsal4, several renegades3 betrayed him redoubtably4, they repeal4 him and remitted the power to a jianchen. When he repined1: “You are a renegade.” The jianchen recriminated1/refute9: “Are you a suitable king?” Things became refractory3. Lucky enough, there is a rent adj1 between the renegades3. The dachen he had relegated6 repatriated2 in time. After careful reconnaissance1, he called up a recruit3 regiment, reinforced13 the army and repelled3 the enemy.

After renaissance , everything was recuperated1/ rehabilitated5 the king felt remorseful4 and wanted to reinstate6 the dachen so as to recompense4 for what he had done. But he refused, he said: “Any redress2 is redundant12. Actually I don’t care who is the king. I simply want to refrain3 the regression3 of my country.” The king repented1. He wanted to regulate6 himself to redeem2/reimburse1what he had done wrong, but he loved regale so much that he couldn’t leave it. He thought: “I am remediable1 unless I am not a king.” So he finally decided to relinquish2 his regality1. He renounced6 all his right as a king. Now the relentless king became a relented2 old man. He left his country without any reluctance4.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:07:15

复活Resurrection

--------------------------------------------------------------------------------

John 是个出身于reverential家庭的一位resilient的lawyer,他的工作就是为社会residues1辩护。一天,在courtroom里,他的目光被一个被判reprieve1的pine woman所riveted1。这人长得太resembled他reminiscence里的一位姑娘了。John竭力 restrained8自己的情绪,问了一下那人的名字,这下,他的respiration3都变得restive3起来,因为,这正是那位姑娘。  

John retentive的记忆开始迅速retrograded1 /retrogressed。他开始retrace/retrospect1起与Mary that is the girl’s name在一起的日日夜夜。十年以前,他们两人fell into love with each other。但是,因为John来自一个reputable的家庭,而Mary不过是个rafter的女儿,他们的家境地位是如此的repugnant2(令人厌恶或矛盾不一致)以至于Mary不得不小心翼翼得keep a distance with John。在一个revel1/revelry之后的晚上,John先是用rhetoric5的words rhapsodized about Mary,既而送给她一个rhinestone1做的ring,还允诺说会marry her ritually。在John的三重攻势压力下,Mary终于屈服了,They made love that night。但是John’s family 强烈reproofed3他们。John的rigorous4的老爸inexorably/毫无dissuasion余地的警告John,假如他不repudiate 9 Mary,他们就会repudiate9他。在这样的repress5之下,John resigned2了,他最终选择了resignation6(屈从),不久,他家搬到了另一个城市,自此以后,他们各自过上了respective的生活,再也没能相见。  

那天晚上过后不久,Mary发现自己pregnant了,她曾经reverie1幻想能找到John,可是每次总是被John家的retinue(恶仆)  repulsed2于门外。不久一个男孩降生了,因为Mary不肯说出谁是他的父亲,她父亲reproached2/ reprimand5 她, 母亲reprove1/ reprehended 她, 邻居们也reprobated3 她.他们最终把她逐出了家门。

因为单身母亲的尴尬身份,她申请工作的requisition总是遭到rejected。因为没有一点revenue,她连生活必需的requisite都成了问题。她与外界的rift2是如此之深以至于整个社会好象wove织就了重重的reticulation,把她牢牢困在网中央。无论她做什么都无法retribute2自己的过失。好像倾尽rivulet之水也无法rinse她的gilt。她不得不过着reptilian1一样的生活,每每走在街上,总有riotous的imp/brat尾随,唱着ribald1小曲reviled2/ridiculed7她。

渐渐地,这个原本爱说爱笑的risible的姑娘变得reserved了,开始对社会产生了repulsive1的情绪。 她resented3所有人,要对整个社会retaliate2/ revenge 2。她reprisal的方式就是kill her own baby以使他不至于再过上自己那样的生活,她也因此被sent into prison。

当听到这一切的一切之时,John被深深的moved。真正reprehensible的应该是我自己呀,他痛苦的想,frozen已久的感情自他心底resurged1,他resurrected3起来,下定resolution8要rescue3 Mary。他resorted1 to the chancery求助,请求它们revoke2 the rescript of that respite2。他的真情revelation3在众人中产生了极大的reverberation1, the chancery最终做出了revocation1的判决。

但当John要告诉Mary这一切之时,她已经suicide。没有什么东西能够真正retrieval/ restore她那颗破碎的心灵了。当John给Mary做requiem1之时,他那resuscitated1的心灵仿佛听到一向reticent8的Mary说:“I am not the only one who suffered, if you want to revive6 others, you must rescind4 the rife1 discrimination of the world.”
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:09:10

Resurrection

--------------------------------------------------------------------------------

John is a resilient lawyer coming from a reverential family. His job is to defend for those residues1 of the society. One day in the courtroom he was riveted1 by a pine woman who was sentenced to reprieve1. She resembled a girl in his reminiscence so much. John restrained8 himself and asked the name of the girl. This time, his respiration3 became restive3 that is really the girl.

John’s retentive mind retrograded1 /retrogressed very fast. He began to retrace/retrospect1 all those days he shared with Mary that is the girl’s name. Ten years ago, John and Mary fell into love with each other. But John came from a reputable family, while Mary is a daughter of a rafter. Their family is so repugnant2(令人厌恶或矛盾不一致) that Mary had to keep a distance with John. But one night after revel1/revelry, John rhapsodized about Mary with rhetoric5 words. He sent her a ring made of rhinestone1 and promised to marry her ritually. They made love that night. But John’s family reproofed3 them, John’s rigorous4 father inexorably无情地/毫无dissuasion余地 told John if he doesn’t repudiate 9 Mary, they will repudiate9 him. Under such a repress5, John became resigned2 and chose resignation6. He moved to another city, from then on, they led a respective life and never met each other again.

Soon after that night, Mary found herself pregnant. Her parents reprehended her. She once had a reverie1 to find John, but every time she was repulsed2 by the retinue of him and never saw him again. Mary had a baby later that is a boy. Since Mary couldn’t tell out who is his father, her father reproached2/ reprimand5 her, her mother reprove1 her, her neighbors reprobated3 her. They drove her out.

Her requisition for a job was rejected. Without any revenue, even her requisite was a problem. She had so deep a rift2 with the outside that the whole society wove a reticulation around her. Whatever she did can not retribute2 what she had done wrong. It seems that even the rivulet can not rinse her gilt. She had to live a reptilian1 life. Even when she stepped on the street, riotous children reviled2/ridiculed7 her in ribald1 words.

From then on, the risible girl became reserved and repulsive1 to the society, she resented3 everybody and decided to retaliate2/ revenge 2/(requite). Her reprisal was to kill her own baby so that he wouldn’t live a life like her. So she was sent into prison for killing.

When hearing of this, John was greatly moved. It is me who are really reprehensible, he thought. A frozen feeling resurged1 from the bottom of his heart. He resurrected3 and made up his resolution8 to rescue3 Mary. He resorted1 to the chancery and asked them to revoke2 the rescript of that respite2. The revelation3 caused great reverberation1, the chancery made a revocation1.

But when John tried to tell Mary about this, she had suicide. Nothing can retrieval/ restore her broken heart. When John had a requiem1 for Mary, his resuscitated1 heart heard reticent8 Mary said: “I am not the only one who suffered, if you want to revive6 others, you must rescind4 the rife1 discrimination of the world.”
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:10:30

传奇The Saga

--------------------------------------------------------------------------------

Mike是个rural2孩子,但他不甘心一辈子过rustic的生活,老想着写一部saga。小伙伴们因此总是sardonic /satirical1/ sarcasm2的叫他savant1。

一天,一位sagacious的sage5 rusticated来采风,Mike带着自己的手稿来到他的rostrum1前求教。“Is it a saga?”没等sage5细看,一脸sanguine2表情的Mike就焦急的问道。

看到Mike那rubicund的小脸,sage5笑了,说:“你一定还是个rookie1。”

Mike不免有些disappointed,就问:“How did you know that?”

“因为你还不知道,saga不是仅仅靠belletristic rote and royalty1就能够写成的,你好像roost里的rooster,每天都rotund鸣叫,你觉得自己的啼声sapient足以唤醒世界,但事实上,you can’t.”

Mike的精气神一下就sagged了:“那,我该怎么办呢。”

“首先,你要周游世界rove around the world,,这可能对你的健康并不怎么salubrious2,但对你的写作绝对salutary4,只有这样你才能尝尽人生百味savor4,积累最rudimentary2的经验。其次你还要学会真正ruminate1这些rudiments,去芜取精。”

看到Mike有点灰心失望,sage5就鼓励他说,你现在还只是个小树苗sapling,但凭你的savvy,当你长成参天树的时候,你一定会出类拔萃salient3的。

自打那天以后,Mike脱去了自己的robe,穿上sandal1系上sartorial1 sash1,背起rucksack,爬进马saddle1,开始了自己的safari。在漫漫征途路上,他去过茫茫的savanna,尝过saliferous咸咸的大马哈salmon1。既碰到过sanguinary的rowdy/ rogue2,也跟satanic ruffian1交过手。几年下来,他衣衫已旧变ruck/rumpled1/ruffled1,原本ruddy的脸庞如今已面有菜色sallow,satiny的皮肤起了层层scabrous的茧。For a scads1 of times,他被人送上scaffold1,生死系于一线,但每次总能化险为夷。如今他已经由一个浑身sap2的年轻人变成了个sapless的中年人。同时,他加入了saber队,从sabotage 1中salvage3挽救了许多人。他变得神情saturnine1,但同时rubbery而又sangfroid。当他解甲归田之时scabbarded1 his saber,他已经成为自己saber队里rudder1级的人物。他自己已经成了个活的saga4。连女王都亲自发给他一块sapphire以资奖励。

现在,他住的sanatorium已经变成了年轻人的sanctum/sanctuary1。但他自己却从不故作sanctimonious,因为他觉得那实在是sacrilegious1。他甚至有点rueful1,因为他至今还没能写出能够流传sempiternal的saga4来。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:10:59

The Saga

--------------------------------------------------------------------------------

Mike was a rural2 boy, but he wasn’t used to the rustic life and always wanted to write a saga. His little friends always call him savant1 in sardonic /satirical1 words/ sarcasm2.

One day a sagacious sage5 rusticated. Mike took his papers to his rostrum1.

“Is it a saga?” Mike asked with a sanguine2 expression.

Looking at his rubicund face, the sage5 smiled: “You must be a rookie1.”

“How did you know that?” Mike was a little disappointed.

“Because you still don’t know that saga can not be wrote out by belletristic rote and royalty1. You are like a rooster in the roost, singing rotund everyday. You think you are sapient enough to wake the world up, but actually you can’t.”

Mike’s sprit sagged: “How can I...”

“First you must rove around the world, which might not be salubrious2 to your health, but it is salutary4 to your writing. Only in this way, you can know the savor4 of life and gain rudimentary2 experience for yourself. Second you should learn to ruminate1 over those rudiments.”

Seeing that Mike is disappointed, the sage5 encouraged him: “You are still a sapling, 凭你的savvy,when you grow into a high tree, you will be salient3.”

From that day on, Mike took off his robe , put on sandal1 and sartorial1 sash1, shoulder his rucksack, climbed into saddle1 and began his safari. He had been to savanna. He had tasted saliferous salmon1. He met sanguinary rowdy/ rogue2 and satanic ruffian1. His sack turned ruck/rumpled1/ruffled1, his ruddy face turned sallow, his satiny skin turned scabrous. For a scads1 of times, he was put to scaffold1. He turned from a boy with sap2 to a sapless mid-aged man. While at the same time, he took part in saber and salvage3 a lot of people from sabotage 1. He became saturnine1, but rubbery and sangfroid. When he scabbarded1 his saber, he had became a rudder1 of his saber. He himself had turned to a saga4. He was even rewarded a sapphire by the queen.

Now his sanatorium had become sanctum/sanctuary1 of those young men. But he seldom pretended to be sanctimonious, He thought it was sacrilegious1. He was even a little rueful1, for he still hadn’t written out a saga4 that might last sempiternal.(万世流芳,呵呵)
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:13:31

明星制造Scour for Star

--------------------------------------------------------------------------------

Audrey是一位漂亮的seamstress,她的朋友们总说她跟Audrey Hepburn有几分semblance。她嫁给了一位doctor,每日跟scissors2 scalpel3 and scythe1打交道,直到有一天,路上有个人拦住她说:“小姐,you looks so seraphic1 in your scarf2。我正在为一家电影公司scouring star,我相信您一定是个明星的好苗子seedling1。Audrey有一些sceptical1。当她把这件街边奇遇告诉丈夫的时候,她先生一边Scoffing1(狼吞虎咽)着她cooked 的dinner,一边还scoff1她说:“这的确是个seminal3的主意,你看上去就像个scintillating.的seamy1 star。”但Audrey厌倦了seam2,明星梦sear1着她的心灵,她最终决定辞职去了一家电影公司。

在那儿她很快意识到当演员跟作明星是两个不同的概念,为了能scramble到一个角色,她必须忍受诸多的scourge2。有一次,她不得不在scorching的骄阳下站了一个上午,另一次,她则被迫赤手空拳scotch1了一只scorpion1。凭着sedulous1的sedulity1,她坚持了下来。

Audrey有个scathing3的老板,此人是个贪婪得像scavenger的坏蛋scoundrel1,总想着如何一seine1打尽所有的财富,他有时甚至对自己旗下的actress提出sensual request,因为他有着决定谁能当明星的sceptre,没人敢拒绝他。但有时又不得不承认,此人有着不费effort发现珍宝的serendipity。

一天,一个机会来了,一部片子的女主角洗头时不小心把scalp给scalded了,不得不临场换人。因为Audrey 把scenario搞得很熟,她抓住了这个机会,结果片子一炮打响,引起sensationally的效果,Audrey的表演尤为出色,人们评价说:“犹如seismic一样的震撼。”现在所有人都相信,Audrey的确是个明星scion了。

很快就有人来找Audrey要签名照,于是她开始学签名。一天,当她正在scrubbing自己不太满意的signature时,一旁的waitress Mary对她说:“其实你大可不必如此scrupulous2的,尽管scrawl吧,你的scribble3都会被当成scripture1裱进scroll1的。”“此话当真?” Audrey开始还有些scrupled1,但她很快发现果然如此,没有人会scrutinize7那些signature到底如何,大家只要确信那确实是Audrey手迹,这就够了。

她发现做明星实在是件scrumptious的事情,可以买最贵的衣服,用最好的scent1。而且无论她走到哪里,总会有成群的热血seething1的年轻人scudding (scurry) scamper其后。这些人甚至为了能跟她握一下手而不惜scuffle混战一场。到最后她都不得不在sentry的保护下,快速的scuttle躲到自己轿车的scuttle里面去。有一位sculptor3 以她为模特sculpted1了一尊sculpture4,sculpture4有一个简单而响亮的名字“star”.

她发现自己很seditious,她的影迷们如此sequacious以至于她能轻而易举的seduce他们做任何事情。她不懂scale5 or score5,但她的唱片卖得很火。她笑一笑说:“没有渗漏No seep1.” The sanitary towel of the brand she used很快脱销。对孩子们来说,老师们课堂上的Screed不如她一句sententious的话更管用。

Audrey变得越来越self-assertion,她跟自己的前任老板seceded,schism1/ secession以后,自己组织了一个sect,名字就叫Audrey。

但也有一些不顺心的事,有天,她就在报上看到了一些关于自己的莫须有的scurrilous scandal1。“How scurvy1.”开始时他对这些scandalous的花边新闻非常scared。但是Mary(她现在已经是Audrey的专职secretarial了)对她说:“你应该谢谢他们才对,正是这些scandal1让你更出名的,因为这样所有人都会对你的secretes3感兴趣了。”久而久之,她也就习以为常了,有时候甚至觉得这些新闻还挺sensational2

岁月不饶人,幸福总难secular1长久,她也渐渐发现自己越来越senescent1了,虽然尽力使自己不至于被secluded,但越来越多的新星开始scintillate。她渐渐被人遗忘了,那种感觉仿佛突然坠下了万丈scarp般得难受。开始是很不适应,常常失眠,每每总要服一些sedative3才能入睡。

渐渐的,她也适应了serene3/sedate1的生活。开始从凡尘俗务secular1 affairs中抽身而退sequester。 现在她把自己的主要精力都花在一家seminary1里。夜深人静serene3之时,她还会偶尔唱几首serenade, 自嘲的说:“花儿已枯萎sere2,我这种senile star的sediment1也在一步步走向sepulcher了。”
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:14:10

Scour for Star

--------------------------------------------------------------------------------

Audrey is a pretty seamstress. Her friends always said that she had semblance with Audrey Hepburn.  She married a doctor and dealt with scissors2 scalpel3 and scythe1 everyday until one day a man said to her: “Young lady, you looks so seraphic1 in your scarf2. I am scouring star for a film company, I believe you are a seedling1 of a future star.” She was quite sceptical1. When she told her husband about this. Scoffing1 the dinner she cooked, the doctor scoff1 at her: “That is really a seminal3 idea, you must be a scintillating seamy1 star.” But Audrey was tired of seam2, the idea being a star sear1 her.She finally went to a film company and began her life as an actress.

She soon understood that being an actress is a different concept with being a star. In order to scramble a play role, she had to bear a lot of scourge2. One time she stood in the scorching sun for a day, another time she was forced to scotch1 a scorpion1 bare handed. But she bore all this with sedulous1 sedulity1.

She had a scathing3 boss, who is a scoundrel1 as greedy as a scavenger, trying to get everything he wants with a seine1. He sometimes even raised sensual request to his actress, and because he had sceptre to decide who will be the star, no one dare refuse him. But he really had a sensuality of serendipity to find who is proper to do what.

One day a chance came, F1(女一号)had her scalp scalded and can’t come. All the other actresses pried for the chance eagerly. Since Audrey knows the scenario very well, she grasped the chance. The film is very sensationally successful, especially the performance of Audrey. “It is just like seismic.” they said. Now everybody believed that she is a scion of star.

Someone wrote to ask her for photos with her signature. So she began to learn to sign. One day when she was scrubbing out a signature she wasn’t satisfied with. Mary a waitress who had attended a lot of stars smiled: “You needn’t be so scrupulous2. Just scrawl, Your scribble3 will be regarded as scripture1, they will even be paperhanging into a scroll1.”  “Really?” Audrey scrupled1, but soon she found that it was true. No one scrutinize7 what the signature was like, they just ensure it was from Audrey. Then that is enough.

She soon found that it was scrumptious to be a star. She can buy the most expensive clothes, using the best scent1. Wherever she goes, there is always a lot of seething1 youth scudding (scurry) scamper behind her. They sometimes even scuffle just to shake hands with her. At last she had to scuttle from them into the scuttle of her car, under the protection of sentry. She found herself seditious. A sculptor3 sculpted1 a sculpture4 taking her as the model. The sculpture4 had a simple name “star”.

She found her fans were so sequacious that she could easily seduce them to do anything. She didn’t know about scale5 or score5, but her disks sold very well. She smiled and said: “No seep1.” The sanitary towel of the brand she used soon sold out. Screed of the teacher can’t compare with one sententious word of her.

She became more and more self-assertion, she seceded with her former boss. After schism1/ secession, she formed a sect named Audrey.

But she also found some scurrilous scandal1 about her on the paper. “How scurvy1.”At first, she was very scared about the scandalous news. But Mary who now acts as a secretarial for her told her: “You should thank them, the scandal1 will make you more famous, for every body will be interested about your secretes3. ”  Now she even felt the news sensational2.

But happiness are always not secular1 . She found herself senescent1. She tried hard not to be secluded. But more and more new stars began to scintillate. She found herself scraped1. The feeling is just like falling down a scarp.  At first she couldn’t go to sleep unless taking sedative3. Now she is serene3/sedate1 about this prefer to be seclusive. She began to sequester from secular1 affairs and paid more attention to seminary1. Singing serenade sometimes, she made fun of herself: “Flowers are sere2 now. I am a sediment1 of senile star drawing near the sepulcher.”
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:17:31

发现的代价

--------------------------------------------------------------------------------

麦哲伦是个sinewy1的年轻人,他不满自己人浮于事的sinecure1,不肯过shiftless1的生活。一天,小麦读到了一本书,“Marco polo”,他被书中所描述的东方的sheen and singularity1所吸引,slavered到东方shrine2去sermonize。他的sibling1听说了他的计划一个个都笑得sidesplitting说:“根据一个的sibyl1’s sibylline,你是个当cacique的命。”尽管小麦老早就构思好了sketch7,很少有人真正对他的计划感兴趣,那些skinflints1们只是shruged3说一句:“Skeptical9”或者“Interesting,但我们太skimpy办不起”他的计划就这样被shelved了。

最后总算找了个真正感兴趣的shipwright,攒了a skein of men到东方去淘金。在小麦的slate1里尽是些prisoners and merchants。他们slapdash训练了一阵,就在sizzler的天气里出发了。

最初还万事顺遂shipshape1,几天之后,他们的sextant1出了点毛病,这也没能shrivel住小麦,他按照sidereal1的方向继续前进。但很快真正sinuous2的麻烦事来了,他们的饮用水喝完了,船员们不得不靠sieving/ sifting1海水来slake1 their thirst。哪天天公作美下场雨,他们才能sip2到淡水。船员们开始发牢骚说他们被skunked了,小麦不能shirk3罪责。每个人都筋疲力尽,直到有一天太阳刚刚shimmering的时候,siren1响了。“陆地!”领航员shrieked1/shrill 3起来。

果然,前面是serpentine而又serrated2的shoal1,他们放下船的skiff1/shallop陷到了silt2里,不得不下到水里shove1船上岸。

安顿下来以后,小麦他们就拿出自己的showpiece,一些shoddy but showy shawl1。他们都是shrewd2的商人,总想着skulduggery玩一把。但他们很快发现当地人并不象他们想象的那吗富有,那些native看上去都象simian,住在屋上无片slab1瓦shingle的shanty里。他们一看到小麦他们就sidle到一边shun3/shunt2了,更别提通商买东西了。小麦他们拿着shovel到处挖,但除了挖出一些slag1 and shard2/shred of shale1以外其他什么也没找到。

小麦发现当地的serf1对一个sheriff1很servile3,就想了一个sinister的点子。他simulated3成友善的样子,shamelessly1得把sheriff1骗到shabby的shack里,用shackles1锁起来。手里有了这个shaft1,他就开始向当地人勒索赎金。

可惜小麦的如意算盘犯了个severe5的错误,当地人先是severed3了他们的后路,siege住他们。接着随着一声shibboleth,开始simultaneously1发动总攻。小麦他们企图从sewer1里逃出,却发现连那儿也被severance2了。经过一场skirmish1,小麦他们一个个被杀,当地人用skillet1 or skewer1把他们全给singed了。小麦的skull1被做成了sheriff1的酒杯。

就这样连一块shroud1也没有,小麦他们就在异国他乡了shed自己的热血。然而,他们却为后世人的扩张set a sill1。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:18:10

The price of discovery  

--------------------------------------------------------------------------------

M is a sinewy1 man, he is not satisfied with his sinecure1 job and wouldn’t live a shiftless1 life. Once he read a book “Marco polo” he was moved by the description of the sheen and singularity1 of the east and slavered to go to the shrine2 to sermonize. His sibling1 thought his idea is sidesplitting: “According to the sibyl1’s sibylline, you will be a cacique.” They said. Although he had made up his sketch7, few people show real interest in it. Those skinflints1 just shruged3 and said: “Skeptical9.” or “Interesting, but we had skimpy money to do so.” So his idea was shelved.

Finally a shipwright show real interest to his idea. They gathered a skein of men who want to find fortune in the east. In his slate1 were prisoners and merchants. They made a slapdash plan and set out in sizzler.

At first, everything is shipshape1 in his ship. After several days there is something wrong with his sextant1, but this didn’t shrivel him. He directed his ship according to the sidereal1 signal. But soon things turned sinuous2. There is not enough water. They had to slake1 their thirst by sieving/ sifting1 the seawater. At last they had to sip2 the rain someone even said that they are skunked, and M can’t shirk3 his duty. Everybody was tiresome. One day when the sun was still shimmering, the siren1 rang. “Land!” They shrieked1/shrill 3.

It is a serpentine and serrated2 shoal1. The skiff1/shallop they put down fell into the silt2 and they had to shove1 it.

After settle down, M took out their showpiece, some shoddy but showy shawl1. They are shrewd2 merchants and want to play skulduggery. But soon they found that the native weren’t so rich as they had imagined. The native looked quite like simian, they lived in shanty without a slab1 of shingle. When they saw M and his men, they just sidle and shun3/shunt2. M dug everywhere with their shovel, and found there is nothing but slag1 and shard2/shred of shale1 in this land.

M found the native serf1 was servile3 to a sheriff1. A sinister idea came to his mind. He simulated3 to be friendly and shamelessly1 skunked the sheriff1 into a shabby shack, locked him by the shackles1. Then with this shaft1, he told the native to fill the shed with gold to change their sheriff1 back.

But actually he made a severe5 mistake, the native first severed3 their back way, siege them.  Then, with a shibboleth, they began to attack simultaneously1. M tried to escape from the sewer1, but it was also in severance2. After a skirmish1, M and his men were all killed. They were singed in a skillet1 or using skewer1, M’s skull1 was made into a cup for the sheriff1.

Without even a shroud1, they all shed their blood for their travel. Anyway they set a sill1 for the future.                                       M stands for 麦哲伦。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:18:45

懒鬼神探 A Sluggard1 Spy

--------------------------------------------------------------------------------

我是个a sluggard1 spy,认识我的人都知道我有三大特点。首先,我很sluggish3,差不多每天20个小时都在slumber1中度过。其次,我这人拉里邋遢slovenly,总穿些sloppy2的衣服;再则,我是个远近闻名的神探,不管多困难的案子,我都有sleight去解决。因此他们都管我叫“Sluggard1 Spy”,或者简称“Sluggard1”。

这天一大早,我还在somnolent的时候,电话铃响了。

“Sluggard1”一听声音就知道是我们老板,“有个新任务交给你”“什么事?”“我们在河上发现了一条smuggler2船,但船上所有的smugglers2都已经被人用sledgehammer全给slain了,所有的cocaine也都不见了。”“那一定是viper,他总是黑吃snatch1黑”“所有人都知道是他干的,但我们需要证据,他像一条真正的viper一样会slough1,能solvent一切罪行。表面上,他solemnly的装扮成一个socialite,但事实上,他是gangdom的sovereign ,我们需要证据。”“我知道你想让我干吗了。”不等老板solicitation1,我就说:“给我一条sliver1长缨,我去给你把viper给捆回来.” “爽快Snappy!,不过你一定要记住他可是一只sophisticated10的viper,可别再像个sloth似的偷懒了。” “知道了,知道了,我有点soporific2/hypnotic了,我睡醒时给我寄点案情的specifics2就行了。” 这么多废话,搞得我都有点smoldering1了。事实上,很久以来我一直就solicitous3去会一会这位viper了,只是因为一些意外的snag而未能成行。

挂断电话以后,我立刻打了个电话给Jack,我的污点证人smear1 attestor。“欧,关于viper我只是略知a smattering。”“你别slur4,在面前每个人都是sophomoric1,你到底知道些什么?”“我只知道他的人有时候会在一条sloop上。。。”

了解了一些情况后,船上我那满是smirch的衣服,我就出发了。一般干这种事我总是solo4一人。但我并solitary不,因为背后有solidarity1支持着我。

是夜,我悄悄的游过sleek的水面到了sloop边上,船上静悄悄的,我先试着slinging了块探路石,没有回音。脱掉身上sodden3/soggy1的衣服,我slit了一条裂缝,slithered1进了sloop。里面可真够sordid3的,我都有点smothered2/ stifle了。我slunk着往前crept,忽然听到一声断喝:“谁在sneaking?”我站起来镇定回答:“我可不是在sneak,我是来找viper寻求shelter的。”

这人把我带到一间大房子里,里面,一大slew1/spate的家伙正在开着smutty的玩笑。一个somber3的家伙queried道:“谁能证明你不是个snide1,你一定是在snooping我们,给我们设snare2呢。”我面不改色心不跳,非常sober3的sneer2一声说:“我因为用spatula1杀了自己的老板正被通缉。我本想把自己的积蓄都送给viper作为见面礼,但我绝不是在soliciting1你们,你们要是不信我,我才不会在这儿sojourn呢。”说着我掏出一张报纸,我的照片赫然sonorous在列,下面还有个标题:“Wanted for a million dollars.” 听说我有这吗多钱,这家伙禁不住slobber三尺,smirk2着说:“看样子是我们的大水spate1冲了您的龙王庙了,我为我们的snub4 and solecism向您道歉,请把钱掏出来吧。”“别想拿smarmy 来蒙人,除了viper我谁也不信。”这时候一个snappish的家伙蹦出来说:“别敬酒不吃吃罚酒。我们会把你soak到河里sluice,也可以轻而易举地snip1掉你的脑袋,要是你。。。”我立刻针锋相对:“You’ve got nothing to be smug2 about. You snob.知道我的sobriquet吗,他们都管我叫spartan,我死都不怕,还怕你不成。”那个头目一样地家伙snigger了:“好吧,我带你去见他。”说着他按下了一个按纽,我一下子就slump到一个地下室里,一个坐轮椅的家伙slewed过脸来,我看到了一张snaky的脸,那就是viper。

我很快就获得了viper的信任搜集了足够的证据,当他计划slink之时,我snarl缠住了他,终于将他绳之以法。“怎吗会是你?”他soliloquize道。当然是我,我骄傲的回答:“我就是Sluggard1 Spy。”
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:21:35

A Sluggard1 Spy

--------------------------------------------------------------------------------

I am a sluggard1 spy. All those who know about me must have heard of my three characteristics. Firstly, I am sluggish3, I am in slumber1 20 hours a day. Secondly, I am slovenly, always wearing sloppy2 clothes. Thirdly I am a wonderful spy, no matter how difficult the problem is, I can always find sleight to overcome it. So, they all call me “Sluggard1 Spy”, or generally “Sluggard1”.

This morning, when I was still somnolent, the bell rang.

“Sluggard1”, it was my boss, “We have a new mission for you.” “What is it?” “We found a smuggler2 in the river, but all the smugglers2 had been slain by sledgehammer, and all the cocaine was gone.”  “It must be viper, he always snatch1 his company.” “We all know it is him, but we don’t have proof, he had the solvency2 of any guilt. It seems that he can easily slough1 like a real viper. He pretended to be a socialite solemnly, but actually he is the sovereign of the gangdom/black society. All we need is proof...” “I know what you want me to do.” Without solicitation1, I said. “Give me a sliver1, and I will tie him back for you.” “Snappy! but do remember he is a sophisticated10 viper, and don’t be like a sloth”. “I see, I see, I am soporific2/hypnotic now. Give me more specifics2 when I wake up.” I am a little smoldering1, so many waste words. Actually I am solicitous3 to meet this viper for a long time,只是因为一些意外的snag而未能成行.

After hanging up, I made a phone call to Jack, my smear1 attestor.  “Oh, I only know a smattering of viper”. “Don’t slur4. Everybody is sophomoric1 before him, what do you really know?” “I only know his men is sometimes in a sloop...”

Then taking on my clothes marked by smirch, I set out alone, I am always solo4 in such situation. But actually I am not solitary, for I have solidarity1 as background.

I swam across the sleek waters to the sloop. I tried slinging a stone, nothing happened. After taking off my sodden3/soggy1 coat, I slit a leak and slithered1into the sloop, it is really sordid3 and I felt a little smothered2/ stifle. I slunk/crept(creep)forward. “Who is sneaking?” Suddenly a man cried. “I am not a sneak.” I stood up and said, “I am here to viper for shelter.”

I was brought to a large room with a slew1/spate of guys talking about smutty jokes. A somber3 guy queried: “Who can prove that you are not a snide1, you must be snooping, setting a snare2 for us?” I am quite sober3 and sneer2 : “I am now hunted for killing my boss with a spatula1, I had wanted to give all my money to viper as a present. But I am not soliciting1, if you don’t believe me, I won’t sojourn here.” I took out a paper, my photo was sonorous on it with a title: “Wanted for a million dollars.”  The guy began to slobber and smirk2: “It seems that our spate1 had wrongly clashed your dragon. I apologize for my snub4 and solecism. Please give out your money.” “别想拿smarmy 来蒙人,I won’t believe anyone but viper.” A snappish guy began to cry: “We might soak you in the river to give you a sluice or we can easily snip1 your head with a pair of snips1 if...” “You’ve got nothing to be smug2 about. You snob. Do you know about my sobriquet, they call me spartan. I would rather die if I can’t see viper, of course you won’t see my money.” The guys snigger: “OK, I will bring you to him.”

I suddenly slump into a hole. A man slewed around in his chair and faced me. I saw a snaky face. It is viper.

I soon gained the belief of viper and collected enough proof. When he tried to slink, I snarl with him and finally killed him with a spear1. “How can you?” He soliloquize, “Of course I can, for I am Sluggard1 Spy.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:22:41

哈姆雷特

--------------------------------------------------------------------------------

哈姆雷特是一位身强力壮stalwart1,仪表spruce的王子,他有个爱好研究speleology.有一天他spoored一只小鹿的踪迹来到山spire上的一个据说经常有sporadic10的wraiths出没的cave里. 突然之间,一个specter出现了. “别怕,我是你爸.”这个specter开始说话了.  小哈鼓起spunk问了一句,我怎么能相信你的话呢? “你真是象我一样starchy而又stark3. 我是个star-crossed的国王, 我的弟弟也就是你叔叔,是一个spendthrift4的花花公子,他经常splurged无度.我对他的squandering5一时spleenish, spoof了他两句.没想到他就此就怀spite2在心.他于是就暗害了我娶了你的母亲.” “听起来很像个stereotype4的故事,但我怎么能相信你spouted的呢?” “你可以resort to spinster或者你母亲,他们知道一切.  

Spinster是个spectral一样的sphinx1,她无所不知, 小哈从他嘴里确证了specter的话.

他立刻sprinted到他母亲居住的steeple去.

王后这会儿正sprawling1着养神呢,她很惊讶的看到很不自然的stagy小哈. 禁不住问了句: “你看上去有点stilted.”

“你这个squalid2的woman,你怎敢骗我?”

“怎么了,你怎敢stigmatize2我?”

“那为什么我一问起父亲,你就stammer着不肯说真话?”

“你为什么总象stickler2个, 有一spell n 1,我本想告诉你真相,可看着你像个a sprig of holly一样的sprightly成长,我不想让你steep2到hatred里去,求你不要spurn2我.”

“你这个spineless的woman.” 小哈忽然看到有个人stashing躲在stake2后面的阴影里. 那一定是昏君, 小哈想到这儿, 掏出stiletto就stab了过去,这人stagger了一下倒下死了, 原来他不是国王只是大臣M, 小哈的GF的老爸.

国王老早就把小哈当成了眼中spoke2. 正好借这个机会依照statute3把她exile到国外.

小哈用特殊的stationery做了个stencil1,造了一份spurious4的赦免书,回来跟昏君duel.

国王用poisonous的sword刺伤了小哈, 他变得有点步履stagnant2. 但他竭力stimulated自己stanch1伤口,重新take a stance1, stabbed back to the king and killed him at last.

多么splendid的一部tragedy呀.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:23:26

哈姆雷特
Hamlet


--------------------------------------------------------------------------------

H is a stalwart1 and spruce prince. His favorites are speleology and hunting. One day, he spoored the track of a deer into a cave at the spire of a mountain where sporadic10 wraiths were often seen. Suddenly, a specter appeared. “Don’t be afraid, I am your father.” The specter said. H got his spunk up and asked : “How can I believe your words.” “You are as starchy as me stark3. I was a star-crossed king. My brother, your uncle, is a spendthrift4, he splurged out regally. I was spleenish about his squandering5 and spoof him several times, so he bore a spite2. He murdered me and married your mother.” “Sounds like a stereotype4 story, but how can I believe what you spouted.” “You can resort to spinster or your mother, they both know that very well.”   

Spinster is a spectral sphinx1. She knows everything. She told H that was true.

H sprinted to the steeple where his mother lived at once.

The queen was sprawling1 then, she was surprised to see the stagy prince.

“You look in a stilted way, my dear.”

“You squalid2 woman, how dare you cheat me.”

“What is wrong with you? How can you stigmatize2 me?”

“Why don’t you tell me the truth about my father? Why do you always stammer when being asked about my father.”

“Why do you act like a stickler2? I had wanted to tell you the truth for a spell n 1. But I looked at you growing up sprightly like a sprig of holly, I don’t want you to steep2 in hatred. Please don’t spurn2 me.”

“You spineless woman.” Suddenly H saw a shadow stashing behind the stake2. It must be the king, he thought and drew out his stiletto and stab him. The man stagger and died, it is not the king, it is M, H’s GF’s father.

The king had took H as a spoke2 for a long time.

H was sentenced to exile for killing according to the statute3.

The king told his man: “stalk2 the steer and kill it at proper time.”  

But H used a special stationery to make a stencil1 and made a spurious4 pardon and escaped back to duel with the evil king.

He was hurt by poisonous sword of the king and became a little stagnant2, but he stimulated himself to stanch1 his blood and take a stance1.

He stabbed back to the king and killed him at last.

What a splendid tragedy.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:27:46

光猪四壮士Stripe Show

--------------------------------------------------------------------------------

John有一份stodgy1的工作,可他厌倦了stuffy1的生活。总是想:“现在的娱乐都过时了superannuated,superfluous应该被superseded1。”他老是说:“我要创造一种真正的娱乐。”但他的鸿图伟业一直因为多方的strangulation而被stranded2了,直到他找到了足够的subordinates5。他的这些subordinates5虽然来自不同的stratum2,但所有这些sundry的人都有common ground的背景,一言以蔽之,他们都是身处straits(困境的)sturdy3(强壮的)striplings(年轻小伙子)。

小A是个stouthearted的stowaway1偷渡客,他stowed过strait1来寻找新的生活,可惜世界不是他想象。因为他illegal的status身份,他不但找不到一分工作,连subsidy1/ subvention也没有,不得不stint3自己过上stringent1的生活。

小B是个stocky的stout,他以前是个stuntman / tumbler。但因为跟自己的circus在一次strife后闹翻了sundered1出来,现在他一身的stunt1绝技却不能帮他找到一份stipend1。他不得不找个subsidiary1的收入。

小C曾经是位reputable的lawyer,有一次他被subpoenaed4去作证,因为他不肯被suborned1收买submission3作perjury,结果输了那场lawsuit,他因此被人痛socked一顿,打得stupor1了。在伤口上缝了10 stitch2以后,他实在stomach v 1不下这种insult,变得有点stutter3,经常借酒消愁,喝得stinking1如泥。是John及时把他从intemperance中succored了出来。

当万事具备的时候,又出了件stubborn2的stymie4。小C有点supercilious1,他不肯submissive3去跳舞。他说:“我怎么能stoop自己去做这种strip show呢?” John有点sulky,他说:“找什么subterfuge了,在你的subliminal1 mind里面,你对我们还有discrimination,不错,我们是不如那些穿suede1的subversive1们sumptuous1,但我们是在strenuous得证明自己,我们不能对fate  succumb1屈服。”小C的心灵被stung1了,精神sublimated了。他同意表演,但还sueing1 / superimposing1了一个stipulation3:“永远不要告诉我妻子,她要是知道的话一定会suffocate1我的。”

他们找了块stockaded2的场地,开始了subterranean1表演。最初,他们还有点strained,在John的superintendence1下,他们进步很快,现在,在观众strident1的尖叫声中,他们strided1到stage上。开始了载歌载舞的表演,他们strip1那满是stripes /streak2的花衣,在这样sultry(酷热)的天气里,他们那sultry(性感的;撩人的)的嗓音带来了striking3的成功。

最初他们的表演还遭到一些COLONEL BLIMP老顽固们的stricture1,但很快,这些stricture1就subsided 6了下去,被一片superfluous10赞许之声彻底submerged2淹没和superseded4/ substitute7取代。“stupendous, stun, stunning”“Supernal enjoyment in mundane world(人间仙乐)” 所有人都被他们出色的表演所subdued2/ subjugated2,给了他们superlative的评价。

现在,他们开始strolling周游世界,连最stolid1的stoic2都买票来看他们的表演了。

至于说小C的太太吗,她现在以自己的丈夫为荣,到处strut5 around superbly1呢。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:28:49

Stripe Show

--------------------------------------------------------------------------------

John had a stodgy1 job. He was tired of the stuffy1 life. “Everything is superannuated, superfluous and should be superseded1” He always said: “I will invent real enjoyment.”  But his plan was stranded2 because of the strangulation of several reasons until at last he found enough subordinates5. His subordinates5 came from different stratum2. But all these sundry persons had several common ground, summarily1, they are sturdy3 striplings in straits.

A is a stouthearted stowaway1. He stowed across the strait1 to find better life. But thing wasn’t like he had imagined. Because his illegal status, he couldn’t get a job or even a subsidy1/ subvention. He had to stint3 himself to live a stringent1 life.

B is a stocky stout. He was a stuntman / tumbler before. But he sundered1 with his circus after a strife. Now all his stunt1 can’t help him find a stipend1. He had to find a subsidiary1 payment.

C was once a reputable lawyer. When he was subpoenaed4 to testify one day, he wouldn’t be suborned1 in all submission3 and humility and failed that lawsuit. After that, he was socked to stupor1. After 10 stitch2 in a cut on his head, he couldn’t stomach v 1 such an insult and became a little stutter3. He often drunk to stinking1. It is John who succored him out of intemperance.

When everything was almost all right, there came another stubborn2 stymie4. C was a little supercilious1. He wasn’t submissive3 to dance. He said: “how can I stoop to such a strip show. John was a little sulky. He said: “Don’t find any subterfuge. In your subliminal1 mind, you still have discrimination to us. Yes, we are not as sumptuous1 as those subversive1 wearing in suede1, but we are strenuous to prove ourselves, we can’t succumb1 to our fate.” C was finally stung1 and sublimated. He agreed with sueing1 / superimposing1 a stipulation3 “Never tell my wife about this, she will suffocate1 me.” he said.

They found a stockaded2 place and began their subterranean1 play. At first, they are a little strained. Under the superintendence1 of John, they improved very fast. Now wearing striated1 clothes, they strided1 on the stage. In strident1 crying, they began to dance and sing and strip1 their clothes with stripes /streak2. In such sultry weather, their sultry voice caused striking3 success.

At first, their performance was sullied1 by some stricture1 from some COLONEL BLIMP. But soon the stricture1 subsided 6 and was submerged2 and superseded4/ substitute7 by superfluous10 praise. “stupendous, stun, stunning” “Supernal enjoyment in mundane world” Every body was subdued2/ subjugated2 by their excellent performance. They give their play superlative evaluation.

Now they began to strolling around the world, even the most stolid1 stoic2 bought ticket to see their play.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:30:16

关于love的Supine卧谈Symposium专题讨论会

--------------------------------------------------------------------------------

你可曾听说过dorm里的supine2 symposium,熄灯以后,每个surreptitious1的suspense都可以提出来讨论,没有任何taboo。

一个tedious7冗长而又sweltering酷热的夏夜,宿舍里的空气有些沉闷tedium1。

忽然,tadpole1提出了一个话题:“May we talk about Love and Girls?”整个宿舍立刻swirl开来。

“看起来我们的tadpole1正在向frog switching3吗,congratulations!。” W开玩笑的说,因为以往讨论到类似话题时,小T(这里我们把tadpole1 syncopate1成T)总是taciturn6三缄其口,好像觉得这个问题太俗tawdry1/temporal 1,现在看来,以前他只是tacit5心照不宣而已。

“我来先给你个爱情课的syllabus2吧。”L说,他可是这方面的行家“In synopsis4,爱是每个人生命中最重要的一部分,男孩女孩是symbiosis的,他们是世界symmetrical2的两级,你和你的伴侣之间心灵telepathy相通,你们的步调也会按同样的tempo4彼此synchronize。”

“按照你的syllogism1,你的GF该知道你正在谈论她了” tadpole1质疑道。

“不错,不过男孩女孩的感觉不同,Girls喜欢tangible4 tactile的feeling,而boys则相信的taking sight。”

“此话当真,可上次我跳tango1时,看到一个girl smile to me,我还以为她在tantalizing1我,可当我yield to temptation3想再找到她时,She had disappeared.” S 插嘴道interrupted.

“你们还是先table (v1)搁置争议disputation,听听我的问题吧。” W supplicates1道:“我一直搞不透女孩子的temper5,她们象天气一样喜怒无常temperamental1,有时候激情澎湃Sometimes surge2,有时候阴云密布sometimes surly3,有时候又狂风暴雨sometimes tempest,完全no reason。要想surmise2她们在想什么实在是太难了。昨天对我就是个tempestuous1的一天。My GF threw tantrum to me。我实在搞不通到底是为哪般,她gained weight我说我喜欢swell1,她lost weight我说我preferred to svelte girl。她说她不喜欢我swill1希望我能temperate3一些,我就成了个teetotaler1。跟她在一起,我的神经总是绷得很taut3。为她我几乎成了个sycophant3,可她还是不满意,我真wonder她是否依然爱我,也许,在她的心底,我已经被别人supplanted2了,我真有些sustain 4不住了。

“别superstition了,你只是太过sycophantic,对她surfeit5 of compliments了。有时候Girls希望她们的BF能表现出temerity5来,她们喜欢,不希望你对她太supple,她还可能会觉得你是在swindling1她。”L提出了他的supposition4。

“Really?”

“不错,你应该改变tactic1,No more temporization1, don’t temporize, 勇敢一点,明天就去找她,但注意要tactful别伤了她,你应该是个a man of great tact6。”

“tenable 1 idea, synoptic!” 其他人纷纷点头称是。

“请大家不要taunt2我,昨天我给我MM买了些sustenance1和一个tapestry2 with tassel1,可她甚至没对我笑一笑,为什么我总是得不到tantamount love呢?”有人问,于是话题立刻swerve5了。

“你还做了些什么?”“我放下东西走了。”“这就是你的symptom2所在了,你的MM所真正想要的是和你在一起,而不是任何其他的surrogate1,下次你应该带她到tarn去玩,那样,即使你只是送她些tare1 and tarpaulin,她也会很高兴的。  

“Girls,按照我的taxonomic1,可以分为很多类,有些喜欢swagger2 and swank like a swan,有一些却swarthy and shy,但她们一般都比较susceptible2,你真心的投入就可以surmount2一切困难。”L总结陈词似得说。

“你真是个love expert,看上去no girl can escape from your talon1。”

“Haha,  a swarm of frogs。”
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:31:59

挽歌Threnody

--------------------------------------------------------------------------------

threnody响起,transfuse输血和therapy3治疗都没能挽救他的生命,这位tenacious的老人最终passed away了。他留下的最后一句话是:“Don’t terminate2”大家都知道他想说的是什么,尽管,他已经走到了自己生命的terminus1,他并不想让自己的事业terminable,在他的testament里,他把自己的一切endows捐给了家乡。

老人childhood的时候,就住在这里的thatch1里,作为一个thrall,他不得不在thrash下辛苦toil1。

他后来逃离家乡,去了一个大城市。在那里,靠自己的thrift2和diligence,最终获得一家大公司的tenure,积累了大笔财富。一天当他回家乡旧地重游之时,他很惊讶的发现家乡的terrain1已经大变。因为terrace1的过度surfeit开垦,土地的topsoil2已经被tornado2给gnawed了,但torpid2的当地人对此却表现出了让人震惊的torpor2。

老人被moved了,经过一番深思熟虑,他tendered1(提出)了一个惊人的计划。The tenor1就是他要放弃自己公司的一切transaction1,留在家乡种树。“来tend2照顾the terrestrial1土地。”他说。

他的计划立刻引起了一团tousle。

“为了这吗个titular1的虚名,您可不要开这种玩笑呀toyingv1,现在您已经到了呆在家里喝tonic2的年龄了。”他的子女们这样thwart3。

一些tendentious2的人则用tepid2的言辞traduce他说:“这老头八成是想给自己的gravestone找点timber1吧。”

甚至连最理解他的老伴也跟他tiff1了一场。“要知道,你要想transform7整个社会,希望是多吗tenuous5。”老伴说。

面对如此多的trammel,这位原本的touchy1老人并没有tilt1 in tirade5,他只是in terse2 words说:“我只是想作一个tentative9来transfigure我的故乡,时间会成为我tenet的testimony8。”

他研究了一下topography,来年开春土地一thawed out,老人穿上一件threadbare的衣服,开始工作起来。在他的traction1下,越来越多的人加入到植树的行列中来,一个小thicket1很快长起来。

一天,a throng of凶恶的家伙跑到老人的地里trample2,一些timorous 2的工人recoiled,但testy的老人一瘸一拐tottered out。In throaty voice说:“你可知你们在torturing什吗,你们在throttling自己的未来。”那些家伙最终tranquil7 and quailed,thicket1保住了。

今天,我们聚集在这里向这位towering1的老人道别,他的tenacity2坚忍不拔和transcendence卓尔不群将永远激励我们前进。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:33:16

圣女贞德Joan of arc

--------------------------------------------------------------------------------

15世纪初,tyrannical的英格兰tyrant1 trespassed3法国,带来了一片turmoil3。平日里养尊处优的法国将领们这会都transmuted2成了trumpery and trash1,Charles王子被迫truancy到了乡下,开始在全国trawl真正的将才。这时候,一位叫Joan of arc的小姑娘被国家的tribulation深深twinged1,她卸下自己turquoise1的trinket1,trimmed1了原本披肩的tresses,不辞travail的经过万里trek找到了王子,In unaffected1 voice,她告诉王子说她是上帝派来挽救国家的tutelary。尽管王子和他的大臣们对这位unbidden guest不速之客的uncanny1 twaddle并不相信,但除了让这个tyro1试一试以外,他们已别无他法。  

开始时,军队里对这位twig2(小嫩枝)并不信任,士兵们turbulent2不肯服从,但他们很快发现Joan of arc确实是个ultramundane的姑娘,她对他们unassuming1没有丝毫的架子,很快获得了大家的信任,达成unanimous3。在她的率领下,士兵们选了一条uncharted2的行军路线,trudge1 千里,转战各地, 穿trench, 拔turret1,象一把trenchant3的钢刀与敌人tussle1。所到之处,traversed(横扫)敌军,得了trophy3无数。胜利的消息transmitted6得很快,她的名字现在成了英军的trepidation4。英国人甚至想只要法国人肯签一个truce2,答应年年进tribute2贡就行了。但是Joan of arc拒绝了,她想乘胜追击,把英国人赶出法国去。

但是幸福总是transient2的,trend3局势很快有了变化,因为Joan of arc的胜利transgressed1了朝中一些tycoon的利益。对这些平日里人模人样穿tuxedo1其实却一肚子的turpitude2的家伙都把她当成了undesirable tremor2。

这些treacherous4的tycoon suborned了她的underling2,他们搞了场underhanded1的treachery。一天,当她正在战场上跟truculent 4的敌人战斗的时候,他们拉起了drawbridge,断了她的后路。敌人蜂涌而上,她受了trauma,鲜血trickled1而出,她被captured了。

她被带到trial3前,In the tribunal1,umpire2问:“Do you admit your guilt as a witch.” 但这个undaunted 1的girl was unabashed,抑制住心中的,她说:“别再找任何trite1的alibi,Truncheon在你们手里,你们可以怀着ulterior的motive随便说些什吗,That is trifling3/trivial7 at all. 但是truism在我这边,You can kill me, but you can’t kill ubiquitous4 French.”她最终被判treason1 and sentenced to death。

今天,Joan of arc的故事已经被全世界的troupes 2搬上了舞台。

Ps:

Please don’t truncated2 my story, for that will undermine18 its integral.

I am uncommitted1 for any trouble caused by unconscionable1 use of my stories. Hehe, am I a little turgid1?
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:38:11

世仇vendetta1- Romeo and Juliet

--------------------------------------------------------------------------------

一个vernal的早晨,Juliet厌倦了vegetation的生活,她偷偷地溜出去参加了一个有variegated3人等参加的party。在那里,这个unversed3/verdant1涉世未深的姑娘遇到了一个叫Romeo的versatile4的年轻小伙。Romeo的urbane2风度和动人的verse3让她有些vertiginous。而Juliet的verve1也让Romeo同样vertigo2, “真是一朵vanilla1呀。” Romeo暗自赞叹。

当这对unwitting3的恋人的爱情开始upswing的时候,他们才开始意识到他们两个有点unseemly1。因为他们两家有vendetta1。Juliet vacillated了,她不敢veracious2地告诉自己的家人这些,因为他们肯定会把这当成是unscrupulous2的vagary2,但他们爱得如此vehement1以至于她已无法自拔。

恰巧在这时, Romeo一怒之下杀了一个vermin. The tribunal作出verdict5判决exile他出城. 就这样他们连一句valediction1都没顾上说就被unravelled1了.

在Romeo不在的那些日子里, 一个ungainly2而又upstage1的upstart小B来向Juliet求婚. 小B是个举止unkempt的usurious商人,他的财富都靠usury1积攒而得. 这个ursine一样笨拙的 vagabond垂涎于Juliet的美貌. 正巧这个时候, Juliet的父亲因为贪污venality正被调查,陷入了uptight的困窘状态. 这个爱慕vainglorious的父亲有一个utilitarian的计划, 假如, Juliet married B,他就不会bankrupt了,所以现在事情就变得有点unwieldy5了.

Juliet resorted to 一位priest寻求帮助, 这位priest给了她一瓶venom1, 喝了以后, Juliet “died” with great verisimilitude. priest再派人通知Romeo速归.

然而untoward3(不幸)的是路上传递信息的vehicle2出了点差错, Romeo听到的只是Juliet的死讯. 他于是火速赶回. 路上遇到了小B, Romeo不由得怒火中烧. 他大喝一声: “How dare you usurp2 my Juliet, you vandalized her.” 说完这话,他vanquished1了小B,杀了他.

故事在停放Juliet “尸体”的grave的里vault2达到了upsurge, Romeo并不知道Juliet其实毫发unscathed1未损,没有了Juliet生活也索然vapid2, 他取出真正的venom1自杀了. 当Juliet醒来时,他看到的只是Romeo的body. 于是, Without any vacillation/hesitation 她就用Romeo’s sword切开了自己的vessel1. 他们终于在天国过上了unfettered3的utopian2生活.

人死不能复生,他们终于得到了venial. 怀着深深的veneration与lament, 两大家族终于在priest的斡旋下veer成了朋友, 现在再也没有vengeance了.

于是Romeo and Juliet就此成了所有valiantly1(勇敢地)相爱的人们的usher1/vanguard.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:41:16

vendetta1- Romeo and Juliet

--------------------------------------------------------------------------------

One vernal morning, Juliet was tired of her vegetation, she escaped out to attend a party where a variegated3 people went to. There the unversed3/verdant1 girl met a versatile4 young man named Romeo. His urbane2 attitude and verse3 made her vertiginous. Her verve1 also gives Romeo vertigo2, “What a vanilla1.”He thought.

When the love of this unwitting3 pair upswing, they began to realize that they might be unseemly1 for their families had vendetta1. Juliet vacillated, she dare no be veracious2 to tell her family this, for they will take it as an unscrupulous2 vagary2, but their love was so vehement1 that she couldn’t hold herself back now.

At this time, Romeo killed a vermin in anger.  The tribunal made a verdict5 that he must leave this city. They were unravelled1 without even a valediction1.

During his away, an ungainly2 and upstage1 upstart B came to ask Juliet for marriage. B is an unkempt usurious merchant, all his money came from usury1. The ursine vagabond was greedy for the beauty of Juliet. Just then, Juliet’s father was uptight for venality. The vainglorious father had a utilitarian plan. If Juliet married B, he won’t be bankrupt. So things became unwieldy5.

Juliet resorted to the priest for help. The priest gave her a kind of venom1. After having it, Juliet “died” with great verisimilitude.

But the untoward3 is that there is something wrong with the vehicle2, Romeo didn’t know about this, he only heard of the death of Juliet. On his way back, he met B. “How dare you usurp2 my Juliet, you vandalized her.” Romeo and killed him.

Things turn to upsurge in the vault2 of the grave, Romeo saw the body of Juliet. He didn’t know that she was unscathed1. Without Juliet, life was vapid2. So he killed himself with real venom1. When Juliet woke up, she only saw the body. Without any vacillation/hesitation, she cut her own vessel1 with Romeo’s sword. They wanted to live an unfettered3 utopian2 life in heaven.

They were venial at last. With veneration and lament, the two families veer to friends, no more vengeance now.

Thus Romeo and Juliet became usher1/vanguard of all those who loved valiantly1.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:43:44

上周奇谈yarn2

--------------------------------------------------------------------------------

上周西风Zephyr凋wilt碧树。

对一些长江上的tourist来说,上周是个woeful的一周。在武汉vicinity/vicinage winding而又wavy的江面上,一艘yacht1因yawed而bumped到了viaduct上。一群vintners1当场陨命,只有几个yeomen/ yokels1靠waded才得以逃脱。死者的Wraith和伤者的wail/whine2/ whimper在长江上空wafted1,生命是如此wispy而vulnerable7,这儿我们提醒那些有wanderlust2的同志:“小心了”。

另一位应该小心的是著名vocalist2毛,毛一直是vibrant1/vibrancy1与vim的vogue1 incarnation,但上周他住进了医院,并且waived了a variety of vaudeville演出,这让他的votary很担心,有人vociferated说他可能在weaning1毒。他所在医院的warden说他面容很wan好像已经wallowing/welter于毒品很久的样子。但他的vicarious1发言人vindicated3说那都是的virulent2谣言。说他现在依然vivacious1,只是有点头痛而已。这位发言人还用vulgar的语言vituperated2说,别信那些voyeur1的weasel1,他们都是vixens.请不要毫无warrant1的怀疑他。我们也分辨不出到底谁在wheedling/warping2,但我们的确希望我们的明星能远离wanton的言行,表现得更像个virtuoso2不至于vitiate3了我们普通fans的心。

如果我问你是否想跟Liangyongqi have a baby,你可能觉得我不是waggish1就是weird,但自从有了上周开张的一个ovum/zygote店,这个whimsy2可能是viable3 。曾经做过veterinary的voluble1老板说他们的产品都来自于有着winsome visage与willowy figure的voluptuous women。对那些yearn2有一个漂亮baby或者woo1明星未遂的人来说这消息可能会让他whet1。但是morality与ethic可能会成为这项whimsical5/ wacky商务的yoke and vexation4。

最后让我们放眼看看世界形势的vista2,不安定因素wreathing在中东地区。沙龙成了Israel总理的vying candidate。在其一生的vicissitudes中,沙龙一直被认为是个xenophobe1与warmonger1,他像wasp1一样的volatile8(反复无常的)。像Proteus 一样protean(变化多端),同时又勇于bear pains without wincing,有着坚强的volition1与wily1 tactic 他经常对和平政策表vetoes。这一次,披着和平的vestment1,他vouch会whittle1军队,但他的竞选rival说vulpine/wily的沙龙是在说wile,他们用vitriolic 2的话语说: “我们需要的是viands和victuals而不是warfare2,但如果你选择了沙龙,你就选择了warfare2。他只会建立一个vicious3的regime。” Israel’s邻国对此保持高度vigilant4,以防被ambushed。有人in wrath的说:“沙龙是个贪婪的vulture(秃鹰),我们要高度wary of him以防被gulled,如果这个villainous1 foe胜出了的话,我们就会采取vindictive2的行动。”但是沙龙也有他自己zealous3的支持者,一个zealot5说,不要听那些vilification/与waffle胡说,我们相信virile的沙龙,他会领导我们走向新的胜利。抛开所有这些whelming的wrangle不说。我们的确希望中东能远离战争的vortex有一个光明的未来。

Veil: 面纱
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:45:01

Some yarn2 happened last week

--------------------------------------------------------------------------------

Dongyj News:

Zephyr brought wilt last week.

It is a woeful week for some tourist in Changjiang River. On the winding and wavy river at the vicinity/vicinage of Wuhan, a yacht1 yawed and bumped into the viaduct. Several vintners1 died in this wreckage. Only few yeomen/ yokels1 waded to escape. Wraith of the dead and wail/whine2/ whimper of the escapers wafted1 over the river. Life became so wispy and vulnerable7. Here we inform those who have wanderlust2 “Be careful”.  

Another one who should be careful is famous vocalist2 Mao. Mao is a vogue1 incarnation of vibrant1/vibrancy1 and vim. But he stayed in hospital last week and waived every play. This made his votary worried. It is vociferated that he might be weaning1 from drugs. The warden of the hospital where he was in said that he had a wan complexion as if he had been wallowing in drugs for a long time. His vicarious1 speaker vindicated3 that it was virulent2 rumors, he was still vivacious1 he had only a little headache. The speaker also vituperated2 in vulgar words “Don’t believe in the weasel1 of those voyeur1, they are vixens. Please don’t suspect him without warrant1.” We don’t know who is wheedling/warping2. But we do hope our star keeps away from wanton behaviors and acts like virtuoso2 so as not to vitiate3 the heart of his fans.  

If I ask you whether you want to have a baby with Liangyongqi, you might think I am waggish1 or weird. But this whimsy2 might be viable3 by the ovum/zygote store opened up last week. The voluble1 boss who was once a veterinary said that all his products came from voluptuous women who had winsome visage and willowy figure. To those who yearn2 to have a pretty baby or those who failed to woo1 a star, this news might whet1 them.  But morality and ethic might be the yoke and vexation4 of this whimsical5/ wacky business.  

Finally let’s have a vista2 of the world situation. Inquietude is wreathing over Middle East. Salon became the vying candidate of the Prime minister of Israel.  During his vicissitudes of life, Salon was regarded as a xenophobe1 and warmonger1. He is as volatile8 as a wasp1. He has strong volition1 and wily1 tactic. He often exercises vetoes over peaceful policy. This time, in the vestment1 of peace, he promised to whittle1 the army. But his rival said that vulpine/wily Salon was telling a wile. They said in vitriolic 2 words: “We need viands and victuals, not warfare2. But if you choose Salon, you have chosen warfare2. He will only build a vicious3 regime.” Israel’s neighbor kept vigilant4 about him. One man said in wrath: “If this villainous1 foe wins, we will take vindictive2 action.” But Salon had his own zealous3 supporters. One zealot5 said: “Don’t listen to those vilification, we believe in virile salon, he will lead us to new victory.” Putting aside all these whelming wrangle, we do hope Middle East has a bright future far away from the vortex of war.
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-19 20:45:47


作者: wrzx    时间: 2004-1-20 12:36:52

挺有意思
辛苦了!
作者: oldcatmimimi    时间: 2004-1-20 22:34:44

辛苦了!!
作者: zlf    时间: 2004-1-21 17:06:38

辛苦辛苦:)
作者: crown    时间: 2004-1-21 22:07:02

佩服佩服
作者: wrzx    时间: 2004-1-23 19:31:27

有个问题
前面文中的单词后面那个数字是什么意思?
谢谢。
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-23 22:49:54

词频
作者: pir    时间: 2004-1-24 21:39:44

这孩子,真是卜辞辛苦。故事都很有意思。
能发到我邮箱吗?谢谢!
fantacy_chen@hotmail.com
作者: windyyang    时间: 2004-1-26 16:09:13

真是大开眼界,好玩。
我的邮箱 windyyang@etang.com
谢谢
作者: tangnuo1982    时间: 2004-1-27 16:56:39

shandong weihai
tangnuo1982@sohu.com

thanks
作者: heavern    时间: 2004-1-28 11:06:22     标题: 请给予原版

请给予原版
heavernhan@163.com
作者: anita920    时间: 2004-1-28 11:59:11

xiexie!
shan4129@yahoo.com.cn
作者: 立花道雪    时间: 2004-1-30 10:38:32

tangnuo1982@sohu.com
这个地址被多次退回
其它地址已经送去 请查收(我收到的回执很少)
作者: wanghuruobing    时间: 2004-1-31 20:51:54

有创意!
作者: ssoak    时间: 2004-2-26 03:25:24

挺有意思的,我也要原版。useiyu@hotmail.com
先谢了
作者: Daj    时间: 2004-2-26 04:39:15     标题: 立花道雪

THANKS FOR GREAT JOB
I use this before
help me a lot in vacabulary
作者: tongji_gter    时间: 2004-2-26 14:04:15

请发到邮箱:beibei_yeah1983@hotmail.com
谢谢了!
作者: leukocyte    时间: 2004-2-27 08:05:34     标题: 致谢

辛苦了,很有趣,厉害!
作者: shenwan    时间: 2004-4-12 19:56:31

太有趣了,请把完整的发给我把:)
patriot_no1@163.com
谢谢!!!
作者: crazyendy    时间: 2004-4-12 20:35:06

狂顶!
作者: leobuaa    时间: 2004-4-13 00:26:20

不错不错~~~~~
作者: 莫名N    时间: 2004-4-13 00:38:10

能发到偶的邮箱里么?
2001little@163.com
谢谢:)
作者: xmli    时间: 2004-4-13 09:39:14

我也想要一份,谢谢!
email:   jpwang@imr.ac.cn
作者: Alan Wong    时间: 2004-4-13 12:04:47

i want one copy too,3x.
作者: Alan Wong    时间: 2004-4-13 12:41:03

my email: hxen@hotmail.com
作者: sniper613    时间: 2004-4-13 13:21:05

我也要一份
sniper613@163.com
谢谢
作者: 发烧2000    时间: 2004-4-13 13:57:22

我也是,谢谢!
xyong_2000@tom.com
作者: douyun    时间: 2004-4-13 17:30:24

my e-mail:douxuelai@163.com
多谢
作者: janice1231    时间: 2004-4-13 20:27:28

我也要一个?lijing1231@yahoo.com.cn
楼主强人啊!!
作者: Offers    时间: 2004-4-13 21:27:23

辛苦!支持,谢谢
作者: 鬼谷子    时间: 2004-4-14 17:23:33

算偶一个!
chenchunge@yahoo.com.cn
太喜欢楼主写的东东了
给我也发一分吧:)
作者: Olivia2004    时间: 2004-4-14 18:11:43

好东西。收藏之,谢谢楼主。
同时希望看到原版的
请发到我的邮箱:xs1981@sina.com
3x!
作者: genie05    时间: 2004-4-14 19:02:41

文件下载
作者: Olivia2004    时间: 2004-4-14 20:54:09

太谢谢了 想不到这么快就收到了!
再支持一下!:)
作者: genie    时间: 2004-4-14 20:56:28

偶只发了几个比较熟悉的ID,嘿嘿。其他人不好意思,自己来下载一下吧。
作者: 我爱吃青菜    时间: 2004-4-15 10:53:08

天啊,快要爱上你了~~~~~~~~what can i do ?oh my!




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2