寄托家园留学论坛

标题: 小笨霖英語筆記本全集 [打印本页]

作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:34:34     标题: 小笨霖英語筆記本全集

呵呵,听说小笨霖英語筆記本很好,就上网收集了起来,现在传上供大家分享吧!!
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:37:05

挺多的,由于最近论坛传不了附件,就先把内容帖上,由时间我再来整理吧!!
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:37:50

小笨霖英語筆記本一: 好棒
        這集筆記講的都是在美國常常會用到好的形容詞, 想在美國混得好, 就先把這些形容詞給學會吧! 我想這些形容詞隨時隨地都用得到.  一定要把它們牢牢地記住.   這也是為什麼我會選擇這個主題作為開場白的原因了.

1. It's cool!
很好, 很棒!

Cool 這個字在英文裏算是應用最廣的字之一了, 幾乎隨時隨地都可以聽到人家在說這個字. 通常有二種場合人家會說 cool! 首先第一個場合是, 當有人說了一件不錯的事情, 例如, "I am going to college this year." 你就可以說 "Cool!" 或是人家說, "I just bought a brand new car." 你還是說 "Cool!" 總之只要是好事, 你都可以說 cool!
 
另外一個場合會說 cool 多半是別人問你作了某件事了沒, 你說作了, 別人就會說 cool.  例如別人問你 "Did you make one copy for me?" 你說, "Yes." 他就會很自然地說  "Cool." 又例如人家問你, "Did you go to watch the football game yesterday?" 你說, "Yes." 人家也會說 "Cool!" 總之, cool 這個字是無所不在的, 聽到什麼好事, 就說 cool 準沒錯.  
2. It is neat!
太酷了!

我們可以這樣說, neat 是 cool 的比較級, 比 cool 還再 cool 一點的就是 neat, 例如別人說他學鋼琴學了十年, 像這種事你光用 cool 形容是不夠的, 不如就說 neat! 會來的更貼切一點. 或是人家說, "I've been to Europe several times." 聽到這種幾乎不可能發生在一般人身上的事, 你也可以說 neat!

3. It is righteous!
酷斃了!

這是 cool 的最高級了, 如果一件事讓你無法用 neat 形容, 那就只好用這個字了, 有人說他剛環遊世界一周回來, 你就可以跟他說, "It's righteous!" 但是這句蠻少用的, 我覺得.

4. It's good.
很好.

再來介紹另一組也是常用的形容詞.  Good 跟 cool 很像, 都是聽到什麼好事時就可以脫口而出, "It's good!" 例如, 人家說, "I just got an A from that course." 你就可以輕描淡寫地說 "It's good." 一般別人跟你問好時, "How are you doing?" 通常我們會回答, "I am good" 或是 "I am doing good." 這是幾乎每天都會用到的對話之一.  

另外 good for you 或是 good to hear 這二種句型也很常見, 例如別人跟你說他明年想要上大學, 或是說他決定從現在起每天要運動一小時, 你就可以說, "Good for you." 或是 "Good to hear."

5. That's great.
太好了.

Great 在這裏就是說很棒的意思. 大家也可以想像成這個是 good 的比較級, 如果剛才那個得到一個 A 的人換作是女生的話, 我可能就會說 "That's great!" 這樣別人聽來可能就會更舒服一點.   同樣的, 遇到別人跟你問好, 要是你今天覺得很不錯的話, 你就可以說 "I am great!"

6. That's wonderful.
太棒了.

Wonderful 聽來就要比 great 還要再更好一些. 如果說這個拿 "A" 的人不但是個美眉, 而且又正好有幾分臉蛋的話,  就試試這句吧! "That's wonderful!" 聽來是不是很舒服呢?  當然要是遇到別人跟你問好, 你回答 "I am wonderful." 那就表示你今天真的是很不錯了!

曾經在廣播上聽到一段對話, 主持人問, "How are you today?" 聽眾答, "I am just good." 主持人不太滿意, "Just good?" 於是那人就改口答, "I am great." 沒想到主持人還是不滿意, "Just great?" 那人才說, "I am wonderful." 這時主持人才真正滿意, 沒有繼續追問下去.   由這個例子我想大家可以很清楚地看到 good, great 和 wonderful 之間程度上的關係.

7. That's incredible.
真是另人難以置信.

Incredible 算是 good 這一系列形容詞的最高級了吧.  如果用到 incredible 這個字, 就表示這個東西真的是好到讓你印象深刻. 例如剛才拿 "A" 的美眉不只拿了一個 A, 而且是整個學期每門課都拿 A, (straight A's) 那你可能就要說 "That's incredible."  又比方說你剛從一家很棒的餐廳用完餐出來, 你可能也會嘆道, "The food was incredible!"  不過注意一下, 別人跟你問好是不能答說 "I am incredible." 的喔!

8. She is pretty.
她好漂亮.

Pretty 當作漂亮解時, 和 beautiful 程度上差不多, 但如果真的要比的話, beautiful 還是比 pretty 還要 beautiful 一點. 另外還有一種用法就是當球賽有精采的表現時, 你就可以說, Oh! That's pretty. 但是不能說, That's beautiful, 跟中文是不是有點類似呢?

9. The house is gorgeous!
這房子好漂亮.

Gorgeous 可以用來形容任何美麗的事物, 比 beautiful 跟 pretty 還要再高一級, 所以在應用上可以視情況而決定要用哪一個形容詞.   例如美女的話就可以說 "She is gorgeous!"

10. It is a terrific game.
那是一場很棒的比賽.

Terrific 在字典裏查到有恐怖, 可怕的意思, 可是在美國幾乎沒有人用這個字來當作可怕的意思, 基本上, 它就是指很棒的東西.  這個字的等級大概跟 wonderful 差不多.   例如別人問你, "Have you been seen the movie?" 你可以答說, "Yes, that's a terrific one."

11. That's awesome.
那真是太棒了.

Awesome 和 terrific 一樣, 在字典裏都有可怕的意思, 可是當你聽到別人說這個字時, 百分之百就只有很棒的意思. 通常老美只講 awesome 一個字, 例如別人問你, 你覺得我的家佈置的如何, 你就可以答說. "Awesome!" 或是人家問你, "How do you think of that game?" 你也可以說 awesome! 表示那場比賽真的是很精采.

記得每次我去看球賽時, 每當球員有精采表現時, 運動場的字幕就會打出 AWESOME 這幾個大字. 所以下次如果你看到別人也有不錯的表現時, 你也可以說 "Awesome."   注意一下, terrific, awesome 跟另一個單字 excellent 基本上都是可以互換使用的.
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:39:21

小笨霖英語筆記本二: 抱怨
       這集的筆記要來談談一些抱怨的說法, 例如交通太差, 或是某個人很糟糕, 這些抱怨的用法在英文中要怎麼講? 我想人生不如意事十之八九,   所以要用到這些句子的機會也一定不少吧! 當然啦, 還是希望每個人每天都能快快樂樂地生活, 都沒有什麼抱怨才好.

1. Our team sucks.
我們這一隊很爛.

Suck 這個字在美國用的很多, 它就是指很爛, 很差的意思.  Suck 是一個動詞, 所以在使用上跟爛這個形容詞是不太一樣的, 例如你可以說, That traffic here really sucks! 就是說這裏的交通糟透了的意思.  有時也聽得到人家用 suck 的形容詞 sucky. 例如有一次我室友的女朋友先是車子拋錨, 然後又下起大雨, 更糟的是她還找不到電話可以求救.   所以她那天一來我們這, 就說了一句, Today is very sucky, everything sucks. 說得很好吧!
Suck 這個字的原意是指用嘴巴吸的意思, 所以有人就設計了這麼一個吸果凍的比賽.  規則很簡單, 就是不能用手, 只能用嘴巴把果凍吸光.  所以比賽一開始, 只聽到觀眾大喊, Hey, you suck! 表面上聽來是說, 你快點吸的意思, 事實上則是暗地裏罵人爛的意思.

2. I am sick and tired of doing homework.
我對做作業感到厭煩.

Sick and tired of something 可以視之為一個片語, 所以並沒有 sick (生病) 的意思在裏面! 例如販賣機老是吃錢, 你也可以說 I am sick and tired of this vending machine. 還有一句話也很有趣, I am so sick and tired of being sick and tired.  就是說你對於老是感到厭煩已經感到十分厭煩了, 我想這是很多都市人共同的心聲吧.  
3. I am terrible.
    I am horrible
我很糟糕.

這句並不是說我很可怕或恐怖的意思.  terrible 翻成中文的意思是糟糕.    像是有次我問班上同學上次為什麼沒來上課?   他的回答是, I am so terrible.  I keep skipping my classes. 他的意思是說他很糟糕, 常常在蹺課.  有時他們也會用 terrible 來形容一個教授, He is so terrible, 就是說這個老師教的很爛, 而不是說他很會當人.  要是用 terrible 來形容一樣東西, 則表示該樣東西很糟糕, 例如形容食物, 如 The food is terrible, 說的當然就是食物很難吃了!

Horrible 跟 terrible 的意思可說是一模一樣, 兩者可以互換使用, 例如, The coffee is horrible.  或是 Our professor is horrible.

4. That movie was a turn-off.
那部電影真是讓我倒盡胃口.

Turn-off 就是讓你倒胃口的東西, 而 turn-on 則是你非常喜歡的東西. 例如你說 She is a turn-off. 就表示說你對她是一點興趣都沒有.   要是 She is a turn-on, 那就表示你對她蠻有興趣的.  此外, turn-on 跟 turn-off 也可以當成一種個人喜好上的標準, 比如說徵友吧, 你說, 我不想要低於 160 cm 的, 則低於 160 就是你的 turn-off, 也等於 What's not. 如果說我喜歡住在美國的, 那 "住在美國" 就是你的 turn-on. 另也有人說把 turn-on 說成 What's hot. 把 turn off 說成 What's not. 大家可以看情況自行運用.

Turn on 當成動詞的時候也非常普遍, 例如你可以說, The movie totally turns me off. 或是 she turns me off.

5. You scared me!
    You frightened me!
你嚇到我了.

被驚嚇到時就是這麼說的, 或是也可以說, I am scared. 記得我剛到美國第二天就在 Washington D.C 迷路了. 想問路又怕自己英文不好, 所以猶豫了好久, 好不容易偷偷走到一個中年婦人的背後, 鼓起我全部的勇氣, 大聲地說了一句: Excuse me.. 結果你猜如何? 她居然哇的一聲, 說 You scared me!  害我覺得十分地不好意思.
此外, 自己被嚇到你也可以說, I am scared 或是 I am frightened.  Scare 跟 frightene 的意思完全相同, 可以隨便選一個來用.

6. That's  so stupid.
真是愚蠢.

Stupid 這個字很好用, 它含有輕視, 不以為然的味道在裏面, 比如說考試題目出的很爛, 你就可以說, that's a stupid test.   或是有人在冬天的時候提議去游泳, 你的反應大概就會是, That's a stupid idea.  個人覺得 stupid 不單只是笨的意思, 還有愚蠢的味道在裏面.   中文裏說: "笨笨的"還有點可愛的味道, 但英文中的 stupid 則比較像是我們說的愚蠢的意思, 聽來一點也不可愛.

7. I'm so pissed-off with his attitude.
我對他的態度感到非常反感.

Piss 原意是上小號的意思, 但是現在幾乎沒有人會用 piss 來代表上小號的意思了, 反而是常用在 pissed-off 這個片語上, 指的是反感, 厭惡的意思. 例如老美會說 He pissed me off. 就是說他把我給惹毛了.

補充一點就是上小號可以有很多講法, 例如 pee, take a piss, take a slash, relieve myself, take a number one, urinate 等等.

8. You are mean.
你很壞.

Mean 這個字當形容詞可以有二種解釋, 一種是指別人很壞, 這種壞並不是說是壞人的壞, 而是像有時候男生喜歡耍貧嘴, 虧女孩子, 這種行為你就可以說他,  You are so mean.
 
另外一種 mean 則是解釋成 "賤".   我想就是指它的行為很讓人瞧不起, 比如說吧! 有一隻貓, 你拿東西給牠吃, 牠就過來跟你親熱, 你沒東西給牠吃牠就躲的遠遠的, 這樣的行為你就可以用 mean 來形容. 你可以說 The cat is so mean.
有時候 mean 在口語中也可以當成 cool 的意思喔! 例如別人看到一輛很拉風的跑車, 他說, "Wow, look at that car, that is mean!" 在這裏不可能說一部車很賤, 所以這個 mean 就是當成 cool 來解釋.

9. He is shaky.
他不太可靠.

Shaky 是指動搖不穩定, 不太確定,  通常就是指一個人不太可靠. 另外 Shaky 也可以用來形容數據, 像是有一次教授就在課常上說, The data is shaky, 就是說這些 data 怪怪的, 不太可靠.  Shaky 另外有一個慣用法, He has a shaky start. 就是說有人要上台報告準備卻不夠充份, 以致一上去就開始緊張, 冒冷汗, 不知所云, 這種情況老美就會說, He has a shaky start. 或是另一個很意思很接近的說法, "He has a bumpy ride."  
10. Don't act black.
不要跟黑人一樣.

雖然現在都已經快要邁入二十一世紀了, 不過時至今日還是有些白人會歧視黑人的, 尤其是老一輩的白人, 有時候他們的孩子作錯了什麼事, 他們還會罵說 Don't act black. 但是這是句非常有種族歧視的話, 不要亂用,   當然也希望各位國人來到國外時要為華人爭一點面子, 不要讓老美說 Don't act Chinese. 那樣就很不好了.  

附記:  曾有人寫了一封信跟我談到, 關於 'suck' 這個字該不該用. 大家參考看看.

I noticed something that I wanna tell you.. Maybe it's not a big deal actually.  In your message, I saw a word "sucks" um.. I think that's not a good word though... you know I think girls souldn't say that words.. even a guy... I don't know I can hear that word all over the place but I still can't get used to it.. in my opinion, that's worser than say "fuck" or "shit" but that are all bad words anyway.. ok, don't say those words ok? cause I have very expectation on you and I don't want to hear those words from you ok? maybe it's not that big deal though.... don't know..  

筆者是覺得在美國說 suck 或許沒有 shit 或 fuck 來的這麼槽, 但是沒把握還是不要亂用這個字比較好. 如果要用, 請用在同輩之間及比較熟的好朋友身上.
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:40:23     标题: 小笨霖英語筆記本三: 常用問句

這集要介紹大家一些在美國最常用到的問句.   我的哲學向來是, 別人不主動跟我交談, 我自己先主動跟人交談先打開話匣子再說, 通常我會用一個簡單的問句開始我們的交談, 也許是問好, 也許是詢問, 但我覺得只要你敢先開口, 你絕對會有很多跟老美練習英文的機會.

1. How are you doing?
你好嗎?

美國人見面時候最常用的打招呼方式就是, "Hey! How are you doing?" 或是 "How are you?" 不然 "How's going?" 也很常見.   我覺得這種每天跟別人打招呼的習慣, 就是跟美國友人建立良好關係的開始.   很多人都覺得美國人很冷漠, 不跟自己打招呼, 但自己又何嘗不是對美國友人很冷漠呢?   關於更多打招呼之間的應對, 請參照筆記本專題篇.

2. What's up?
什麼事?

"What's up?" 也是很常用的一種打招呼方式.  比方說 Bob 在路上看到我跟我說 "Hey! Kun-Lin!"  那我通常就會答說 "Hi! Bob. What's up?"  這就是問對方近來怎樣, 有什麼事嗎? 通常如果沒什麼事人家就會說 "Not much." 不過還有一種情況也很常見, 你先跟人家說 "Hey! What's up?" 那別人也不說 "Not much", 反而反問一句, "What's up?" 所以 "What's up?" 已經變成有點 Hello! 的味道在裏面了.

"What's up?" 也常被用來問人家有什麼事?  例如有人登門拜訪, 你就會說 "What's up?" 到底有何貴幹啊? 總之 "What's up?" 在美國應用的很廣, 各位一定要熟記才是.

我有一個從南非來的朋友 David, 他對於我的筆記本提供了很多的幫忙和建議.   他說在南非的打招呼方式是 "How zit?" 這是從 "How's it?" 衍生變化而來. 所以同樣是講英文的國家, 打招呼的方式也有很大的不同.

3. Could you do me a favor?
能不能幫我一個忙?

人是不能獨自一個人活的, 需要別人幫忙的地方總是很多, 所以我就會常講, "Could you do me a favor?" 或是 "Could you give me a hand?" 這算是比較正式而禮貌的講法.   有時候要請別人幫忙還不太好意思說, 我就會說 Could you do me a little favor? 能不能幫我一個小忙? 其實也許是幫大忙但也要先講成小忙, 先讓對方點頭才是. (注意一下這裏用 could you 會比 can you 來的客氣一點.)

另外, "Can you help me?" 也很常見, 通常比如說我們去買東西, 可是店員自己在聊天, 我就會說, "Can you help me?" (其實正常來說, 應該是他們主動會問 "Can I help you?" 或是 "May I help you?" 才對, 但有時實在等不急了, 就直接先問了 "Can you help me?"

4. What are you studying?
你主修什麼的?

通常老美一聽我是學生, 都會很自然地問, "What are you studying?"   其實這樣的問法就是問你 "What's your major?" 但他們比較喜歡說 "What are you studying?" 如果說你遇見一個人, 你也不確定他是不是學生, 我們通常會問, "What do you do for living?" 你是作什麼工作的?   或是簡單地問, "What do you do?" 一般不會說成 "What's your job? "

5. Where are you going?
你要去哪啊?

通常走在路上遇到好朋友, 除了打招呼之外, 我都還會問 "Where are you going?" 雖然剛來美國時我只聽得懂自己的問題, 卻聽不懂對方的回答, 但是我還是佷喜歡問. 原因無它, 聽久了自然就會了.  另外老美也很喜歡用 heading 這個字來代替 going. 所以你也可以問 "Where are you heading?" 同樣都是你上哪去的意思.

6. What's your favorite ice cream?
你最喜歡的冰淇淋是什麼?

這句話通常是當我遇到陌生人時, 又想不到其它話題的時候會最先想到的一句話.   試想二個人如果有共同的興趣和嗜好是不是就很容易成為好朋友呢? 所以我就常問人家, "What's your favorite movie? Who's your favorite movie star?" 總之 favorite 之後可以接任何你有興趣的話題.

Favorite 這個字很好用, 如果這句話你不用 favorite 的話, 就會變成 "What kind of ice cream do you like the most?"  聽來是不是很冗長?   還有一點值得一提, 比如我要回答, 我最喜歡香草冰淇淋, 再來是巧克力要怎麼說? 那就是 "Vanilla is my favorite flavor and chocolate is my second favorite."

7. What color is your car?
    What's the color of your car?
你的車子是什麼顏色.

個人覺得 What 後面接一個名詞這樣的問句好用的很, 可是不知道為什麼剛來美國的人似乎對這樣的問法都不太熟悉.   同樣的句子我就曾說過, "What kind of color does your car have?" 聽來是沒錯, 但我跟你保証老美絕不會這樣問的啦! 他們就是 "What color is your car?" 有時候就乾脆只說 "What color?" 就完事了.

讓我們再來練習幾句, "What year is your car?" 問你的車是幾年份的? "What area do you live?" 問你是住哪一區的. 同樣的 How 後接一個形容詞也很常用, 例如 "How big is your dog?" 你的狗有多大?

8. What's going on?
發生了什麼事?

比如說你要用電腦, 可是不知為什麼無法開機, 你就可以說. "Hey, What's going on?"  雖然這句就完全等於 "What happened?" 或是 "What's up with that?" 但是老美還是比較比喜歡說 "What's going on?" , 又比如人家問你說, "Why is our oven broken?" 你就可以推的一乾二淨地說. "I don't know what's going on." (我不知發生了什麼事)

9. How come?
為什麼? (怎麼會這樣?)

How come 的用法大部份就等於 why 但是它的用法沒有像 why 那麼廣, 它通常是用在你覺得奇怪, 而問為什麼的時候, 比如說有人早上一大早要去 supermarket 你就會問他.  "How come?" 另外, 當別人問你一個問題, 而你不想回答時可以說 "How come?" 相當於, "Why do you ask that?" 也就是說 "It's none of your business! "

雖然 how come 跟 why 的用法上差不多, 但二者的問法不同, 例如上句, "Why is our oven broken?" 換成 how come 的話, 要說成, "How come our oven is broken?" 注意一下, 這二句的 be 動詞位置是不一樣的.

10. You want to go to see a movie?
你要去看電影嗎?

這樣的句子看似不合文法, 但卻是老美天天在用的句子.   他們有時候要說一個問句, 就直接把肯定句的尾音提高就成了疑問句. 其實正確的說法應該是, "Do you want to go to see a movie?" 但可能是太冗長了點, 所以老美才會直接說 "You want to go to see a movie?"

另外, 更口語的說法應該是 "You wanna go to see a movie?" 因為在口語中他們常會把 want to 省略成 wanna. 或是把 going to 省略成 gonna. 所以這句話也可以講成 "Are you gonna see a movie?"

11. Anybody needs a fork?
有沒有人要叉子的啊?

以前老師都教說英文中的問句只有 W-H 問句. 其實不然, 我發覺還有很多種問句, 例如這個我自己稱它是 anybody 問句.   例如有一次我們出去玩, 一下車, 有一個老美就問說有沒有人要去上廁所, 我記得很清楚她是怎麼說的, "Anybody has to pee?" 是不是簡單易懂?

也有很多的問句是用 Any 開頭的, 例如 "Any volunteer?" 有沒有志願的啊? 或是 "Any luck today?" 今天運氣好不好啊?


生活小故事

        大家知不知道現在在美國很流行刺青刺中文字, 或是在衣服上寫幾個中文字.  今天就發生了這麼一件事, 一個老美在餐廳跑來問我, What does these words mean on my cloth? 只見她的衣服上寫了, 和平, 幸福, 好運, 平安, 勇敢, 堅強.. 好幾十個中文, 我一一跟她解釋之後, 她還很高興地跟我說, Oh, thank you, it's so neat!  真是讓我覺的蠻有成就感的.   不過我也看過有人寫 "生命是痛苦" 還有 "死亡是解脫" 真不知道老美自己知不知道這些中國字代表什麼意思?
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:41:12

小笨霖英語筆記本四: 校園生活
        先考各位一個腦筋急轉彎, 要如何讓美國人心甘情願地讓美國人叫你爸爸 (或媽媽) ? 答案見最後....

        許多人來到美國的目的就是為了求學, 攻讀一個洋碩士或洋博士好回家去光宗耀祖, 或是圖將來能夠留在美國找個好工作賺美金.  也就是這樣的背景, 每年不知道從台灣吸引了多少的留學生來到美國求學.   通常開始上課第一天, 學校裏形形色色的新鮮事物就讓人有如劉姥姥逛大觀園一般好奇.   這篇筆記就是當時我的一些所見所聞喔.

1. He is a fraternity brother.
他是兄弟會的一員.

在學校內有很多寫著希臘字母的宿舍, 這些可不是數學系的系館喔. 那是兄弟會的家.  兄弟會其實算是宿舍的一種, 住在這裏不見得會比較便宜, 但是可以認識很多人還有參加不完的活動和 party, 還有喝不完的酒.  兄弟會全是男生, 可是每個兄弟會可以選一個女生當作 sweetheart. 這可是一種榮譽. 有空去看看他們的網頁, 你就可以看到萬叢綠中一點紅.  
2. She is a sorority sister.
她是姐妹會的成員

男生是兄弟會, 女生就是姐妹會了. 在我們男生多的學校裏, sorority 大概就跟台大的女生宿舍一樣地吸引眾人的目光吧.. 尤其是每年秋天, 他們都會招收新會員 (Fall rush), 所有的人都會站在門口迎接新生, 場面好不壯觀!  
3. I am returning this book.
我想要還這本書.

借書叫 borrow a book, 還書是 return a book, 不過有趣的是, 他們不會說 "I return the book.", 而會說 "I am returning this book." 因為事實上現在進行式有未來的意思在裏面, 所以這句話就等於 "I will return this book."

4. I want to renew this book
我想續借我的書

Renew 就是'續借' 的意思. 比如說你去圖書館借了一本書, 書到期了但是你還想繼續借這本書, 你就可以說 "I want to renew this book."   任何固定時間一到要去換約我們都叫 renew, 例如你的汽車牌照過期了, 或是你的保單到期了要去更新或是中文裏講的續約, 也是用 renew.   比如說, "I want to renew my car insurance for this coming year. "  
5. I just bought a brand new car.
我買了一輛新車.

Brand new 感覺上比 new 還要來的更新一點.  凡是全新, 剛出廠的東西叫 brand new, 可能是說連商標(brand) 都還在上面的意思吧!   
6. I  want to be a pornstar.
我要化裝成 AV 女優.

Pornstar 中文翻成 AV 女優, 不知恰不恰當, 還是有人不知道AV 女優倒底是什麼意思?. 這是萬聖節時, 班上有一個老美說他要化裝成 pornstar 去參加化裝舞會, 真是有趣.

7. He is really a tough guy; he takes no prisoner.
他很嚴格, 手下絕不留情.

這是我聽老美形容他們教授的, 就是說他們教授很嚴格,而且絕不留活口(就像台灣說的大刀, 當人無數) 所謂takes no prisoner指的是戰爭時不收戰俘, 抓到全部殺死的意思, 也就是說夠狠.  老美常用 tough 來形容一件事情的困難或是一個人的強硬態度, 例如, "Today is a tough day for me." 就是說今天過得很不容易啦.  要是說 "The professor is tough."  則是說這個教授教課很嚴格, 很不好混的意思. 要是別人遇到這種 tough 的教授, 你就可以鼓勵他, "Tough it out!" 就是說把它撐過去.

同樣地, 這句話你也可以說成 "The professor goes for kill." 就是說這個教授支持殺戮. 下手絕不留情.

8. It's a cake course.
這是一門大補丸的課.

我們說一門課很好修, 就用 cake course 這個字, 或是只說 It's a cake, 別人也是會了解的. 還有我聽一個從柏克萊大學來的學生說, 他們把很補的課程叫 Micky Mouse, 很有趣吧? 大家參考參考.  
9. Which department is she in?
她是哪一個系的?

我們都知道主修是用 major 這個字, 簡單地問法就是, "What's your major?"  但是你也可以用 which field 或是 which department 來代替.  比如說有人來演講, 你想知道他是什麼系的教授, 你就可以問 "Which department is she in?" 或是 "Which field is she in?"   還有一種最口語問主修的問法, 就是問人家 "What are you studying?"  就可以了.

10. Is there any way we can move it?
我們有沒有辦法改地方.

Way 就是辦法, 你可以說, "Is there some other way...?" 就是有沒有其它的辦法. move it 可以指很多事, 如換教室, 換地點, 都可以用 move. 不要再說 change place 了.   這是有一次老師宣佈在某間教室考試, 可是因為那間教室平時就很吵, 所以我的同學就舉手說, "Is there any way we can move it?"


答案是: 在美國結婚生小孩, 由於美國採出生地主義, 所以在美國出生的小孩都是美國人, 這麼一來, 美國人也只好心甘情願管你叫爸爸了..
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:42:18

小笨霖英語筆記本五: How Come
 

Hello folks:想要用英文展現一下你的幽默感, 但卻苦無機會嗎? 下面的資料都是我從網路上找來的(原作者不要打我!), 提供大家很好的題材..

How Come
A man will pay $2 for a $1 item he wants. A woman will pay $1 for a $2 item that she doesn't want.

How Come
A woman worries about the future until she gets a husband. A man never worries about the future until he gets a wife.

How Come
A successful man is one who makes more money than his wife can spend. A successful woman is one who can find such a man.

How Come
To be happy with a woman you must love her a lot. And not try to understand her at all.

How Come
Married men live longer than single men. But married men are a lot more willing to die.

How Come
Any married man should forget his mistakes. There's no use in two people remembering the same thing.

How Come
Men wake up as good-looking as they went to bed. Women somehow deteriorate during the night.

How Come
A woman marries a man expecting he will change, but he doesn't. A man marries a woman expecting that she won't change and she does.

How Come
A woman has the last word in any argument. Anything a man says after that is the beginning of a new argument.

How Come
There are two times when a man doesn't understand a woman, before marriage and after marriage.

How Come
If a man talks dirty to a woman it's sexual harassment If a woman talks dirty to a man it's nine dollars a minute


p.s How Come 就是: 為什麼會這樣呢??
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:42:42

小笨霖英語筆記本六: 水電
        英語筆記本的誕生, 是由於我剛到美國時, 每天都可以學到很多新鮮又有趣的單字或是對話, 我將這些對話歸納整理成今日的規模.   這些大多數都是在書上所看不到的.  即使有些強調"口語化" 的英文教材, 其內容不是過時就是太過艱深, 其實我們要學的英文會話很簡單, 就是一些日常生活當中會用到的句子, 越短越好, 而且要能正確表達出自己的意思.  所以我一再強調筆記本收錄的內容, 都是非常生活化也非常地實用.   其目的就在於能幫助一些真正有心想學好生活化美語的人.

        有時聽老美在說英文跟我們在說中文一樣輕鬆 (廢話), 他們用的單字也很簡單, 但是你就是萬萬想不到, 比如停電要怎麼說? 或是自來水要怎麼說? 我想那些托福超過六百分的人也不見得就會吧!

1. The power is off.
The power is gone.
There will be a power outage tomorrow.
 
停電
這三句都是停電, 但是前二句是比較口語的說法, 例如看到電燈突然熄掉了, 老美的第一個反應就是 Oh! The power is gone, 或是 The power is off.  而第三句是用在比較正式的場合上, 例如公告說明天要停電, 他們就會用 power outage 這個字, 例如 The will be a power outage from 1-5 pm tomorrow.  

一般我們想到 "電" 都會想到 electricity 這個字, 但事實上 power 才是正確的用法.   例如我說, 請把電關了, 應該是, Please turn off the power.  而不是 turn off the electricity.

2. The power is back on.
電又回來了.

知道了停電的說法, 那電又來了要怎麼說? 很簡單, 就是 The power is back. 或是 The power is back on. 大家注意一下為什麼會說成 back on 呢? 因為這是指原來開著的, 後來關掉了, 再把它打開的意思. (back on 就是說再回到 on 的狀態) 像是我今天跟老美去烤肉, 我看大家都吃的差不多了, 就把爐子關了, 可是後來又有人說他沒吃飽, 於是我的朋友就說,  Ok, I will turn it back on.  

3. Please turn off the power.
請把電源關掉.

Turn on 跟 turn off 算是最常見到把電源打開和把電源關上的字眼了吧. 例如你可以說 Please turn off the power before you leave. (請在離開前把電源關掉) 如果是我說不要關掉, 讓它一直開著要怎麼說呢? 你可以說 Just leave the power on when you leave.

4. Throw the power on.
打開電源.

這跟 turn on the power 是一樣的, 但是 Throw the power on 是比較口語的說法. 比如說你進到房間看到電腦沒開, 你就可以跟別人說, Throw the power on. 就是: 把電腦打開吧! 還見的錯誤就是會把打開電視說成, "Open the TV." 不過我想在那樣的場合下, 老美還是可以聽得懂的.

5. The power is running low.
快要沒電了.

電快要用完了叫 running low, 例如你使用的刮鬍刀看它越轉越慢, 你知道電快沒了, 你就可以說 The power is running low 或是  The battery is running low. 要是電已經完全用光了, 則用 running out of power. 例如 I think it's running out of power. 或是 The battery is dead.

6. Is this tap water? No, it's bottled water.
這是自來水嗎? 不, 這是瓶裝的.

在美國自來水號稱可以生飲, 所以有人拿著杯子接了自來水就直接喝. 但一般人還是覺得自來水不夠乾淨, 所以他們會買一種附有過濾器的水壺來增加自己的信心.   自來水就叫 tap water 或是叫 running water. 而一般瓶裝的水就叫 bottled water.

另外我覺得有一個字也值得一學, 就是飲水機叫 fountain machine. 在美國也很常見, 唯一缺點是老美都不喝熱開水, 所以 fountain machine 當然也就沒有供應熱水.

7. I am running the bath water.
    I am filling the tub.
 
我正在放洗澡水.
這句的說法跟中文差很多吧, 記得剛到美國, 我要跟老美說我正在放洗澡水, 結果說成了四不像, "I put water in the tub". 事後外加比手劃腳半天別人才弄懂我在說什麼.   其實很簡單對吧, 就是 fill the tub 就可以了.

8. I need to take some water.
我需要喝點水.

喝水要怎麼講? 我是會很直覺地想到 I need to drink some water. 但據我聽老美他們的說法, 他們也常用 I want to take some water.

9. My eyes are watering.
我一直流眼淚.

有些人的眼睛會過敏, 來到美國可要小心了! 我們這裏每年的春天都是花粉為患.  很多人就會開始過敏.   常見的症狀就是流眼淚, 或是輕微的發燒.  真是蠻可怕的. 今年的花粉季我的一個朋友就不幸花粉過敏, 他就跟我說, My eyes are watering and I just couldn't sleep.

10. How much do you pay for the utilities every month?
你每個月水電費付多少錢?

通常我們說 Utilities bill 就是包括了水, 電, 電話等這些生活上必須的開銷, 通常你若要去租房子千萬不要忘了, Are utilities included? 因為有些房租裏就已經包括 utilities 了, 像是學校的宿舍多半是包辦的.  但是外面的房子可能就不包了, 這樣子一個月下來, utilities 通常也要 $100 左右.


生活小故事

        英文的發音是很重要的, 有時失之毫釐, 差以千里.  有一次有人來敲門, 由於門並沒上鎖, 所以我就說了一聲 come in.  結果等了約莫十秒鐘, 敲門聲再度響起, 我以為他之前沒聽到, 所以我又提高嗓門大聲地說, come in.. 沒想到這位老兄他還是不進來, 再等了十秒鐘, 他又敲了一次門, 這下我也不耐煩了, 走去給他開門, 結果門一開, 我沒好氣地跟他說, why don't you just come in?  結果他說 You said," you are coming.."  所以我才知道原來是我自己的發音太爛, 把 come in 說成 coming 還誤會人家, 真是不好意思.
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:43:20

小笨霖英語筆記本七: 購物
         在此要特別感謝班上的美國同學Karen 給我很多的幫忙, 並主動提供一些日常的口語給我, 大家看到的許多資料我都是找她求証的,   其實老美很多人也是很熱心的, 不是嗎?

        這一集的筆記我們來談談去買東西時會遇到的一些會話.   像有些很簡單的句子, 如 Charge or debit? 常使得剛來美國的人覺得十分地困擾, 不知道這句話到底在問什麼東西, 當然更別說要正確地回答了! 希望這集筆記對馬上要來美國的人有點幫助.

1.Charge or debit?  (Credit or debit?)
使用信用卡或是提款卡?
 
Charge (Credit) 指的就是一般我們說的信用卡, 信用卡使用上很方便, 但若是沒有收入又沒有社會安全卡, 是很難申請到信用卡的.   而我們的提款卡 (ATM 卡) 就是 debit, 它會從你的支票戶頭直接扣錢. 一般而言, 只要去有刷卡的地方都會被問這一句, 剛來美國的人常常對這句話感到莫名奇妙, 不知道這句話到底在問什麼, 其實只要了解什麼是 charge 什麼是 debit, 這句話就不難了解, 視你是使用信用卡還是 ATM 卡而回答. 使用信用卡就說 charge, 使用 ATM 卡就答 debit.  
2. Cash back?
是否要找回現金?

在美國跨行提款的手續費是 $1.5,  夠嚇人的吧? 可是偏偏美國那麼大, 你要找到跟發卡銀行同一家銀行的提款機談何容易? 那這是不是意謂著每次去提領現金都要負擔高額的手續費?

其實只要你善用 cash back 這個功能,  那情況就完全不一樣了,  cash back 就是說假設你買 10 塊的東西, 但刷卡時你可以刷 30 元, 剩下的 20元他會拿現金 20 塊找你, 如此出門就不必帶著大筆的現金, 又不必負擔高額的提款手續費.   唯一缺點是有金額限制, 有些店最多可 cash back $50, 有些店只能 cash back $20.  一般的情形是只有 ATM 卡才能 cash back 的, 一般的信用卡是不行的, 但是有些特別的信用卡, 如 Discover, 也有提供 cash back 的功能. 他的優點在於不受發卡銀行提款機的限制, 我在亞特蘭大拿的 ATM 卡到波士頓一樣可以 cash back, 而且完全不收手續費, 請大家多加利用.

3. How are you going to pay?
你要怎麼付款?

不住在美國的人, 或是剛來美國的人聽到這句話一定覺得丈二金剛摸不著頭腦.   其實這句話跟 Charge or debit 這句話很像, 問的就是你要用什麼方式付款如信用卡(credit card) 提款卡 (debit card) 或是現金 (cash) 來付帳.   這句話在"電子情書"這部電影中曾出現過,   在男主角去女主角的書店買東西時, 店員就問男主角這句, 湯姆漢克就答: cash. 就是付現的意思了.

4. Double coupon.
雙重折價卷.

我想只要在美國待過一陣子的人, 都知道利用 coupon 來省錢的道理吧! 所謂的 coupon, 就是由製造商所發行的一種折價卷, 如 Save 50c 的 coupon (折價卷)可以讓你在結帳時少付 50c, 然後再由這些商店拿著這些 coupon 去跟製造商換錢.

那什麼是 double coupon 呢? 就是在美國有一家很有名叫 Kroger 的 grocery store. 為了促銷, 所推行的一種政策.  他們宣稱拿著 50c 的 coupon 去他們的店裏買東西, 就可以折價 1 元, 折價的金額足足多了一倍.   多餘的這 50c 是 Kroger 給顧客的優惠.  但是也有一些限制, 例如,每張 coupon 的面額不得超過 75c, 而且對同樣一個商品, double coupon 只能使用一次.

5. Bring your receipt to the customer service, and they will refund you.
把你的收據拿給顧客服務部, 他們就會退錢給你.

美國是個很重視消費者權益的國家, 所以幾乎每個商家, 都一定會有一個專門的 customer service 櫃台. 有任何的問題去找他們, 他們多半會給你滿意的答覆.  我是覺得去超市買東西, 他們算錯錢的比例蠻高的, 只要發現收據上有任何問題, 就可以拿著收據去 customer service 要求退錢 (refund).

我覺得老美也蠻有人情味的, 有一次我結帳時忘了拿會員卡出來, 以致於多付了六七塊錢, 雖然這是我自己的錯, 但是當我拿著會員卡和收據去跟 customer service 說明後, 他們還是把錢退給我. 讓我覺得十分感動.

6. I want to take the raincheck for the eggs.
我要拿一張雞蛋的 raincheck.

有時候某樣商品大特價, 該樣商品很快地就被搶購一空了.   這樣的情形如果是在台灣, 商家一定會說, 賣完了就賣完了, 我也沒辦法. 可是美國的制度很有意思, 這樣特價品賣完了沒關係, 你可以去跟他們領一張 raincheck. 等到過一段時間後 (也許等到該樣商品特價結束了) 你還是可以用特價時的價錢去購買該樣商品. 這樣的制度真的讓人覺得很貼心.

所謂的 raincheck 指的是球賽若因雨而延賽, 則球迷可以把入場卷換成 raincheck, 先保留這張票的權利, 以便日後可以補看球賽.

7. I am sorry you are on the Cash Only Lane
我很抱歉你現在是在只收現金的結帳道上.

Cash Only 故名思義就是只收現金, 其它的什麼信用卡, 支票都一律不收.  通常是商家為了增快結帳的速度所以才會設 Cash Only Lane. 可是剛來美國時, 標示都沒注意在看, 要是走到這一個 lane, 身上的現金又偏偏不夠時, 那麻煩就大了, 你就必須花 $1.5 的提款手續費去領 $20 來給他, 真是氣人.

此外還有很多不同的 lane, 例如 Express Lane, 可能是只受理少於十樣商品的顧客, 總之, 要結帳前先看清標示就不會吃大虧.

8. The price will go down.
這價錢將會降低.

個人經驗 go down 跟 go up 很好用, 當你不知道用什麼動詞, 如 increase 或 surge, 就用 goes up,  像是有一次我去買汽車保險, 我一直想問他如果我一年當中都沒有理賠, 那明年的保費會不會降低? 這個降低我就一直想不起來要用 decrease 好還是 lower 好, 結果後來我才聽他說, "The price will go down." 是不是聽來很順. 再說一個例子, 比如作實驗時濃度上升, 這個上升你可以說 increase, 但也可以說,  "The concentration goes up." 聽來是不是也不錯?

另外類似的口語講法, 你可以用 rise 跟 drop 來代表 go up 和 go down. 例如 "The price will drop."

9. We have a clearance sale today.
我們今天清倉大拍賣.

Clearance sale 算是固定的用法, 就是所謂的清倉大拍賣, 可惜我在美國還沒聽過 "跳樓大拍賣" 的講法, 不然一定也很有趣.  另外, 我們去店裏如果要找這些拍賣的商品, 我們可以問店員說, "Where can I find the clearance items?" 所謂的 clearance item 就是清倉貨, 零碼貨的意思, 或是 odd sizes 也代表零碼貨的意思.

10. Can you give me the invoice?
能不能給我一張發票?

常聽到有人在問發票這個字的英文怎麼講? 就是 invoice 這個字啦! 只可惜在美國買東西一般都只給收據 receipt. 害我們少了很多對發票中大獎的樂趣 (人真的是為了希望而活!!) 只有在買大件的東西, 如汽車保險時, 他們才會給你所謂的發票 (invoice)
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:44:24

小笨霖英語筆記本八: 談女孩
        女人啊女人啊, 妳永遠都是男人的最愛, 但為何上帝把妳造得如此的美麗, 卻又如此地難以了解. 在中文裏我們有太多太多的成語來形容美女, 如沉魚落雁, 傾國傾城, 閉月羞花等等. (你能想像如何教一個不懂中文的老外這些成語嗎? ) 英語中用來形容女孩子的字眼也不少, 但跟中文比起來就真的是小巫見大巫了, 不過還是有些用來形容女人的說法值得學一學.

1. Hey, look at the chick over there.
看看在那邊的女孩.

Chick 這個字代表的就是女孩子, 各位不要跟 chic (時尚) 這個字給搞混了.  Chick 這個字唸起來就像是 chicken 前面的幾個音, 所以蠻好認的. 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的, 例如, 她是個十三歲的女孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick.

2. She is gorgeous!
她真是漂亮.

要懂得適時地稱讚女孩實在是每個男士必修的功課.   一句簡單的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以讓人家高興上好半天.  Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美麗的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 還要再來的高一些. 所以下次再看到美女, 別忘了說一聲, You are gorgeous! 說不定她就變成你的老婆了.

3. She is a babe.
她是個美女.

這句話是用來形容美女的喔.   像是我今天去打球看到一個很美很美的女孩, 那我就會跟我的同學說, She is really a babe. 要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但卻相差十萬八千里.  你千萬不要說成 Oh!  I like the baby, 那麼你很有可能被人家當成戀童癖.

4. She turns me on.
她讓我眼睛為之一亮.

各位男生不知有沒有這樣的經驗, 一位長髮美女從你眼前走過, 你的目光便不自覺地投射在她身上, 全身的血液也開始跟著沸騰起來.   這要怎麼用英文形容呢? 這就叫 She turns me on.  這好像是說, 她把你身上的電源都給打開了.

另外, turn-on 也可以當作名詞用, 它用來表示任何令你覺得很不錯的人, 事, 物.  另外你可以說 She is such a turn-on. 就是說她給我的感覺還蠻不錯的.

5. I think she is a hottie.
她是個辣妹.

所謂的 hottie 就是指那種很辣的辣妹, 穿著打扮各方面可能都非常地時髦.  或是你也可以說, hot babe 或是 hot chick. 但有一點請注意, 也許你在國內對一個女孩子說, 妳真是個辣妹啊! 她可能還會蠻高興的, 但是在美國你不可以去跟女孩子說 You are a hottie. 那麼你可能換回一巴掌.

另外有一個字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是這個字一般而言比較少人在用. Hot tamale  原是一種墨西哥食物, 被引申成為辣妹的意思, 不過這個用法比 hottie 更強烈, hottie 單指好看或漂亮的人, 但 hot tamale 則又加上了一些不能自己控制自己, 有點瘋狂的意思, 所以也不要亂用喔.

6. Do you know Jean? She is a cutie.
你認識 Jean 嗎? 她好可愛喔!

看來中外皆然, 女孩子總是分為二種, 漂亮美豔型和活潑可愛型.   至於那種遵守交通規則型 (obeying the traffic rules 則不在本文討論範圍之內)  漂亮的女生叫 hottie, 相對的, 可愛的女生就叫 cutie. 或是你單講, She is so cute! 也是不錯的用法.

7. She is well-developed.  
她很豐滿.

剛才說的是以臉蛋來分的, 現在說的是以身材來分的.   看到身材很好的女生, 女生之間彼此會說 She is well-developed 或是 well-endowed, 但這算是很文明的講法, 要是男生看到這種女人, 他們通常不會那麼拐彎抹角, 他們會直接說, She has big boobs, She has big breast 或是 She has big jugs. 至於身材不好的呢? 很抱歉, 在英文裏好像找不到身材不好這個詞耶! 因為她們根本就用不到哇! ^__^  如果真要說的話, 可以說 She is flat-chested.

Well-endowed 或是 well-hung 如果是用來形容男生的話, 例如 He is well-endowed, 則指的也是某個部份很大.  至於是哪個部份呢? 自己想想看吧!

8. Do you like blondes or brunettes.
你喜歡金髮妞還是棕髮妞?

西方的女子大致上可依其髮色分為二種, 一種叫 blondes, 金髮妞, 另一種叫 brunettes, 棕髮妞. 一般美國人或是歐洲人對於 blond girl 的刻板印象就是胸部很大, 但是沒有大腦, 又很喜歡作愛, 所以很容易就能騙上床.  所以在美國有很多所謂的 blond jokes, 講的就是對金髮妞的一些笑話.  你在美國跟人家說 blond joke, 人家都會知道你在說什麼.  而棕髮妞則正好相反, 她們通常都很有智慧, 事業心也很強.   所以我聽老美說過一句話蠻有意思的, If you dream of a blond, your life sucks. But you dream of a brunette, your life is wonderful!

很多美國的小孩子都是金髮, 但是隨著年紀漸長, 頭髮的顏色會漸漸轉為褐色夾雜金色, 通常我們可以根據其純度而將其區分為 bleach blond, sandy blond 和 dirty blond. (事實上沒有人是天生的 bleach blond,  一般 bleach blond 的頭髮, 都是染出來的結果.)  我們可以稱染出來的金髮叫作 dyed blond hair, 而天生的金髮叫作 platimum blond.

9. I don't like my wife bitching around.
我不喜歡我老婆潑婦罵街.

一般男生總覺得女生嘮叨, 這個嘮叨在英文中就是 bitch. 這個 bitch 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用來罵女生, 而當動詞用時, 則是嘮叨的意思.  例如, My girlfriend bitches me all the time. 我女朋友總是嘮叨我.  或是你可以用 bitch around 這個片語. 有點像是中文潑婦罵街的味道.

10. She is a  slut.
她真是一個蕩婦.

教完好的, 也要教些不好的了.  Slut 是個非常不好的字, 它和 bitch 這個字差不多, 都有點像是罵人"妓女"的味道.   但二者的意思嚴格說來不盡相同.  Bitch最好的翻譯是"壞女人", slut最好的翻譯是"野女人,賤女人". 說得更清楚一點, slut 多半強調的是那種喜歡一夜情的女人, 到處追求新鮮刺激, 喜歡跟不同的男人發生關係, 而 bitch 純粹就是那種看到她就想對她吐口水的女人.  不過除非你是真的很討厭某人, 不然不要用到 slut 或 bitch 這兩個字.

特別注意 slut 這個字是給女生專用的, 如果要講男生, 要用 slut boy. 男生女生都可以用的, 則是一夜情人 one nighter, 一夜情則是 one night stand.
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:44:43

小笨霖英語筆記本九: 考試
        考試我想是每個求學人的必經之途吧~ 一個人一生要經歷過多少大大小小的考試呢? 我想考試似乎對每個人的前途都有或多或少的影響, 當然這在號稱沒有大學聯考壓力的美國也不例外, 所以, 這一集就讓我們來看看關於考試的一些講法, 從考試的範圍, 考古題的說法, 到考試卷的說法.
1.What's going to be covered on the test?
考試的範圍是什麼?
這是最正確問考試範圍的說法了! 那個 to be covered 用的真是好呀!! 另外, 若是我們二人正討論考試, 例如一人說, "Are you ready for the biological test tomorrow?" 你就可以說, "Not yet, but do you know what's going to be on?" 也是問考試的範圍, 而且聽來會更高竿,下次實際用用看, 讓老美都對你刮目相看.

2. The final will be a comprehensive test.
期末考是沒有範圍的.

有幾個關於考試範圍的英語值得學一學, 像 comprehensive 就是指沒有範圍的考試, 通常是考一整本書或是好幾本書.   像是一般的博士班資格考就是一種 comprehensive test. 另外 cumulative test 也常用到, 它指的是上次考過的範圍這次也要考.   例如明明第二次的考試, 但是卻包括了新教的東西再加上第一次考試的範圍, 這就是 cumulative test. 比如說你可以問老師, Will you give a cumulative midterm.

另外期中考期末考的講法, 我想沒有問題, 期中考就是 midterm, 期末考就是 final. 算是二個最常用的用法.

3. Do you know where to get the old exam?
你知不知道去哪裏拿考古題?

考古題叫 old exam, 或者也可以說 previous exam, past exam 都可以通啦. 個人覺得在美國唸書和在台灣唸書都差不多, 考古題實在是很重要.   尤其是研究所的課程, 通常老師也很少願意花心思去想新的題目.  所以切記, old exam 絕對是很有幫助的.

Exam 還有很多其它的講法, 像我們一般也常說,  midterm (期中考) 和 final (期末考), test, quiz (測驗) 或是 pop quiz ( 隨堂測驗)

4. I think we can bring a cheat sheet with us.
我想我們是可以帶一張小抄的.

有些考試時可以帶一張小抄, 通常老師會規定它的大小, 或是單面雙面等等, 至於字要多小那是你家的事情. 這張小抄就叫 cheat sheet. (故名思議, 作弊用紙) 但是它是合法的.  一般人講 cheat sheet 會說成 chi-chi 而不會唸成 cheat sheet.

5. Please turn in the tests.
 
請把考卷交上來
Turn in 是繳交的意思, 或是用 hand in 也可以.   一般繳作業或是交考卷都可以用 turn in.  很多人來美國都有當助教的機會, 所以去兼考也是常有的事, 平時不說英語也就罷了, 到了兼考時不說英語都不行, 我有一個朋友, 去兼考時到了要交考卷時居然跟學生說, "Please give me your test sheet." 果然是很 Chinese English.  還有值得注意的是, 老美說考試卷就叫 tests, 請勿劃蛇添足, 說 test sheet 或 exam sheet.

繳考卷叫 turn in the tests, 那老師發考卷呢? 就叫 return the tests. 例如, "The professor will return the tests today."

6. The TA is going to explain the test today.
助教 (Teaching Assistant) 今天會來講解考題.

Explain 就是講解的意思, 所以 explain the test 就是講解考試題. Explain the homework 就是講解作業. 另外, go over 也有講解的意思, 例如, "The professor will go over the test today." 再次強調, 不管是考試或是考試卷, 都用 test 這個字來表示就好了.

7. I bombed the test.
我考砸了.

Bomb 一般的意思是轟炸, 所以像是最近美國在轟炸  Kosovo, 新聞上就常可以聽到 Bomb 這個字, 但是它在美國的口語指的是我把什麼東西給搞砸了.   所以考試考差了, 就可以說, "I bombed the test."  或是你去約會, 結果表現的很差, 你就可以說, "I bombed the date."

Bomb 在口語中還有一個用法, 例如 "She is a bomb." 指的是她是一個很轟動的人.  但是不知道為什麼, 這個字好像不是很好的字, 所以通常你不能跑去跟人家說, "You are a bomb." 不然小心換來一顆真正的 bomb! 通常是我們在講到第三人時才說, "She is a bomb."

8. I am gonna ace it next time!
我下次要把它考好.

把考試"考好"在英文裏有固定的用法, 叫 ace the test. 如果你把它說成了 I am gonna score high in the test next time 也可以, 但是就不夠口語化.  另外還有一個講法叫, "I nailed my test." 這也是考得很好的意思喔!

9. I don't want to study any more, I just want some easy grades!
我再也不想學習了, 我只想要一些營養一點的分數.

世上就是那麼不公平, 同樣是三學分的課, 有些課就要考三次試, 十次作業外加一份期未報告.  有些課不但不用考試連 homework 也沒幾次. 像這種很好拿的分數英文裏就叫 easy grade. 例如, Just give me some easy grade! 可能是許多學生的共同心願吧.

10. Have you passed the bar exam?
你通過律師資格考試了嗎?
美國的制度跟台灣很像, 律師考試叫做 BAR exam, 醫生的資格考叫 medical boards, 至於工程師又 分二種, 初級的叫 E.I.T exam, 高級的叫 P.E exam.  在美國要成為一個合格的執業律師, 除了必須讀三年的法學研究所拿到 Jurisdiction doctor 的學位, 並且要通過 Bar exam 拿到合法的律師執照.  通常我們可以稱律師為 esquire, 或是 attorney in law.


生活小故事

這是一個關於考試的小故事, 有一次期中考試有一位同學問教授考試的要怎麼考, 是 close book, open book 還是 open note, 結果那位教授回答的也很妙, 他說, "Close book, close note, but open-minded."  另外一位教授也挺逗的, 他說, "Close book, close note, but you can open your eyes!"
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:45:06

小笨霖英語筆記本十: 常用動詞
        在口語的英語當中, 有很多既簡單又實用的動詞, 幾乎是每天都可以聽到好幾遍的.   像是 prop, scoot, hit, roll 這些字眼, 各位知道它們的用法嗎? 這集的筆記目的就是在幫助大家熟悉這些簡單又實用的動詞.

1. Don't prop your feet up.
不要把腳蹺在椅子上.

Prop up 是支撐的意思, 如果用手托著你的頭, 這動作就叫 prop your head up. 蠻實用的.  還有有的時候我們用東西把門撐住, 讓它不會自動關起來, 這個就叫 prop the door.   所以我住的地方樓下都會貼出告示, Don't prop the door open.

剛來美國時, 我發覺美國的女孩子作風都蠻開放的, 她們在學校時喜歡把腳蹺在旁邊的椅子上, 或是看電影時就把腳蹺在前面的座位上, 所以在他們的觀念中, prop up 其實並不算是一種壞習慣.

2. Scoot up.
向前一點.

Scoot 這個字如果你去查字典, 它告訴你的解釋是: "輕快地奔跑", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 這個字的話, 則是表示稍微移動一下的意思.   比如說有一次我去圖書館唸書, 我坐在我的位置上, 把走道都堵死了, 結果有一個老美要過過不去, 他要我把椅子稍微向前移動一下, 他會說 Scoot up.   你也可以說 scoot up a little bit, 表示往前靠一點點.   類似的用法你也可以說 move up.

3. Scoot over.
往旁邊靠一點.

Scoot up 是往前, scoot over 則是往旁邊的意思.   最常見的情況就是比如照像時有人站太旁邊了, 要請他靠中間一點, 就跟他說 Can you scoot over? 他就會了解. 又比如說別人坐在一張長椅子上, 你要人家向旁邊挪出一個位子給你, 你也可以說 Scoot over please.  如果你的發音他還能了解的話, 他就會往旁邊靠一些, 讓出一個位子給你.  另外跟 move up 類似, 你也可以說 move over 這也是往旁邊靠一點的意思.  

4. I am going to hit the bed in ten minutes.
我在十分鐘內就要上床睡覺了.

這句對於用膩了 go to the bed 的人可說是一大福音, 這句話要來的更為傳神, 就是指整個人倒在床上的動作, 另外還有一種說法, 但是比較少人用, 你可以說 hit the hay.  Hay 是稻草, 大概前人都睡稻草上, 所以才會這麼說吧! 也有人用 hit the sack. 同樣也是上床睡著的意思.  
5. It won't be long before we hit the road.
離我們上路的時間不久了.

Hit the road 就是上路,  所以 hit 這個字用途蠻廣的, 它既可以代表上床, 也可以代表上路.   這個對話是有一次我去美國的一個接待家庭住的時候, 我們正在吃早餐, 男主人就跟我說, It's not long before we hit the road. 其實他就是嫌我吃太慢了, 要我吃快一點, 因為我們快要出門了.  
6. All things ought to be rolling at 4:30
所有的事情要在 4:30 開始.

To be rolling 就等於 begin, 這是我非常喜歡的一個口語化句子.  像是中文裏也有類似的用法喔! 例如我們說, 讓世界開始轉動. 這個轉動就相當於 rolling.   有時你也可以說成 Let's get the ball rolling. 就是讓我們開始作事吧.   Roll 還有一個用法跟中文的 '我們可以滾了' 很像, 像有一次我跟老美去一家餐廳用完餐, 就有人說了, OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我們可以滾了的意思呢?

另外 fly 或是 take off 也跟 roll 一樣, 有開始的意思. 例如有一次學校的工作站當了, 我打電話去問什麼時候會好, 那人就是這麼跟我說的, "The machine will come back flying again at 4:30" (電腦會在四點半時重新開始工作)

7. She is bitching at me.
她一直在對我嘮叨.

Bitch 一共有三種意思, 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以, 沒事不要亂用用錯了! 不過一般說來, 當 bitch 當動詞用時就是嘮叨的意思.   我的一個結了婚的同學有一次不知道是不是有感而發, 跑來跟我說, My wife bitches all the time!  
8. You have to jump at the chance.
你必須把握機會.

我們說把握機會, 這個"把握"老美都是用 jump 或用 leap 這兩個動詞,  (雖然它們都是"跳"的意思) , 不知道為什麼..另外 opportunity 這個字也作機會講, 所以動詞也要用 jump 或是 leap.   例如有學校提供給你 scholarship, 問你要不要去唸, 你就可以說, I'll jump at the opportunity.

Jump 還有一些有趣的用法報給大家知道, 像是 jump someone 就是毆打某人的意思, 例如, "We all hate him.  So we jumped at him last night." (我們都很恨他, 所以昨晚把他扁了一頓)  而 jump in 則是說借用一下馬下歸還,  例如 "Are you using that copier? Can I jump in for 2 pages?"  (你在用影印機嗎? 我印個二頁馬上歸還)

9.  I can hold the cup for you.
 
我以幫你拿著這個杯子.
 
Hold 和 take 在中文都是解釋成"拿", 但在英文就不一樣了, hold 是拿著某樣東西, 而 take 是說去拿某樣東西.   這句話可能很多人會講成 I can take the cup for you. 這樣講就不太對了.  
10. Can you hold the door for me?
 
能幫我扶著門嗎?
第一次老美跟我這樣說, 我答 Yes, 可是我卻呆呆地站在那不知道他到底要我做什麼.   這種情況多半是他手上拿了很多東西, 無法自己開門, 要你幫他扶著門, 不要讓門關上了!
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:45:29

小笨霖英語筆記本十一: 南方
        這個聖誕假期我到一個位於阿肯色州的美國接待家庭住了十六天, 不但住在他們家裏, 也參加他們一般的家庭聚會, 陪他們一起上教堂, 上餐廳. 當然也跟他們一起過了一個美好的聖誕節.  我常在想, 要把英文學好, 真的是要讓自己處在一個英文的環境中, 每天講每天用, 英文就會進步很快.  像我這次就真的是受益良多.   打鐵趁熱, 趕快來看看我學到了什麼有用的東西, 這些都是在美國南方才比較會用到的一些句子.

1. What are you fixing right now?
你現在在煮什麼?

Fix 這個字以我個人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變萬化, 例如在美國南方, 大家習慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A: What are you fixing now?  B: No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法. 另外 fix 也可以被動的形態出現, 例: How do you like your coffee fixed?   就相當於 How do you like your coffee cooked?

2. I am fixing to go out.
我正準備要出門.

Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第一次聽到老美這麼跟我說, 我的直覺反應就是他正在修理什麼東西, 但實際上 Fix 在這裏的用法是正準備要出門的意思, 也就相當於 I am about to leave.   

3. I'll fix the plate for you.
我等下幫妳準備食物.

第一次聽到我室友說 I can fix the plate for you, 我立刻反應是, Is there any plate broken? 其實不是這樣的. Fix the plate 指的是準備食物.   例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準備好像, 這就叫 Fix the plate. 所以下次如果再聽到老美說 I'll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!

I fix a plate for you. 也可以釋成我幫你拿一點食物.   大家應該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I'll fix a plate for you.

4. She spent 30 minutes fixing her hair.
她花了三十分鐘整理她的頭髮.

像 fix 這麼好用的單字在國內居然沒有人教真是可惜.  Fix 在這裏是指整理頭髮的意思.  我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這裏四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準備好要在煮晚飯之前整理她的頭髮和準備食物了. (沒什麼意思, 只是好玩而已.)

5. Can you fix mine?
妳能不能幫我撿一下?

這句是我最近才新學到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒裏, 結果第一個人沒丟準, 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準, 也丟掉外面去了.   所以當第二個人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了, Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒裏.  我覺得這個 fix 用的特別好.

6. He is a redneck.
他是一個老粗.

所謂 redneck, 就是一些種田的粗人, (特別是在南方) 因為他們特殊的生活習慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田裏工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思.
什麼樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵. 他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致於看起來好像垃圾場一樣. 如果想要更了解關於 redneck 的一些有趣的事情, 可以參考本專欄的 redneck's driver's license 這一篇笑話.

7. He has a bad accent.
他有很重的口音.

口音叫 accent, 有很重的口音可以說 bad accent 或是 heavy accent.   在美國不同的區有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drawl, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl.   而在整個南方當中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了.   如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什麼問題了.
 
一般而言, 在美國如果有口音是會被當作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑. 由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你.  
8. You are not spposta to stay home during the weekend.
你週末不應該待在家裏的.

講到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 唸成 spposta 我第一次聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說,   其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 唸成 rurut.

9. Heidi,  Hire Yew?
嗨, 你好嗎?

這句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會唸成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認為不是那麼好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 "粉" 可愛, 不也是台灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?

10. Oh hell no.
當然不是啦.

這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這麼說. Oh hell no 其實就是等於 Of course not. 那個 Oh hell 是用來加強語氣的. 比如你問我, Are you married? 我就可以回答. Oh hell no. I am still single.


也許美國的南方不如北方那麼進步, 但是這兒的人們卻多了一份的純樸, 有空不妨也到南方來看看!
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:45:46

小笨霖英語筆記本十二: up & down
     這集要來跟各位介紹一下 up 跟 down 這兩個字的妙用.  諸位也許不知道, 這兩個字除了代表上下之外, 也有北上和南下的意思, 當然也有大聲小聲的用法, 還有尊敬跟瞧不起的意思.  真是妙用無窮.   我們快點來看看在口語中要如何活用 up 跟 down 這兩個字.

1. Did you get down to Florida last summer?
你上個暑假有去佛羅里達嗎?

英文中有一點很好玩而且跟中文很像的地方就是, 在中文裏通常我們會說, 我南下高雄, 或是北上台北, 而不單純說我去高雄或我去台北.   英文中也是這麼用的喔! 像是你南下 Florida , 就會說成 get down Florida 或是 go down Florida.

Get down 還有很多其它的意思, 不要搞混了. 例如記下某一句話你就可以說 I'll get down what you said today.

2. Have you heard of  Buffalo, New York? My parents live up there.
你知道水牛城嗎? 我的父母住在那邊.

南邊的地方通常會加 down, 那北邊就是加 up 了. 你說 live up there 那一定是指在北方. 像水牛城地理在美國的北方, 我在亞特蘭大就可以跟別人說 My parents live up there. 但要是你人在加拿大, 那這句話就要說成 Live down there. 因為水牛城是在加拿大的南方. 所以用 up 或 down 全視南方或北方而定.

3. I went to Europe last month because my friends live over there.
我上個月去歐洲, 因為我的朋友住那裏.

我想大家一定會很好奇, 那東邊又怎麼說? 西邊又怎麼說? 通常他們不分東邊或是西邊,一律用 over there 或是 out there. 比如說你在美國, 你的朋友住歐洲. 而美國和歐洲並沒有很明顯的東西之分.  這時你就可以說 live out there 或是 live over there.   

4. How have you been up there?
你在那裏過得如何?

How have you been 是一句日常的問候語, 就相當於你最近過得怎麼樣了.   加上 up there, 則表示那個人可能是從北方來的. 或是可能剛從北方回來.  我剛來美國時有一次到波士頓去玩, 回來之後有一個老美就問我 What did you do up there? 那時就是因為不知道 up there 代表什麼意思害我楞在那裏半天.

5. I drove all the way up to Boston.
我一路開車到波士頓.

All the way 翻成中文就是"一路到底" 的意思.   這個片語常跟 up 或 down 合用, 例如你說 I drove all the way up there. 或是比方說去溜滑梯, 你就可以說 You can slide all the way down to the bottom.

6 . Hey, look at the girl up there.
嘿. 看看在上面的那個女孩.

要注意一下 up 和 down 不完全當北邊和南邊解釋. 要看上下文而定. 像在這個句子裏, up there 代表的是在上面的意思. 因為在日常的對話中我們不太可能說, "看看北邊的那個女孩" 我們只會說, 看看上面的那個女孩.   所以英文中的道理也是一樣的.  同理, Look the girl down there 就是看看在下面的那個女孩.

7. Never look down on people less superior than you.
不要輕視不如你的人.

Look down on someone 就是說你看不起人家, 有點像是中文裏狗眼看人低的意思.  所以才會說 Look down. 要是很看得起某人, 則是說 Look up on someone.

8. Can you keep it down?
你能不能保持安靜.

Up 和 Down 也常常用來表示聲音的大小喔.  Keep it down 就是保持音量不要太大. 像是有一次我們在考試, 結果走道上還有一些人在喧嘩.   我是很想叫他們小聲一點但是苦於不知要如何開口. 還好我同學這時挺身而出, 跑去跟他們說 Can you keep it down?

9. Could you turn it up?
能不能把它開大一點.

凡是電器類的產品, 開大一點就叫 turn up, 關小一點就是 turn down. 例如你希望冷氣開強一點, 就是 Could you turn it up?  關小一點 Could you turn it down? 其它像是電視的音量開大也叫 turn up, 關小叫 turn down. 附帶一提如果是打開則是 turn on, 關掉叫 turn off.


這期的筆記本一口氣介紹了許多實用的 up 跟 down 的用法給大家, 希望大家都能記得住.
作者: addjyl    时间: 2005-6-9 13:46:30

小笨霖英語筆記本十三: Taco Bell
這集都是介紹吃的, 大家有沒有食指大動啊?

首先講講 Taco Bell, 這是一家墨西哥速食店, 可是據我求証的結果, 其實在墨西哥根本就沒有這家店, 墨西哥人說:

This is not authentic, This is an American lie.

不過不管怎麼說, Taco Bell 還算蠻好吃的, 大家有空可以試試, 以下是在 Taco Bell 可以看到的一些食物和對話.


1. Taco

招牌菜啦, 它是由脆的玉米餅 (crisp corn tortilla shell), 裏面包絞牛肉, 生菜及 cheddar cheese 所作成的, 另外還有很多不同口味的 Taco, 大家可以自己試試, 如 Soft Taco, Double Decker Taco, 另外有一種套餐就是給你四個 Taco, 不失為 Taco 愛好者的一個最佳選擇.
2. Burrito

外層是軟的玉米皮 (Soft flour tortilla) 裏面視 Burrito 的不同會包絞牛肉, 生菜, 蕃茄等, 看起來有點像春捲, 可是吃起來不太一樣, 吃一個就很飽, 不要點太多.
3. Nachos

一片一片的玉米片, 個人覺的不是很好吃, 吃的時候他會給你一碗 cheese 當作佐料, 記得要趁熱吃, 不然會很噁心.
4. Mexican Pizza:

就如同前言所說, 其實在墨西哥是沒有這種 pizza 的, 但無論如何, 它是我小笨霖的最愛, 它是用二層硬的玉米餅, 中間夾了有絞牛肉和四季豆, 上面則有傳統的 pizza 佐料, cheese 等, 尤其現在 Taco Bell Mexican Pizza 在 99cent 跳樓大拍賣, 沒吃過的人要把握機會喔.
5. Taco Salad:

另外一樣 Taco Bell 的特色, 傳統的生菜加上四季豆, 玉米脆餅, 蕃茄等, 放在一個用玉米脆餅作的大碗裏, 看了就覺得很好吃!
以上是主要的 Taco 菜單, 可能不是很完整, 其它的就交由各位去嘗試之後再告訴我了. 以下是會話:

6. For here or to go?
這裏吃還是外帶?

去速食店的他問你的第一句話通常是這一句, 不要急著點餐, 先回答這一句再點.
7. Do you have drinks goes with it?
有沒有附贈飲料?

有些套餐有附飲料, 如果不確定, 可以問一下, 如果沒有的話, 可以當場點.
8. Is that all?
就這些了嗎?

有時他們會用 anything else? 總之, 這二句都是一樣的, 如果是, 就回答 That's it!
9. Here you go!
你的餐來了!

這句話在美國用的相當普遍, 你拿什麼東西給別人, 就可以說這一句, 另外跟這句很類似的是 There you go! 通常用在會話的結尾, 表示我同意你的看法, 和 Here you go 是不太相同的!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:02:12

小笨霖英語筆記本十四: 了解
        我剛來美國時和美國朋友交談常常會是個很大的問題, 因為一來自己英文不好就不敢開口, 再加上找不到什麼話題, 所以差點就要變成自閉兒童了.  還好, 慢慢地我發現老美在數學方面的底子通常不如我們.   所以只要你勇於跟他們討論功課, 則多半是他們需要你的時候多, 你需要他們的時候少, 但是你自己也可以因此而增進英文能力, 也算是各取所需吧!
        本集來談談當你談到某個觀念或問題時, 通常對方會說, OK, 我了解, 或是我不了解, 或是我贊同你, 我不贊同你.  這算是很平凡卻也很實用的對話, 首先我們來看看有哪些表達自己了解或認同對方的說法.

1. I see.
我了解.

這是最常見的一種說法了, 通常別人跟我們說一件事, 而這件事是我們早就知道的, 我們也會很習慣地說, I see. 跟 I see 一樣常見的有. I understand. 或是他們會只說, Understand. 都是表示出了解的意思.

另外有一種口語的說法, 叫 I down. 這個 I down 也是 I see 的意思.   但因為一般像我們國際學生很少接觸過這樣的講法, 其實 I down 也是我了解的意思.

2. I got you.
我了解.

這句跟 I see, I understand, 都是一樣的, 適合在跟美國同學討論功課時使用.  例如有一次我跟我的美國同學說這題剛怎麼怎麼作, 他就很高興地說, Ok, now I got you.  你如果不說 I got you, 說 I got it 也是可以的, 這二個都很常聽人家說.
 
另外 I got you 有一個更常用的解釋, 就是我騙到你了, 通常會讀成 Gotcha.. 比如說你騙人家說, I got married.  別人回答: Oh~ Really? 這時你就可以吹著口哨說.. Hahaha.. Gotcha.  
3. You got that right.
你說的沒錯.

這句跟 you are right 是一樣的, 但是 you got that right. 是比較口語的說法, 例如: A: I've told you we are on the wrong way!  B: You got that right dude.  

4. I can tell you from the top of my head.
我想都不用想就能告訴你.

通常會說這句話的人其實並無法立刻告訴你, 所以才會說這句話緩衝一下. 就好比說我們會跟別人說, "等一下, 這個我知道!" 其實他要是真的知道, 直接告訴你不就成了? 所以這句話就是說有些事你很確定知道, 但一下子想不起來時, 就說這一句.  
 
另外有一話句話意思一模一樣, 它可以和 I can tell you from the top of my hat 互換使用, 叫 I can tell you right off the bat.  例如人家問你, Do you know how to integrate this equation? 你就可以說, Sure, I can tell you right off the bat.  
5. I can tell you by heart.
我可以憑印象告訴你..

I can tell you by heart, 說的是可以光憑記憶告訴你, 不用再去翻書或查資料. 但也許不是馬上, 可能還需要想一下.   這是它跟 I can tell you from the top of my head 的不同之.  另外, 你也可以說成  I can tell you by memory.  
6. It's a piece of cake.
太容易了.

形容很容易就是用 cake 這個字眼, 你也可以單講 it's cake! 來表示你對這件事情覺的很容易. 我想這句話大概不知道的人也不多吧! 日常生活中或是電影中都常用到, 像是電影 Pay Back 裏面男主角在幹掉一堆壞人之後, 輕鬆愉快地講了一句 A piece of cake! 讓人覺得他特別瀟灑.  
7. That's a no-brainer.
不用大腦,

用來形容很簡單很簡單的事, 如這次的考試太簡單了,   你就可以說 That's no-brainer.  就是不需大腦都可以想出來.   還有的人會說成,  Your brain doesn't have to think hard.  
8. I can pretty much understand what you are talking about.
我非常能了解你在說些什麼.

pretty 在這裏完全等於 very 的意思, 但是你在這裏就不能用 very 來代替 pretty. 或是你可以把 pretty 改成 pretty much , 就成了 I can pretty much understand what you are talking about.   這種用法在日常生活中十分常見, 例如他們會說, We are pretty much the same, 就是我們非常相像的意思.  
9. I'll figure it out later.
我等下會把它想通.

老美說想通一個問題或是解決一個問題很喜歡用 figure out 這個片語. 例如你要問人家一個問題, 你就可以說, How do you figure this out?  (你是怎麼想出來的呀?) 或是 work it out 也很常用, 也是解決問題的意思. 例如你跟你的同學一起作功課, 你就可以說, OK, Let's work it out together.

10. There you go!
你說的對.

美國人在講話是很喜歡用 There you go! 或是 Here we go 來表示你說的沒錯, 我贊同你的講法. 例如二個人在對話, A: It's so beautiful, I definitely will come back again.  B: There you go! 所以這個 There you go 就表示我贊你說的話, 你說的沒錯的意思.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:02:40

小笨霖英語筆記本十五: 不了解
            初來美國, 聽不懂的時候多, 聽的懂的時候少.   所以隨時都要記幾句隨身的救命法寶以備不時之需.   另外還有一種情形也蠻常見的, 就是答非所問, 其實我覺得美國人都還蠻不錯的, 如果真的聽不懂, 說聲 Excuse me. 或是 Pardon?  人家都會很願意再覆述一次給你聽的.  當然, 還有一些其它不錯的用法, 表示你不了解, 或是不清楚, 我把它們收集在這集的筆記裏.

1. My brain doesn't work.
我搞不清楚.

這句話是小笨霖大力推薦的口語之一. 它非常地實用, 而且也非常地好用.  像我常常講話講到一半舌頭打結, 或是講到不知所云, 我都喜歡說 My brain doesn't work.   或是有時候你在跟人家討論一個問題, 這個答案你也許知道, 但偏偏就是想不起來, 這時你可以說 I don't recall (我想不起來) 或是講這一句: My brain doesn't work. 通常我偏愛後者, 因為我覺得它形容的很傳神. 當然你也可以用現在進行式, My brain is not working.
 
記得有一次老美問我 How are you doing? 結果我一邊想 I am good,  一邊想 not much, 結果說成了not good, 老美都快笑死了, 結果我就只好很尷尬地說了一聲.  My brain doesn't work, 所以這句話的用法還真不少吧!  
2. What are you talking about?
你在說什麼東西?

這句話從字面上來看好像是說, 你在講什麼我聽不懂. 但事實上比較確切的意思應該是, 你在講什麼東西, 根本就是胡說八道.  所以這句話的尾音是下沉而不是上揚, 表示出對你所說的話不表認同.  例如有人問你, Are you dating Jenny now? 你就可以反駁說, What are you talking about, she is not my type.

3. He has problem understanding what you mean..
他無法解理你在說什麼.

在英文口語中有二個蠻好用的句型表示出 "無法, 有困難" 一個是 Has problem doing something, 另一個是 Has a hard time doing something. 比如說有人提議要去看 Star War 這部電影的首映, 你就可以勸阻他, I think we will have a hard time getting tickets. 這就是說我覺得我們很難買到票.
What do you mean? 也是一個很常用的問句表示不理解對方的意思.   或是你可以說 What do you mean by that? 你說那句話是什麼意思?

4. I have no idea what that is.
我不知道那是什麼.

基本上, 在美國 I have no idea 跟 I don't know 用的一樣多, 意思也差不多, 可以交互使用.  我也聽過有老美把 what that is 說成 what is that, 這樣是犯了文法上的錯誤, 可是也許唸起來比較順, 所以老美才會這麼說吧, 但是再看一句: I have no idea what time it is, 這時就用 it is. 而不是 what time is it.
I have no idea 也可以說成 I have no clue.  Clue 就是線索的意思, 所以一點線索都沒有, 也就是什麼都不知道的意思了.

5. This is over my head.
這超出我所能理解的範圍.

當別人拿一些你看不懂的文章或書給你看時, 就這麼說吧!  This is over my head. 這超過我所能理解的範圍.   像是有一次我去學 Swing 的時候, 學一個叫做 fox hole 的舞步, 我的舞伴學了半天還是不知道要怎麼作, 她就說了一句, Sorry! This is totally over my head.  所以還可以用 totally 來加強語氣.  
6. Beats me.
考難我了.

這個 beats me 聽來有點像是打敗我了的意思, 但事實上它就是說, 你考倒我了, 或是說你問倒我了. 例如人家問你, Do you know how to get there? 你就可以回答, Beats me.

7. Does that ring a bell?
有沒有幫你想起一些什麼啊?

這句話通常是用在別人聽不懂你的問題, 你給人家一點提示或解釋之後, 你就會問人家, Does that ring a bell? 比如我問一個人, Do you know Jenny? 別人回答, 'No, I don't' 那我就可以繼續說, She is living with Mary, long hair and about 20 years old. Does that ring a bell? 要是別人還是不知道的話, 那可能就真的沒辦法了.

這句話老師上課時也很喜歡用, 例如有學生問問題, 老師在解釋之後有時就,會再加上一句, Does that ring a bell? 就是問說你們到底想起來什麼了沒有.

8. I am lost
我迷糊了.

I am lost 一般而言是說我迷路了, 但是在討論問題或是老師上課時老美也很喜歡用 I am lost 來表示他搞不清楚.  例如有一次上課時老師在講解一個題目, 講的不清不楚, 我的同學就舉手說了, OK, now I am totally lost.

除了 lost, 有一個國中的單字 confused 也很常用. 而且有些用法一定要用 confuse 才行, 因為它也是一個動詞.   例如我說這個老師今天教的大家都聽不懂, 我就可以說, The professor confused a lot of people today.

9. What's the point?
重點是什麼.

在日常生活的對話裏就可以常聽到 The point is... 這樣的用法, 這個 point 指的就是"重點", The point is, 就是說 "重點是...". 我個人很怕一種人, 就是他要跟你講一件今天的發生的事情, 它要從前天開始交代起, 把整個事情的來龍去脈交代個一清二楚.   但很不幸的這種人似乎還不少, 所以這種情況下難聽一點就說 cut the crap (少說癈話) 好聽一點就是 What's the point?

10. I just don't get it.
我就是不了解.

這也是很口語的說法, 比如說老美跟我在討論功課, 他們要是不懂的話, 就會說 I don't get it! 這跟 I got you (我了解) 正好可以互相比較.


次在讀者文摘看到一個笑話蠻好笑的, 這是一個英文的雙關語, 大家聽看看:

In a grocery store,

Cashier: "It's seventy-five dollars"

Customer: " Hey! It's a perfect round figure "

Cashier: " You are not a beanpole yourself!"

這個笑話怎麼好笑法呢? 原因在於 round figure 這個字是個雙關語, 顧客說的 perfect round figure 是剛好是一個整數的意思, 而店員以為他是指她的身材(figure)是個完美(perfect)的圓形(round), 所以才反唇相激, 你自己也沒多瘦啊 (beanpole 指瘦長之人!)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:03:08

小笨霖英語筆記本十六: 聚會
             有人常會覺得小孩子學語言學得比大人快, 為什麼呢? 因為小孩子學語言不像我們死記文法, 苦背單字. 他們就是用所謂的 "pick up", 看在什麼場合, 別人用什麼字, 就一個一個把它記下來.  這樣子的方法, 可以讓你很容易地把所學到的句子和當時的場合聯想在一起, 學習的效果也就特別快.  

             我來到美國, 我也把自己當作是一個小孩子, 到處 pick up 我所能聽到的字, 然後忠實地加以記錄.   我想這樣子的話會讓你的英文很道地, 而不會常犯一些  Chinese English 的錯誤.   這集讓我們來看看和朋友聚會時可以學到哪些說法.

1. Are you alone?
你是一個人來嗎?

各位有沒有這樣的經驗, 把一句話直接從中文翻成英文結果怎麼聽也不順, 後來聽老美一說, 才恍然大悟, 原來這麼簡單啊? 我自己就常有這樣的感覺.   像這句話, 我自己的直覺反應會說成: Are you only one person? 或是 Do you come here by yourself? 其實老美簡簡單單用 alone 一個字就可以代表你好幾個字.!

所以如果你去參加一個舞會, 看到你想邀舞的對象, 最好先問一聲 Are you alone? 免得到時候怎麼被人扁了都不知道.  另外你去買票, 售票員問你是不是只買一張票, 有時他也會問 Are you alone?

2. No,  I lost my buddies!
我找不到我的朋友了!

這是另一個很容易說成 Chinese English 的句子, 如果你說 I can't find my friend, 我想老外也是聽的懂, 只不過聽來就沒那麼順就是了! buddy 指的就是好朋友.  所以你可以說 I lost my friends.
 
lost 這個動詞可能大家不太會用, 除了丟掉以外, 還有不少用法, 例如我迷糊了, 可以說 I am lost, 或是像有時我們把湯匙滑到碗裏, 這個動詞也可以用 lost, 例如 I lost my spoon in the bowl.  
3. Are you guys OK?
你們都還好吧.

通常你去別人家裏玩, 主人有時看你太無聊就會走過來過你, Are you guys OK? 或是你去餐廳用餐時侍者也常會走過來過你, Are you guys OK? 當然這就只是一種禮貌性地詢問, 看看你有沒有什麼需要些什麼.

在美國他們常把 you guys 連用. 即使是對方是有男有女或是全部都是女的, 也可以這樣說, 加上 guys 似乎只是讓句子更順暢, 並沒有其它的含意. 再造一句, Do you guys want to go with us? 有沒有加 guys 都是一樣的, 另外值得一提的是, 這種說法一般認為是北方的說法, 在南方有另一種說法, you'll = you all. 例如他們會說, How are you'll doing. (這個 you'll 不是未來式, 而是 you all) 但是其實我覺得 you guys 還是比較普遍.

4. I heard the nature's call.
我聽到自然的呼喚.

舉凡各種生理上的反應我們都可以稱它是 nature's call, 如想上廁所, 肚子餓, 或是看到美女, 你都可以自嘲,  I heard the nature's call. 所以端視不同的情況而有不同的意思. 但是一般情況下比較常用的還是指上廁所比較多.   一般人不會講很長一串 I heard the narture's call, 他們大多就只說. nature's calling! 那你多半就知道他想去上廁所了.

5. Can you be more specific?
能不能再明確一些?

如果有人說 I heard the nature's call, 可是你並不是很清楚對方指的是哪一點, 你就可以這麼說, Can you be more specific? 就是希望對方講得再明確一點.   又或者是人家跟你約今晚吃飯, 可是沒說時間地點, 你也可以這樣問, Can you be a little bit more specific? 就是請對方詳細說明一下時間, 地點, 或是晚飯之後要作什麼活動之類的.
另外一些類似的講法, 例如聽不太懂時對方所指為何是你可以直接問 What do you mean? 若是去吃飯的那個例子, 你也可以說 Can you tell me more details?

6. Everybody pick up whatever you want.
每個人拿任何你們想要的東西.

在老美家吃飯, 一般都是 buffet 的型式, 一人一個盤子, 要吃什麼自己拿.  所以開動了, 主人就會說, Everybody picks up whatever you want.  個人感覺, whatever 一般我們都不太會用, 其實 whatever 就相當於 "隨便什麼都可以" 的意思.  還有這裏他們用 pick up 這個動詞我覺得也值得學一學.  
7. I bought a cake about this big!
我買了一個蛋糕大約有這麼大.

講這句話的時候記得要跟手勢一起用, 所以如果不會形容一個東西有多大, 就把這句拿來變化一下就可以了! 因為在中文裏要形容一個蛋糕有多大, 你可以說我買了一個幾吋的蛋糕別人立刻就懂了, 但是美國的蛋糕都是長方形的, 再加上他們都是用英吋, 所以你要一邊要想英文還要一邊作單位換算!  這簡直就是 mission impossible 說.  所以有時老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個蛋糕一個黑人就說, I bought a cake about this big! 或是可以說 I bought a cake like this big.
 
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞, 例如, I have a brother about this tall. 這樣不也就矇混過關了嗎? 不過這句話有一個缺點, 就是講電話時不能用, 因為講電話時不能比動作, 比了對方也看不到.   
8. He dances like an animal
他跳舞跳很瘋狂.

老美喜歡把愛跳舞的人說是 dance like animals 喜歡開 party 的人稱作 party animals. 大概是因為這些人精力充沛, 像是動物一樣.   記得有一次老美就對我說, Come out with us, you party animal! 聽來很有意思吧!

我覺得老美是很喜歡跳舞的, 每到週末, Bar 裏面就擠滿了跳舞的人潮.  明明裏面空氣很污濁, 空間又很擠, 大家還是拼命要往裏頭擠.  不過跳舞的人雖多, 要被人家說成跳舞像動物, 非要精力充沛, 跳起舞來一點兒也不累才行.  記得上次 Swing Dancing Party 就有人跟我說 You dances like animals! 可見我跳起舞來也是蠻瘋狂的.   

9. Do you have a good time today?
今天玩的高興嗎?

幾乎每次我和老美出去, 他們回家前幾乎都一定會問這句, Do you have a good time today? 就怕你今天玩的不高興.  當然禮貌上不論好不好玩, 我都會說, Yes, I really have a great time today. 這樣就可算是賓主盡歡了.

10. I'll walk you out.
我帶你出去.

上次跟他們一起玩, 我說我要回家了, 我朋友就跟我說, I'll walk you out. 也就是我送你出去的意思. 不過有趣的一點是, 美國溜狗也用 walk 這個動詞, 例如我去溜我的狗英文叫, I want to walk my dog. 所以 I walk you out 聽來不是有點我溜你出去的意思呢?


Happy Valentine's Day!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:03:32

小笨霖英語筆記本十七: 常用片語
           這集收錄的內容都是一些我覺得很有用的片語, 像是 knock on wood, cross my finger 在美國都是常聽到的一些固定片語用法.

1. I am going to have a test.  Knock on wood.
我等一下有考試, 老天保佑.

在美國的習慣裏, 敲木頭代表祈求好運的意思, 有些人在講這句話的時候, 還會用手敲敲頭, 真的是很有意思. 總之在你講一些你自認是很幸運的事情時, 你就可以說 knock on wood. 例如你說, 我差一點就被一台車給撞到, 真是好險, 就是, I almost got hit by a car.  Knock on wood. 所以這個 knock on wood 就有點像是中文裏"好險" 的那個味道.  
2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers.
今年都沒有收到罰單, 算我好運.

Cross my fingers 就是代表十字架的意思. 跟上一句差不多, 都是說好運的意思.  講這句話也有人會做動作, 就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了. 他們會用十字架來代表好運的意思,我想這絕對跟宗教脫離不了關係吧.  
3. I will call on you next Sunday.
我下個星期天會去拜訪你

Call on 是拜訪某人的意思, 也就等於 visit. 但是 call on 感覺上是很正式的拜訪, 一般人大概都只會說 I will visit you next Sunday.   大家的盲點都在於中文說去"找"朋友, 所以一不小心就容易說成 I am going to find my friend in NYC. 之類的. 我自己都犯過好多次這種錯誤.  

4. We stopped by NYC this winter break.
我們這個寒假在紐約稍做停留.

短暫的拜訪或停留叫 stop by, 不管是有形的場所例如餐廳, 旅館, 或是無形的場所, 例如網頁, 你都可以用 stop by 這個片語. 比如你跟老美閒聊到你昨天去的那家餐廳不錯, 他可能會問你, Which one did you stop by yesterday? 或是我說歡迎大家到我的網頁來參觀, 我就會說,  You are welcome to stop by my website! 總之短留都可以用 stop by.
跟 stop by 很像的一個片語叫 drop by. 例如有一次我邀請我朋友去看我上台表演, 他就說 OK, I'll drop by and see you performing. Stop by 和 drop by 都是很常用到的片語.

5. I want to run some errands.
我要去辦點雜事.

Errands 指的是短的行程, 如要去寄信, 又要去買東西, 又要去領錢, 就是 run some errands, 或是 do some errands.  有一個字跟 run some errands 很像, 就是 chore 這個字, 指的就是家務, 雜務. 例如, After I finished chores. I sat down and had a cup of coffee.

曾經在廣播上聽到一句很感性的句子, 那是在母親節的時候吧, 主持人說, I have to thank my mom.  She spends her whole life taking care of her children and running errands. 就是說我的母親終其一生都在為了照顧她的小孩和為了一些雜務在奔波.

6. There is a bunch of books
有一堆書.

在台灣大家都習慣說 a lot of. 可是這裏老美除了 a lot of , 他們還很喜歡說 a bunch of.  這個片語通常是指一堆東西, (這個一堆是我自己推敲出來的, 不知道正不正確) 例如一堆書叫 a bunch of book, 你說我剛吃了一堆餅乾, 就是 I just ate a bunch of cookies. 另外, 強調"一大堆"的用法也很重要.   一大堆叫 whole bunch. 例如, There is a whole bunch of books like this over there. 就是說那裏有一大堆跟這本一樣的書.  
7. You don't have to pull out your stationery.
你不用把文具拿出來.

Pull out 是個很好用的動詞, 老美用的很多. 通常拿什麼東西出來就叫 pull out.   比如說教授要大家把課本拿出來, 他就會說,  Everybody pulls out your textbook.  除了把什麼東西給拿出來, 惡作劇老美也用 pull out 這個字, 叫 pull out a gag. 熬夜他們也用 pull out, 叫 pull out an all-nighter.

8. He pulled an all-nighter last night.
他昨晚熬夜了.

熬夜的用法除了 stay up 之外, pull an all-nighter 也很常用, 但是像我們高中學過的一個片語 burn the midnight oil 大概除了看 TIME 雜誌偶爾可以看到之外, 一般人是不會這樣用的. 造個句子 I pulled an all-nighter last night preparing my final project.

9. They hang out a lot.
他們常在一起.

Hang out 指的就是好朋友約一約一起打發時間, 如出外踏青, 或是在家看錄影帶都可以叫 hang out, 像是有一次有個老美就問我, Do you hang out with Americans? 就是問我你有沒有跟一些老美在一起?

Hang out 的用法不限定於男女朋友之間.  男女朋友之間的約會叫 date, 而比較正式的約會則是 appointment.   所以要分清楚, 不然會鬧笑話.   比如說老闆跟你約下午三點 meeting, 你要說 I have an appointment with my boss, 而不能說 I have a date with my boss. 意思差很多喔.

10. She is driving me bananas.
她使我發瘋.

Bananas 在這裏有個特別的解釋, 就是指發瘋的意思, 它就等於 nuts 或 crazy.  你可以自嘲說,  I will go bananas if she doesn't show up in ten minutes.  如果她十分鐘內再不來的話, 我就要"起肖"了
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:03:51

小笨霖英語筆記本十八: Mardi Gras
        個人來美國之後覺得, 想要跟老美聊的來, 不但是英文底子要好, 跟老美講話, Pardon 次數不能太多, 不然自己也會覺的不好意思. 另外一點也很重要的, 就是要懂美國的文化, 這集我就用十個句子來介紹一下美國的 Mardi Gras 這個盛大的嘉年華會, 這可是許多美國大學生心目中的朝聖地喔!.在美國的朋友們, 不妨跟老美談談 Mardi Gras, 其結果就像老外突然跟你談起鹽水蜂炮一樣, 那種親切感, 是我筆墨難以形容的.

1. What is Mardi Gras?
Mardi Gras 是什麼呢?

Mardi Gras 的由來是在於天主教徒在復活節之前會有齋戒的儀式, 在這個齋戒之前呢? 當然要好好的大吃大喝一番了, 所以 Mardi Gras 就這樣產生了. 通常在 Mardi Gras Day (今年是 Feb. 16) 會有連續二星期的慶祝活動.  
2. Mardi Gras is the biggest carnival in America.
Mardi Gras 是美國最大的嘉年華會.

說它是最大一點都不為過, 今年預計有二百萬人參加這項盛會, 而且大多是年輕人, 很多美國大學生就把參加 Mardi Gras 當成是朝盛一般, 是他們的一個夢.  
3. It is celebrated in New Orleans every year.
每年都是在紐奧良慶祝.

New Orleans 是美國南方大港, 光是承平時期就是遊人如織.   這個地方原來是法國殖民地, 因此建築都古色古鄉, 帶有法國風味, 同時它也是爵士樂的發源地, 愛好爵士樂的朋友絕不能錯過.  
4. There will be four parades in a row on Sunday.
在星期日的時候, 會有連續四場遊行.

Parade 是 Mardi Gras 的一個重頭戲, 但它不像一般我們國慶遊行只有一場, 它從二個星期前每天都有 parade, 而且離 Mardi Gras 越近, 次數越多, 內容也越精采. 每個 parade 都有主題, 可以在網路上查的到.  
5. The parade will pass by Garden District then go to Canal Street.
遊行將會經過 Garden District 和 Canal Street.

Garden District 跟 Canal Street. 是二個看 parade 最重要的街道, 也是人潮最集中, 內容最精采的所在. 想要看到 parade 的人, 一定要去這二個地方看看.  
6. They give out a lot of beads from the float.
他們從花車上送出很多珠珠.

這個 bead 長的其實像項鍊, 但是大家都說 beads.  這是 Mardi Gras 的另一項特色, 他們會從花車 (float) 上丟很多很多珠珠下來, 大家就拼命地搶, 拼命的撿, 為什麼要搶?? 因為這個 beads 就是在 Mardi Gras  時用的錢.  
7. You can go to French Quarter if you got some neat beads.
如果你有了一些很棒的珠子, 你就可以到 French Quater 去了.

French Quarter 是紐奧良最著名的觀光據點, 那裏有許多充滿法國風味的建築物, 還有風味別具的陽台(balcony), 當然也少不了許多高級的餐廳.  
8. The most famous street in French Quarter is Bourbon St.
在法國區內, 最有名氣的非 Bourbon St. 莫數了.

Bourbon St. 內有各式各樣的脫衣酒吧 (strip bar) 還有各式各樣的爵士樂餐廳. 當然這也是整個 Mardi Gras 震央之所在, 整條街上擠滿了瘋狂的群眾, 大家手拿啤酒, 互相推擠, 把 Mardi Gras 的氣氛炒到最高潮.  
9. You can ask the woman in the street to "Show your tits"
你可以找街上的女孩, 鼓起勇氣對她們說 "Show your tits" (tits 就是指那二點啦!)

這是另一個 Mardi Gras 有趣的傳統, 走在 Bourbon St. 耳邊聽到的盡是一些被酒精麻醉的年輕小伙子在大喊這句口號. 當然也有人說 "Show your xxx"  (xxx 部份超出本文尺度, 故以馬賽克處理)  [看照片]  
10. If they did flash, you have to pay them some beautiful beads.
如果她們真的亮出來給你看的話, 你就要付他們一些珠子.

"Flash" 指的就是掀衣服的動作, 而這時 Mardi Gras 的錢-- 可愛的珠珠就派的上用場了, 你就要付人家一些珠珠作為她的報酬.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:04:12

小笨霖英語筆記本十九: 心情不好
            老美很喜歡用 hard 這個字在許多不同的場合.  例如你說他對我很兇, 這個兇就可以用 hard. 或是安慰人家不要太難過, 則可以用 no hard feelings. 等等很多很多用法.  像 hard 這種簡單的單字老美都是整天掛在嘴邊的.   所以有時候學英文不一定要背很多艱深的單字, 但一定要把這種很簡單但卻很實用的字用的很熟!   這是個人一點小小的心得. 跟大家分享一下.

1. He was so hard on me last night.
他昨晚對我很兇.

Hard 這個字在美國用的很多, hard 的意思就是說態度很差, 對某人很兇, 對某人很刻薄, 或是對人很嚴格都可以用這個字.   所以 He was so hard on me last night 簡單地說就是他昨晚對我不好, 可能是對你發脾氣, 或是對你態度很差.  Hard 也可以指讓你覺得很難去調適的狀況.   例如考試沒考好你可以說 I didn't do it well in the test. It's so hard for me.
要安慰別人的話, 可以說 No hard feelings. 就是說不要有這樣的感覺, 不要把 hard feeling 放在心上. 例如我同學考試沒考好, 我就可以安慰他. No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.

2. I have a hard time with my girlfriend.
我跟我女友關係非常不好.

Have a hard time with sb. 就是說和某個人的關係處的特別不好. 特別是形容情侶或是夫妻之間. 如果你聽美國的廣播節目, 就常有人 call in 進來說 I have a hard time with my girlfriend. 通常如果那天特別適合吵架的話, 一天之內就可以聽到好幾次.
 
Hard time 還有一個很常用的用法, 就是說做什麼事會有困難.  比如說最近 Star War 要上演了, 你想去看首映, 那麼別人可能就會警告你說, You will have a hard time getting a ticket. (你要買到票是很困難的)   又比方說你朋友作錯事, 但他卻一直不承認他自己有錯. 那這時你就可以說, Why do you have such a hard time admitting it? 你要承認錯誤有那麼困難嗎?  
3. You're getting on my nerves.
你惹毛我了.

照字面上來看這句話就是你碰到我的神經了, 引申為讓別人生氣的意思.  比如說別人一直取笑你, 你不高興就可以說 You get on my nerve.   這句話的意思跟 jump on my back 差不多.  Jump on my back 就是說某人去惹到你了, 試想如果有一個人在你背上跳啊跳的, 那會是什麼樣的感覺? 所以凡是有人去惹到你, 你就可以警告他說, You are jumping on my back!

4. Get off my back, I didn't sleep last night.
不要再煩我了, 我昨晚沒睡耶!

這句話跟上一句剛好是一對.  比如說你一早去上班, 老闆就說你這個不是, 那個不是, 工作為什麼又沒做完, 這句話就可以派上用場了! 你可以大聲地跟老闆說, Get off my back. I didn't sleep last night. 然後再來你就可以準備收拾東西走路了. 因為你老闆可能會跟你說, Then get out of my face, I don't want to see you again.  
5. Cut me some slack!
    Give me some slack!
放我一馬吧.

Slack 就是鬆懈的意思, 雖然我寫的中文解釋不太一樣, 但其實這句話跟 Get off my back 是一模一樣的. 這二句在電視肥皂劇常可以聽到, 有一次 Full house 裏的老爸被家裏的聰明的小鬼整的受不了, 他就說 Cut me some slack.   放我一馬吧.  
6. Don't let your father down.
不要讓你的父親失望.

Down 在英文的口語裏面解釋成心情不好, 心情低落, 或是覺得很失望. 例如有一首很有名的英文歌曲裏就有這麼一句, Please don't let me down. 請不要讓我失望.  Down 也有沮喪的意思在內.  跟 blue (憂鬱) 這個字差不多, 所以下次當你看到別人心情不好, 不妨過去問一下, Why are you feeling down?  或是 Why are you feeling blue?

請注意 Let down 和 turn down 雖然聽來很類似, 但它們的意思卻截然不同.  Let down 是讓人家失望的意思, 而 turn down 則是拒絕別人的邀請.  

7. I don't give a shit
   I don't give a damn.
不屑一顧

Shit 跟 damn 都是最不值錢的東西, 連 shit 跟 damn 都不給, 就是說根本不屑一顧. 比如說你知道有人在背後說你壞話, 你就可以這麼說, I don't give a shit.

8. People have dirty looks on their faces.
人們的臉都很臭.

有一次老美跟我說他來上學的時候路上塞車, 車上的人臉都很臭, 他就是說 People have dirty looks on their face.  我當時覺得很有趣, 因為 dirty 在這裏並不是指髒的意思, 或是說長的難看, 而是說臉很臭的意思, 各位覺得呢?

9. Tough luck, but shit happens.
真倒霉, 但還是發生了.

車子開到一半爆胎了, 你可以說的就是這一句. Shit 是不雅的字, 但這個字可以用在很多讓你很不爽的事上. 例如本句 shit happens 就是那種令人不爽的事發生了. 或是像我同學有一次就跟我說, I did shit in the test. 就是說他考的很爛很爛.

Tough luck 就是說運氣實在糟透了, 我還聽過另外一個講法, 叫 rotten luck. 爛透了的運氣. 二個意思上差不多.

10. I got the short end of the stick.
這實在是我所能遇到最糟的情況了.

比如說你跟人作生意被人倒了, 老婆跟人跑了, 兒子又生病, 自己的錢包又被扒了. 那麼你就可以說 I got the short end of the stick.  像是有一次我們去吃 pizza, 它是已經分好一塊塊的, 大家一哄而上, 結果剩下最後一塊最小的上面又剛好沒 topping 的 pizza, 那個還沒拿的人就開玩笑地說了這一句: I got the short end of the stick.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:04:41

小笨霖英語筆記本二十: 綜合收集
        建議大家沒事多看看美國的電視影集和電影, 這樣才可以和筆記本裏所說的東西相互印証, 這樣你就會更加相信美語真的就像是我介紹給大家的這樣!   我一直很強調我所收錄句子的實用性和流通性. 要是一句話講出來連老美都沒聽過那學這種句子有什麼用呢? 所以我的筆記出版前通常會拿給老美看過, 一方面看看文法上有沒有錯, 一方面更重要就是要問看看這樣的說法到底流不流行. 如果很少人這麼用的話, 我會強調這樣的用法很少見或是乾脆把該句拿掉. 希望各位所看到的字字句句都是美國口語精華..

1.Did you believe in the tooth fairy when you were a kid?
你小時候相不相信牙仙子?

老美有一個信仰, 小孩子換牙時, 父母會告訴他把牙齒用信封裝好, 放在枕頭下, 早上起來時牙仙子會用錢跟他換牙齒, 這錢當然是父母給的, 用來鼓勵小孩子拔牙, 相不相信, tooth fairy 在美國真的是人盡皆知喔!

我在讀者文摘上讀過一個笑話, 大意是這樣的, 有一個小孩去拔牙, 牙醫師好奇地問他, How much did you get from the tooth fairy this time? 結果那個小孩子答說, One dollar and a token!  (token 就是我們所說的代幣, 像是地鐵或是遊樂場都會發行 token)   這當是父母忙中有錯, 誤把 token 當成錢了.

2. So that's what it boils down to.
原來是這樣啊!

Boil down to 可以當成一句片語來看, 指的就是煮湯時一直煮煮到水乾了, 就可以看到底下的東西是什麼. 有點中文中水落石出的味道.  例如你們二人在討論功課, 討論討論, 好不容易終於把這個問題給弄懂了, 這時你就可以鬆一口氣道, So that's what it boils down to.

或者有時候二個人在討論問題, 講了半天最後你要下結論了, 你就可以說, So that's what it boils down to ...(後面接你的結論)  有點像是, My point is ... (我的重點是) 這樣的用法.

3. Just a spur of the moment.
一時興起.

例如別人問你, 為什麼買這件衣服啊, 你說 Just a spur of the moment, 意思就是說, 我是一時興起, 可能本來沒有要買的, 可是剛好看到蠻不錯的, 就買了!

還有一句 It's just on a whim 跟 Just a spur of the moment 差不多, 都是說你突然想到什麼事就去做了.   好比說有一次我同學突然說他想開車出去兜風, 我問他你為什麼要去兜風 他就回答  It's just on a whim. 就是心血來潮, 也沒什麼別的理由.

4. I am in seventh heaven.
我快樂的不得了.

這是一句所謂的 cliche, 就是老美都知道, 平常也常用到的一些成語, 不妨把它記下來, 下次很高興時就可以拿出來用. 第一次聽老美用是有一次去鄉下人家作客, 他們家的狗看到我很高興在那裏跳啊跳的, 那個主人就說,  Oh, She is in seventh heaven! 又例如你得了一個大獎, 人家問你得獎的感言, 你就可以說, I am so happy.  I am in seventh heaven now.

5. He's so anal.
他是個吹毛求玭過度的人.

Anal 這個字原指直腸, 所以這算是一句罵人的話. 英文形容吹毛求玭是用 picky 這個字, 但 picky 只限於自己, 不會去影響到別人, 而 anal 就不是了, 它是 picky 過度, 到了會影響他人的程度. 如潔癖就是 anal 的一種, 因為他自己太愛乾脆, 卻造成別人生活的不便, 這種人就可以用 anal 來形容.  不過這句話好像不是什麼好話, 沒事不要亂用.   通常老美都是拿這句話來罵教授的..

6. I will take a rain check.
這次不去, 下次再去.

相不相信, 你這樣跟老美講, 老美一定會覺得你的英文很好! 這個典故出自 Sears  在大拍賣時, 若是該項商品已經售完, 他們就會給你一張rain check, 讓你下次再來時可以以同樣價錢購買該樣商品.    同樣的情況也常見於球賽, 若因雨無法比賽, 則他們會給你一張 rain check,把你的票保留到下一場.  所以 rain check 是真有其物, 但也有其它引申出來的意思.

一般在日常對話中若有人提到  I will take a rain check, 他實際上指的是, "這次不想去, 下次再去" . 記得有一次我問老美, "How do you celebrate your Valentine's Day with your wife?", 他就回答: "I will take a rain check!" 意思就是他這次沒什麼活動, 以後再說吧!

7. Go check if other people have done that already so you don't have to reinvent the wheel.
去查查看別人做過沒有, 這樣你就不會作白功了.

相信每個做研究生的這句話都很熟吧, 你的指導教授說不定也跟你說過這句話呢? 注意後面的 reinvent the wheel 是固定用法, 不能用其他的詞來代替.  

8. That's a rip-off.  I want my money back.
真是坑人, 我要把我的錢要回來.

Rip-off 就是說你去買東西買貴了, 有點被騙的感覺. 另外, 這句也可以說成, I am ripped-off. 就是說, 我被坑了.  

9. Over my dead body.
你讓我死了算了.

這句話用在別人叫你去做一件事, 而你認為絕無可能. 例如, 別人叫你去追某隻恐龍, 你說可以說 Over my dead body. 我寧死也不去追她.  同樣的, Over my dead body 也就等於  never.   

10. Just in case someone steals it!
以防萬一有人偷走它.

Just in case 意思為以防萬一. 像有人怕自己的腳踏車被偷, 走的時候就把輪子順便給拆走, 你問他 Why bother? 他就可能回答說 , Just in case someone steals it! 又例如說晴天帶把傘出門,  你就可以說 just in case. 預防萬一下雨了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:05:03

小笨霖英語筆記本二十一: 錢錢
          出門在外就是一定要花錢的, 所謂有錢好辦事, 膽小的人有錢也能靠錢來壯壯膽.   但是有錢也不能老裝闊, 凡事還是先問問人家, "這個東西要不要錢?"  (先想想這句話英文要怎麼講)   有一次我跟一個待在美國已經一年的朋友出遊, 我發現他因為不會問 "你們收不收錢?" 這種簡單的句子, 結果就是害我們每人白白被敲詐了一塊美金.   一塊美金雖然是小錢, 但心裏上卻另人覺得不怎麼愉快.   這到底是怎麼一回事呢? 讓我們來看看這篇關於錢錢的故事.

1. Do you take money?
你們要收錢嗎?

很多東西真的一定要先問清楚才行, 天底下真的沒有白吃的午餐這種事情.   尤其美國的一些大城市路上有很多街頭藝人, 穿著奇裝異服, 有些觀光客好奇拿著照相機喀喳一聲, 他就跑過來跟你要錢了. 有一次更扯.  我同學說我們大家跟他合照一張, 結果他每人跟我們收一塊美金.  哪有這麼好賺的事? 但是照片都照了又不能說不給.  所以出國觀光, 這種簡單的句子一定要熟記. Do you take money? 要是他說 Yes, 再問他 How much? 這樣才不會吃虧.

這句話你也可以簡單地問, Is it free? 但是記得, There's no such thing as a free lunch. 看到有人站在那裏, 就該心裏有數了.

2. You owe me three dollars.
你還要找我三塊錢.

說真的, 我也是來美國好一陣子之後, 才知道 "找"錢要怎麼說. 老美的說法就是, 你還欠 "owe" 我幾塊錢.  他們沒有 "找錢" 這個動詞. 比如說你去買東西他應該找你三塊, 可是他可能忘了, 這時你就可以提醒他, You owe me three dollars.

3. Let's call it a wash.
剩下的不用給了!

假設我欠你 9.8 塊, 你欠我 10 塊錢, 這時說 Let's call it a wash, 就是" 差不多, 不用算了, 不用計較" 的意思囉! 不過說真的這句話我問過老美, 有些老美也不知道, 所以並不是很常用就是了.

4. Pass the hat.
大家出錢吧.

有一次要跟老美要去系上的聚會, 我好奇地問他們, Is it free? 結果有個老美跟我說.  pass the hat. 害我當場楞在那裏不知如何是好, 又問了一次, 他還是說 pass the hat.  事後才知道, 原來 pass the hat 就是說拿個帽子跟大家收錢, 看你要交多少隨意.  因為在國外的乞丐都是拿帽子討錢的, 跟台灣拿碗的不太一樣. 所以說法也就不同.

如果你去參加了一個所謂 pass the hat 的聚會, 就一定會用到 put in (plug in) 這個動詞.  這個動詞就是每個人 "出多少錢" 的意思. 例如, Everybody puts in 5 dollars. 就是每個人出五塊錢.

5. Let's chip in 20 dollars to buy him a present.
讓我們大家湊二十塊錢幫他買份禮物吧.

Chip in 就是大家出錢的意思, 這跟以前介紹過的 pass the hat 有點類似.  但 pass the hat 指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 則是說每個人出一點錢,把這個錢拿去作一件事. 可能是買禮物啦, 或是分擔一些共同的費用. 例如有一次我去別人家玩, 結果很不幸的門不知道為什麼被鎖住了, 大家都進不住, 這時就有人說, OK. Let's chip in some money to call the locksmith.  

6. Have you ever seen a silver dollar?
有沒有看過一元的硬幣?

老美的硬幣每個都有一個名字, 一分錢叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道, 另外有一元的硬幣較少見, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投郵票自動販賣機, 它就會找你很多一元的硬幣, 另外值得一提的是, 各位如果有機會去賭城大西洋城玩, 一定要找一個叫 nickel paradise 的地方, 裏面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保証可以讓你玩到手酸.

另外, 老美習慣上把 dollars 也講成 bucks, 例如十元你可以說 ten dollars 或是 ten bucks 二個都十分常用.  至於千元, 你可以說 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思. (注意一下, 二千的話是 two grand 而不是 two grands 這個 grand 是不加複數的.)
最新消息, 美國自 1999 年起, 規定各州可以發行自己的 quarter. 所以現在美國境內所流通的 quarter 可說是五花八門, 所以下次再拿到 quarter 時不妨多看兩眼, 有興趣的話大家一起來收集!

7. How much is the cover?
入場費是多少錢?

美國的一些夜生活場所例如舞廳, 電動遊樂場等, 都有所謂的入場費 (cover).  這個 cover 通常是不包括飲料以及吃東西的消費.   另外老美有一個比較口語的問法, How much to get in? 問的也是 cover 是多少錢. 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨問一聲, How much is the cover? 或是, How much to get in?

8. I am broke.
我很窮.

以前在國內說自己很窮總喜歡用 I am poor 這樣的句子.   但我發現在美國 I am poor 用得並不多.  一般會用到 poor 這個字都是講窮人 poor people 而言, 當然說我很窮用 I am poor 也沒錯.   可是相較之下說 I am broke 的更多.  比方說別人邀請你去吃飯, 你可以說 No, I am broke. Maybe next time.

9. She just got a sugar dad.
她找到一個有錢的老男人.

有些年輕貌美的女性會去認一些有錢, 但是生活無趣的人當乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 為的就是看看能不能得到什麼好處.    這種有錢的老男人就被戲稱為 sugar dad.  同樣的, 有錢的老女人呢? 就叫 sugar mom.

10. Ching-Ching.
錢錢.

大家知不知道開收銀機時會有什麼聲音? 就是清脆的 ching-ching 二聲, 那開收銀機要做什麼, 當然就是有錢賺了, 所以 ching-ching 就代表錢錢的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性戀酒吧客串跳脫衣舞, 結果賺了很多錢, 一路就聽他在啍 ching-ching  ching-ching.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:05:31

小笨霖英語筆記二十二: 喜歡某人
     有一次我在跟一個 ABK (American born Korean) 用 ICQ 聊天時我問她什麼時候才要交男朋友時, 她說了一句話很有意思,   I'd take anything that walks at this point. 這句話我一時沒反應過來, 就含糊帶過去了, 後來仔細一想, 這句話照字面上解釋是: "任何一個從我面前走過的我都要."   可不就是我們中文裏所說的, "我很饑渴" 的意思嗎?   所以我特別把這句話拿出來和大家分享.

        這集講的也是和你喜歡上某人時會用到的一些對話.   己婚的讀者可以直接跳過, 因為我想你們可能也用不到了. ^___^

1. I have a crush on her.
我看上她了.

Crush on her 就是對一位異性十分地著迷, 通常指的是不太熟的異性, 比如說你今天出去玩看到一個美眉長的很美麗, 你就可以用 I have a crush on her.  你可以解釋成去"哈"到某人了.  這跟 fall in love with 不太一樣, fall in love with somebody 多半指的是和某位異位陷入熱戀, 通常你們之間已經有一定相識.  要強調非常"哈", 則可以說, I have a big crush on her.  
2. I like to talk to her. I guess we are in the same wavelength.
我喜歡跟她說話, 我覺的我們二個頻率相同.

在物理學上如果頻率相同的話會怎麼樣? 就是會產生共嗚啦. 因此這句話指二個人心靈上的契合, 或是二人很有默契.  所以下次你要引起某位異位的注意, 你就可以這麼說了, I'd like to talk to you.  Because I guess we are in the same wavelength. 相信她就會很清楚你對她有意思了.

如果你不喜歡物理上的頻率, 你可以試試化學的講法, 叫作 We have chemistry. 所以物理化學在這裏都派上用場了!

3. Is she your buddy friend or sweetheart friend?
他是妳的普通朋友還是男女朋友.

我蠻喜歡聽美國的點歌節目的, 一方面可以聽聽熱戀男女的心事, 一方面也可以了解現在美國流行哪些歌曲.    這句話是主持人常常會問打電話進來點歌的聽眾的.   比如說有人打電話進來要點歌給 David, 那主持人有時就會問問, Is he your buddy friend or sweatheart friend?

所以如果你和某位異位關係正值曖昧期時, 不妨試試這樣的表白方法: Are we buddy friend or sweetheart friend? What kind of relationship you want it to be?

4. She is cute as hell
她亂正點一把了.

As hell 大家可以看的出來是一種加強語氣的說法, 我把它跟中文的俚語-- "她亂怎麼怎麼的" 相提並論, 不知大家同不同意? 因為中文裏亂正點的, 就表示很正點的意思. 所以了, 下次再看到很可愛的美眉不妨學我這樣說, She is so cute.   She is cute as hell.

5. She is a knock-out
她是個美女.

這樣的說法並不常見, 但有時還是可以聽到.   像有一部蠻好笑的電影 The Force of Nature. 剛開時在飛機上有這麼一句對話, 有個老人在看了男主角未婚妻的照片後就讚嘆地說, She is a knock-out, isn't she?  只可惜後來的風風雨雨差點讓他和他的未婚妻結不了婚, 這也是整部片子的趣味之所在.   

Knock out 當動詞還有很多用法, 例如拳擊賽時把對方擊倒, 所謂的 KO, 指的就是 knock out, 或是當 "消去" 解釋, 例如老師在上課時會說, We can knock out x and y 就是說我們可以消去 x 跟 y 的意思.

6. Do you believe in love at the first sight?
你相不相信一見鐘情啊?

一見鐘情的英文就是 fall in love at the first sight. 像是這樣的問法真的是非常地有技巧, 表面上雖不直說我對妳有意思, 只是隨口問問你相不相信一見鐘情這種事情, 如果對方真的對你有興趣的話, 她一定會給你更多的機會發展下去, 要是對方表現出興趣缺缺, 則你順勢轉移話題就可以了.

如果要更單刀直入, 就直接問, Do you want to be my girlfriend? 或是 Do you want to go steady? (想不想定下來啊?) 就可以, 但是所冒的風險也就相對地提高.

7. I miss her terribly.
我非常地想念他.

你非常地想念某人, 除了很平常的,  I miss her so much. 之外, 你也可以說得更誇大一點, I miss her terribly. 當然講這句話的時候要特別強調那個 terribly.   這樣聽來會更有那種味道. 若你想要交一個老外當男 (女) 朋友, 建議你先把這句學會吧! 我想  I miss you terribly!  這句話不論誰聽來都一定會覺得很舒服的不是嗎?

8.  I want her to be here so badly.
我非常希望她能夠在這裏.

So badly 在口語的用法中有非常的意思, 就等於 very much.  像是在電影電子情書 (You've got a mail) 的最後一句對話不知看過的人有無印象? 梅格萊恩說了一句, I want it to be you so badly.  就是說, 我多麼希望那個匿名的"電子情人" 就是你.  這句話和上一句連用女孩子很難不動心, Everytime I miss you terribly.   I want you to be here so badly.  

9. I can't live without her.  She makes me feel so speical.
我沒有她就活不下去, 她讓我覺得很特別.

這個話是越說越噁心, 到了自己都快聽不下去的地步了.  I can't live without you 似乎是蠻常聽到的, 記得有一首英文歌裏就有 I can't live without you 這句歌詞. You makes me feel so special 也是甜言蜜語的一種, 反正也是打高空, 不知道到底特別在哪裏, 反正就是讓我覺得很特別就對了.

還有一種用法我也常聽到, 叫 You make me a whole. 就是說有了妳, 我的生命才完整.  沒有了妳, 我的生命就像缺少什麼似的.   這句話也是男孩子攻心的利器之一.

10. I hope she will become my girlfriend and my better half in the long run.
我希望她能成為我的女友, 最終成為我的老婆.

如果一個女孩聽你講了這麼一篇長篇大論後還無法變成你的 girlfriend, 那建議你還是另謀高就吧.  boyfriend 和 girlfriend 一般人在聊天時常會簡寫為 bf 和 gf. 前任男友或女友則稱 ex-boyfriend 和 ex-girlfriend. 這些都值得學一學.

至於 better half 指的就是你的"另一半", 這種用法跟中文剛好一模一樣, 都是指和你結婚的對象.   大概是因為一般的人認為要結婚後一男一女才算是一個完整的個體, 所以才會把自己的伴侶稱作是 better half.  


大家有沒有發覺這篇筆記把所有的 her 都改成 you 就可以變成一篇情書了呢? 大家可以拿來當作基本的情書範例喔!   以下是我自己胡亂寫的, 從來沒有派上用場過.

My honey:

I'd like to talk to you. I guess we have the same wavelength.  Missing you terribly all the time, I hope you to be here at this moment. I can't live without you.  You makes me feel so special.  I never believe I will fall in love at the first sight until I met you.  I have a big crush on you and I think I will fall in love with you pretty soon.  Just be my girlfriend.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:14:00

小笨霖英語筆記本二十三: 美式幽默
        這一集的內容收錄的都是在美國一些比較幽默的說法, 也許在日常生活中不是那麼常見, 但如果在適當的時機使用, 必可收畫龍點睛之效.

1. Is she big-boned?
她是不是很魁梧啊?

Big-bone 看字面解釋就知道是指骨架很粗大. 這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的.  在電影 Something about Mary 中就有這一句, Is she big-boned?

那嬌小的女子怎麼說? 嬌小就是 petite. 很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服, 其實很多店都有一區 petite. 去那裏找找, 保証妳會有意想不到的收獲. 若是真的找不到, 就試試 teenager 那兒也有許多合適的衣服.

2. We have a female shortage here.
我們這裏鬧女人荒.

由於我的學校是理工學院, 所以男女比例自然是不均勻, 有一次連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here. 這樣的說法是不是聽來很特別? 其實我看根本就不只是 female shortage 而是 female drought. 或是更誇張一點的講法, We have a female extinction here.

3. You are a freaking Yankee.
你是怪怪的北方佬.

老美彼此之間很喜歡拿對方的出生地作文章.  因為南北的差異, 所以或多或少北方人看不起南方人, 南方人也看不起北方人. Yankee 是南北戰爭時北軍的士兵叫 Yankee, 現在一般指北方佬. 而 freaking 是說這人很怪, 或者解釋成怪胎也可以.

剛來美國時 Yankee 這個字發音老發得不對, 別人都聽不懂我在講什麼.  主要是因為受到國內把 Yankee 翻譯成 "洋基" 的關係吧! 其實這個字應該是讀成 "鹽雞" 還比較接近一點. (一不小心去想到台灣最有名的"鹽酥雞", 害我肚子餓的要命!)

4. I am laying low.
我ㄠ起來了.

有一次我問一個老美, How are you doing? 結果他回我  I am laying low. 結果在場的老美都在笑, 但是只有我聽不懂.   其實 laying low 就是說躲的低低的, 怕被別人看到, 就是想辦法混就對了. 事後老美跟我解釋說這句話其實沒那麼好笑, 主要是因為我聽不懂, 大家才又覺得更好笑.

5. I cut the cheese.
我放屁了.

一般人說放屁這個字都會用 fart 這個字, 但是 cut the cheese 也有放屁的意思在裏面.  為什麼呢? 因為大家想想切 cheese 時會發出什麼聲音? 是不是和放屁很像呢? 但是這樣的用法似乎並不常用, 我只在某部很爛的片子: Mysterious Man 裏聽過一次.

6. Do you go out with your gun loaded?
你要帶著你上膛的槍出門嗎?

此槍非彼槍. 大家應該知道我指的是什麼樣的 "槍", 這句也是我去看 Something about Mary 這部電影時學到的. 使用時機就是有些男人出去跟女人約會, 滿腦子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以這麼說 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt.

7. She is a big gossip.
她是八卦夫人.

Gossip 指的就是八卦新聞, 但它也可以拿來形容一個人很八卦.  所以 She is a big gossip 就是說她是個八卦夫人. 或是你也可以說, She is gossipy.  中文裏講的廣播電台在美國倒是不常見, 反而是有另一種說說 She is an information bureau (她是情報局) 也蠻有趣的.

8. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth!
如果男生盯著你看, 他們就有膽親妳.

這是我看電視 Full House 學來的, 是二個姐妹的對話, 這句話有三個地方我覺的很棒, 第一個是 stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是說有膽子的意思, (這是一個巧合, 中文英文說有膽子都是說有勇氣的意思!) 而最後一個 suck your teeth 則是指親嘴的意思, 很有趣, 但是像這種句子是小孩子說的, 難登大雅之堂.  

親嘴還有另外一個口語的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl last night. 我昨晚沒親那個女孩.

9. She is vertically challenged.
她向她的身高挑戰.

這樣的說法就是說人家很婑的意思, 但是是比較婉轉 (political correctness) 的說法. 什麼什麼 challenged 就是說有某方面的障礙, 如 mentally challenged 就是說心智障礙, 也就是低能兒的意思.

關於這個 political correctness 老美也常用, 不過中文並沒有適當相對應的翻法. 所謂的 political correctness 就是說為了不得罪某一族群的人, 而在用辭上加以修飾, 讓它聽來不會歧視某一族群.  例如 chairman 這個字, 可能會得罪某些女性主義者, 所以就發明了 chairperson 這個字.   這樣子的轉變, 就可以算是 political correctness.

10. Where can I dump these white elephants?
這些無用的垃圾我要丟到哪裏?

比如說家中的 286 電腦用之無味, 棄之可惜, 放在那裏一擺就是好幾年, 這種垃圾就叫 white elephant. 只是這樣的說法真的很少見, 連老美都不一定知道 white elephant 是什麼意思.  不過有些人還是會這麼用, 我曾聽一個老美他說, The fountain is a white elephant.  意思是, 這個噴水池真是廢物.

有些老美會在自家的庭院前辦所謂的 garage sale, 就是把一些家裏很少用到的東西拿出來賣.  有些人的告示上會寫 White elephant sale. 如果你不知道 whte elephant 指的是無用之物的話, 你可能會覺得蠻奇怪的, 為什麼有人在賣白大象呢? ^___^
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:14:14

小笨霖英語筆記本二十四: 吃東西
       民以食為天, 來到一個陌生的國度, 可以不用出去玩, 可以不用出去交際應酬, 但卻不能不吃東西, 所以許多人來美國最先學會的英文跟吃有關的一些英文.  這一集的內容都是小笨霖使用叢林學習法, 一步一腳印則從大街小巷上學來的一些關於吃的講法.   

1. Cream or sugar?
要奶精還是糖?

如果你去買杯咖啡, 或是在飛機上用餐時點咖啡, 別人就可能會問你 Cream or sugar? 以我們的習慣通常是二個都要, 這時就回答 both 就好了. 還有我也聽過老美回答 please. 這二種說法都可以, 但 Please 的用法更廣, 比如說人家問你 Do you like a glass of water? 你回答 please 就等於 yes. 而且感覺上更禮貌些. 再補充一點, 如果你要的咖啡是不要奶精的, 那麼你可以說 I want it black.  Black coffee 就是不加奶精的咖啡.

如果你是去速食店點咖啡, 有時候你答 both 之後, 店員還會問你, How many? 因為他們的糖和奶精都是一包一包或一盒一盒的, 一般我都是各要二包.  Two sugars and two cream.

2. Let's grab something to eat!
我們隨便找點東西裏腹吧!

Grab something to eat 就是指這一餐隨便解決, 可能就是到速食店買個 whopper, coke 吃吃.  如果到餐廳去吃飯就不能說 grab something to eat.   Grab 是說去拿個東西, 不一定是拿食物, 例如你可以說, Let's get back to grab my camera! 但是一般而言, 應用最廣的還是 grab something to eat.   
 
老美還教過我一個用法, Let's go get some grub. 這個意思和 grab something to eat 是一樣的, 只不過 grub 是比較俚語的用法.  
3. Yuck!
好難吃!

吃到很難吃的東西, 第一個反應就是 yuck! 或是 It's yucky. 記得說這個 yuck 要拖的長長的, 讓它讀起來像是 yuuuuuuuck 聽起來才會像.  另外跟 yucky 很像的一個字叫 icky 這個字也是難吃的意思. 所以下次再吃到什麼噁心的東西時, 不妨大聲地說, yuuuuuuuuuck! 或是 iiiiiiiiicky!

4. Yum.
真好吃.

跟 yuck 正好相反的就是 yum 這個字了. 好吃的東西一入口, 你就可以說, Yum!  記得在國內時看過某一個廣告裏面就有 yummy yummy 這樣的台詞, 當時一直不明所以然, 後來到了美國才知道原來 yummy yummy 就是好吃的意思.   所以那個廣告說的就是他們的東西很好吃啦!

5. One pitcher, cheap stuff.
給我一壺最便宜的.

有一次我跟老美去喝啤酒, 我跟服務生說 I want a can of beer, 結果人家是一頭霧水, 因為美國的啤酒種類繁多, 如 Bud light, Guinness, Budweiser 等, 點啤酒時一定要說清楚, 不然別人不知道你到底要什麼.   一般我看老美在點啤酒就直接說品牌的名稱, 例如 Bud Light.  

如果你要點便宜的就好, 並不在意什麼樣的啤酒, 就可以學他們這麼說 cheap stuff, 相當於中文裏的, 給我最便宜的那種吧.  另外, one pitcher 是指一壺, 這個字也蠻常用的, 尤其是人多點飲料時常會用到.

6. Have you finished or still working on it?
用完了嗎? 還是要繼續用?

在餐廳吃飯, 侍者要收盤子時通常會問這一句, Have you finished or still working on it 或是簡單的, Can I take your plate? 千萬不要像我一樣, 第一次去一家美國蠻有名的餐廳 Cheesecake Factory 吃飯, 侍者走到我桌旁, 跟說 Have you finished or still working on it? 因為我不懂他的意思, 所以我猜他是要我買單了, 我就當場就把錢掏出來, 人家還以為我要給他小費說! 真的是蠻糗的.  不過這件事發生在我剛到美國還不到一星期的時間, 所以也不能怪我啦.

7. I need a tad of salt please.
我需要一點點的鹽.

一般高級一點的餐廳桌上都會有所謂的 table salt. 如果覺得食物不夠鹹的話可以自己加.   但在美國尤其是中國餐館食物都非常鹹, 不知道為什麼.  A tad of 這樣的用法跟 a little bit of 的用法是很像的, 唯一不同的是, a tad of 這個片語是專門用在調味料上, 不能用在其它的場合.

8. How much do you put in?
你出多少錢.

比如說大家一起去吃飯, 總共是十六元, 大家各付各的, 我出十元, 他出六元, 這個"出"就可以用 put in.  我可以說 I put in ten dollars.  就是我出十元.  也有人把  put in 說成 plug in. 但是似乎以 put in 較為常見.

9. I am up to my ears
吃的太飽, 滿到耳朵了.

一般情況下如果只要說吃飽了, 可以說 I am stuffed, 或是 I am full.   但是有時候為了強調真的太飽了, 就可以跟別人說, I am up to my ears. 就是說吃下去的食物都已經滿到耳朵了.   通常老美說這句話的時候, 還會加上動作, 就是用手在耳朵旁劃一條線, 表示已經滿到這裏了.  同樣的, 這句也可以說成 I am up to my throat. 一樣的意思.   
10. I am eating my midnight snack.
我正在吃宵夜

在美國 p.m7-12 點都可以稱為 midnight, 所以在晚餐之後吃的點心, 就叫midnight snack. 不過美國似乎不太流行吃宵夜, 只有少數幾家 24 小時營業的餐廳 (如 Waffle House, IHOP) 有在賣宵夜, 不然就是要到中國餐廳了!

最近有一部電是在講蝙蝠的, 他的宣傳短片裏就有這樣一句: You will become their midnight snack. 這句話真是讓我印象深刻.   注意到了沒? 它也是用 midnight snack 喔!


多讀筆記本, 不敢說對你的考試一定會有幫助, 但是對你看美國的電影, 電視, 或是來美國的日常生活一定會有幫助的! 關於這點我可以向你保証.   而我也會繼續做好我收集日常會話的工作, 分享給大家.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:14:34

小笨霖英語筆記本二十五: 吵架
        講英語難, 吵架更難.   雖說人在國外總是想盡辦法以和為貴, 但要跟人家吵架怎麼辦? 很多人一生氣, 所有的英文都忘光了, 平常英文就說不出口, 更何況是吵架, 所以滿腦子浮現的不是 Fxxx 就是 Sxxx 這樣是很不好的.   我還聽過有一個人很絕, 英文罵不過人家就用中文罵, 反正對方聽得懂聽不懂都無關緊要, 重要的是讓他知道你很兇, 而且你正在罵他就行了.   這集還是讓我們來看看一些比較文雅的罵人以及吵架的方式.

1. I'm so fed up with your BS.  Cut the crap.
我受夠了你的廢話, 少說廢話吧.

美女 (美國的女人) 是不喜歡說 shit 這個不雅的字的, 所以她們就說 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 來表示她們還是很有氣質的.  "Cut your crap." 是當你聽到對方廢話連篇, 講個不停時, 你就可以說, "Cut the crap." 相當於中文裏的廢話少話.

2. Hey! wise up!
放聰明點好嗎?

當別人作了什麼愚蠢的事時, 你可以說, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly." 但是這是非常不禮貌的說法.  比較客氣一點的說法就是, wise up! 它就相當於中文裏的放聰明點. 你也可以用堅酸刻薄的語氣說. Wise up, please. 然後故意把 please 的尾音拉得長長的.

也有人會說, Hey! grow up. 意思就是你長大一點好不好? 例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服, 你就可以說 Hey! grow up. 這根 wise up 是不是也差不多呢?

3. Put up or shut up.
要嗎你就去做, 不然就給我閉嘴.

有些人就是出那張嘴, 只會出意見, 此時就可以說, Put up or shut up. 要注意的是, Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是見怪不怪, 很多筆記本上的用法都是字典上查不到的.   比方說今天你在寫程式, 有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你, 這時候你就可以說, Put up or shut up.

有時為了要加強 shut up 的語氣, 老美會把它說成, shut the fuck up. 這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到, 例如電影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌時, 她就很生氣地說了一句, shut the fuck up.

這句話也讓我想到一句成語, walk the walk, talk the talk, 也就是說到就要作到, 有點像是中文裏知行要合一的意思, 或是只說, walk the talk 也可以.

4. You eat with that mouth?
你是用這張嘴吃飯的嗎?

別人對你說髒話, 你就回敬他這一句, 言下之意, 就是你的嘴那麼髒, 你還用這張嘴吃飯. 還有一種說法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是說你也是用這髒嘴親你媽媽的嗎? 所以下次記得如果有老美對你說髒話, 記得不要再 Fxxx 回去, 保持風度, 說一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了

5. You are dead meat.
你死定了.

我們說你完蛋了, 可以說 "You are dead." 或是像這樣說 "You are dead meat." 意思都是一樣的, 比如說你跟別人說過不淮碰我的東西, 但有人他就是老愛用你的東西, 下次要是再被你抓到, 你就可以說, "You are dead meat."

6. Don't you dare!
    How dare you!
你好大的膽子啊!

這句話跟中文裏 "你好大的膽子" 是一樣, 可以在二種場合說, 第一種是很嚴肅的場合, 比如說小孩子很調皮, 講又講不聽, 父母就會說, "Don't you dare!" 那意思就是這個小孩要當心點, 不然等會就要挨打了. 另一種場合是開玩笑, 比如有人跟你說我跟某網友約會去了, 你說 "Don't you dare?" 就有點開玩笑的語氣. (你不怕被恐龍給吃了嗎?)

Dare 在英文裏還有許多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 還有一種遊戲叫 Truth or Dare, 限於篇幅, 容後再作介紹.

7. Don't push me around.
不要擺佈我.

這個詞很有意思, 把你推來推去, 作擺佈解釋, 如果有人指揮你一下作這個一下作那個, 你就可以用這一句 Hey! Don't push me around. 通常當我講 "Don't push me around." 時, 我還會想到一個字 bossy. Bossy 就是說像是老闆一樣, 喜歡指揮別人.  例如, "You are so bossy. I don't like that."

這句話也可以單講, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 還有一句根 push 有關的成語, 叫 push the button, 意思就是,  指使, 操縱.  例如,  "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"

8. Are you raised in the barn?
你是不是鄉下長大的啊?

這句話是形容一個人沒教養, 但是是比較開玩笑的語氣. 比如說有人坐沒坐像, 你就可以對他說這一句. Barn 原指榖倉. 我翻成鄉下比較能跟中文的意思結合.  老美常用 barn 或是 backyard 來形容一個人沒有教養或是沒有文化, 像是那天在電視上聽到一句, "No backyard language in my house." 就是說, 在我的家裏不準講粗話.

9. You want to step outside?
    You want to take this outside?
你想要外面解決嗎?

老美跟我們一樣, 要是二個人一言不合吵起來了, 可能就有人要說這一句了.  指的就是要不要出去打架啦. 還有一些我聽過類似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起爭端嗎? 或是 "This means war."  這就意謂著跟我宣戰.

10. You and what army?
      You and who else?
你和哪一路的人馬啊?

要是有人跟你說 "Do you want to step outside?", 就回他這一句吧.   意思是說, 是喔... 那你找了多少人馬要來打架啊? 有時候電視裏出現這句對白的時候, 還會打出一排軍隊的電腦動畫, 非常地有意思.

還有一句話也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 這就是在快要打架時, 你問人家說, 你到底是站在哪一邊的?
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:16:17

小笨霖英語筆記本二十六
       美國人崇尚運動的風氣是很盛的.    在我們的校園內隨處可見跑步的人,    有趣的是這些人當中女生遠多過男生, (大約十個人當中有八個是女孩子),     還有一個很奇怪的現象讓我一直很不解.    他們跑步的時候很喜歡聽隨身聽, 甚至有人發明一種隨身聽可以直接綁在手臂上.   這種現象在健身房也不例外, 很多人就是一邊使用跑步機一邊聽音樂的. 奇怪, 要聽音樂什麼時候不好聽, 非得要在跑步的時候聽? 這就是美國人的怪癖.  或許是快節奏的音樂能讓她們覺得更加有勁, 而且運動起來也比較不會那麼無聊吧!   這集筆記讓我們來追隨老美的腳步, 作作運動吧!

1. Do you like to do some work out? No, I want to play badminton
你想不想去作運動啊? 不, 我想打羽毛球.

大家想到運動, 可能第一個想到的就是 exercise, 但是你會發現在美國更常聽到的是 work out 這個字.  所謂的 work out, 主要是指一些健身房的運動. 例如你去舉重 (lift weight) 跑步機 (treadmill), 或是像是有氧運動 (aerobics) 都算是 work out.  當然美國現在很流行的 kickboxing (它真正的名字叫 "TaeBo", 源自於 Tae-kwon-do 跆拳道 以及拳擊 Boxing) 也算是一種 work out.  但是如果是去打網球, 就不要說 work out, 一般就直接說 I am going to play tennis.

這個 kickboxing 是最近美國新興的一種有氧舞蹈.   記得以前在電視上看到的有氧舞蹈都是那種 one more, two more. 但是那種跳起來不夠激烈的 aerobics 是無法得到美國女人的青睞的.  所以現在的 kickboxing 都是 kick, kick, punch, punch. 它的動作很多都是從拳擊中演變而來, 所以一場 kickboxing 跳下來絕對會讓你滿身大汗.

2. Is a court available now?  We want to book it now.
現在還有場地嗎?   我們想要預約一個場地.

我自已常把 Is a court available? 講成 Is there a court available? 後來也是老美糾正我, 只要講 Is a court available? 就可以了.   一般的運動場地可分為二種, 一種是 first come, first serve. (先到先贏) 另一種就是需要 reserve 的.  如果是需要 reserve 的場地, 可以打電話去說, I want to book a court from 3 to 4pm 就可以了, 或是說 I want to make a reservation from 3 to 4pm 也行.

3. You are set.
你完成了.

就是做完一件事就叫 set. 像是每次我去器材組還球拍, 他們拿到球拍之後會檢查看看, 如果都沒問題, 他們就會跟我說, Everything is all right, you are set. 意思是說, 沒問題, 你可以走了. 一般 set 是單指一件事, 如果不單只有一件事, 則用 all set.  例如說, 男女朋友要出去玩, 女孩子 嗎! 總要打扮一番嘛! 要是你 (男生)等到不耐煩啦! 就可以以反問的語氣說, all set? 又例如說,大家一起分工完成一些事情, 當leader問你完成了沒, 而你也已經完成你負責部分的時候,就可以講 all set, sir! 就是說全部完成了.

4. Wow! It's packed.
哇! 好多人啊.

感覺上剛從台灣來美國的人都只會說, It's crowded. 其實還有很多類似的用法. 例如有一次我去領足球賽的票, 現場也是擠得水泄不通, 就聽到老美說了一句 It's swarmed. 還有另外一次是去高爾夫球練習場, 到了那邊也是完全沒有空位了, 我們的領隊就說, Damn! It's packed.

5. That's fine. Let's warm up first.
沒關係, 讓我們先暖身.

沒關係你可以簡單地說, that's all right, that's OK 或是 that's fine. 而 warm up 就是指作各種運動之前的暖身操. 例如有次我去學跳舞, 到了那老師就跟我說, Go grab a partner and warm up. 這句話現在聽來是很簡單, 可是當時還真是聽不懂說.

6. Good game. Man.  You took me easily.  
這是一場很棒的比賽,   你輕輕鬆鬆地擊敗我了.

Good game 這句話常見於打完球時, 通常我跟我的對手都會互相客套一下, It's a good game. 要是我輸了, 我就會這麼說, Good game. Man.  You took me easily. 表示出自己輸得是心甘情願. 要是真的輸得很慘的話, 你還可以說, You really kicked my ass.     

7. You are better though. I am just lucky.
其實你比較好啦. 我只是幸運一點.

其實老美也是蠻虛偽的.  有一次跟一個老美打網球, 結果被痛宰. 沒想到比賽完後, 他還很客氣地對我說, You are better though. I am just lucky. 後來這句話我也學起來. 有一次我去看我同學賽球, 我同學輸了, 我就安慰他說, You are better though, he is just lucky. 這樣講別人聽來是不是覺得很舒服呢?

8. Do you want a rematch?
要不要再賽一盤?

Rematch 字典上查到的意思是複賽, 可是老美這麼對你說的時候是表示要不要再玩一盤. 每次我跟我室友打球要是他輸了他就會一直說這一句.  Do you want a rematch? 我當然是不會理他啦! 保持戰果最重要了.   這句話也可以簡單地說, Do you want to play again? 但是這二者都蠻常用的.

9. No,  I smell. I need to go home and take a shower.
不要了, 我身上有味道了, 我必須回家去洗個澡.

中文裏的臭算是形容詞, 但是英文裏的臭卻是動詞, 這也是很多人一直搞不清楚的地方.  英文裏的臭可以說成 smell 或 stink, 通常來說 stink 是比 smell 還要臭一點, smell 只是說有異味, 而 stink 則是指發臭.

記得有一次看電視影集 full house, 老爸問他兒子今天去動物園玩的如何? 沒想到他兒子只回了他一句, Camel stink.  (駱駝很臭) 真是好可愛的小孩啊.

10. Let's call it a day.
今天就到此為止吧.

這句話我常聽老美說, 通常是一天辛苦的工作之後, 老美就會說 Let's call it a day! 意思是今天就只到這裏為止了, 這意謂著我們可以休息了! 又或者是你去打球時也一樣, 當你打得很累不想打了, 你就可以跟你的隊友說, "That's enough for me. Let's call it a day!"
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:18:27

小笨霖英語筆記本二十七: 狗腿
 

本集來換換口味吧, 大家知不知道怎麼樣用英語來表達妳很喜歡一個女孩子呢? 如何講一些讓女孩子感動的話呢? 不過我收集的這些會話, 並不是十分浪漫, 卻是有點耍嘴皮子的痞子味道...    就看各位要如何應用了.

1. Do you have a quarter? Because I promised I would call my mom as soon as I fell in love.
你有零錢嗎? 因為我答應我老媽當我戀愛時要立刻打電話給她.

2. Milk does a body good, but DAMN how much milk you've been drinking?
牛奶對身體有益, 但我的老天, 你到底喝了多少啊?

3. Do you believe in love at first sight?
你相信有一見鍾情這種事嗎?

4. I seem to have lost my phone number.  Can I have yours?
我把我的電話簿弄丟了.. 我能用妳的嗎 ? ( 雙關語, 其實是跟對方要電話)

5. It's awful hot in here, or it is you?
這裏真的好熱.   或是那是因為妳的關係?

6. If I could rearrange the alphabet, I'd put U and I together.
如果我能重新排列字母, 我要把 U (You) 跟 I 排在一起.   

7. Do you have a map? Because I just keep losting in your eyes!
你有地圖嗎? 因為我剛在妳的眼神中迷失了.

8. If you are a tear in my eye, I wouldn't cry for fear of losing you.
如果妳是我眼裏的一滴眼淚, 我不會哭因為我害怕會失去你.

9. You remind me of my ex-girlfriend.
你使我想起我的前任女友.   

10. My love for you is like diarrhea, I just can't hold it.
我對你的愛就像是瀉肚子一樣, 讓我把持不住.

11. A. How are you?   B: Fine.  A: I didn't ask you how you looked, I asked you how are you.
A: 你好嗎?  B: 好  A: 我沒有問妳長的如何, 我只是問妳好不好.

12. I am a thief, I am here to steal your heart.
我是小偷, 我是來這偷妳的心.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:20:26

小笨霖英語筆記本二十八: 外食
      這集我們來談談一些在餐廳內會用到的句子, 以及一些跟吃飯有關的單字片語. 配合美國的食物介紹一二集來看, 相信從此以後到美國餐廳用餐不再是件難事.

1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?

有次我問老美出去吃東西怎麼說, 他回答說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐.  所以後來老美問我剛去哪了, 我應該要說  I just went out eating, 而不會說 I just went to dinner.  小細節多注意, 你的英文會更棒.

如果要強調是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner. 例如人家問你, "Where did you go?" 你就可以答說 "lunch."

2. There is a Deli over there, do you like it?
那裏有一家 Deli (餐廳), 你喜不喜歡呢?

美國的餐廳可分很多種,  Restaurant 是一般的通稱,   另外常用到的有 Deli : 供應三明治, 沙拉這種現成的, 不需再經過烹調的餐廳, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli.  另外還有 Grill 也隨處可見, 翻譯成烤肉餐廳, 多半是提供牛排, 漢堡熱食類的食物.

Deli 這個字是 delicatessen 的簡寫, 可是現今在美國一般只會聽到 deli 而很少聽到 delicatessen 了!

3. What do you like to drink?
想要喝什麼?

美國餐廳的習慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you like to drink. 也有人會這麼說, Can I get you something to drink?.  一般餐廳都會提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什麼都不要, 就說 Just water.

值得注意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言.   但是一般人說到 have a drink 時, 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料.  所以如果有人問你, "Come on, have a drink with us." 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思, 而是要你跟他們一起喝酒啦!

4. Are you ready to order or just a minute?
你們準備好了嗎? 還是要再等一會?

通常飲料上桌之後, 大伙都還要花點時間研究一下菜單, 如果侍者看你們大概都差不多了, 他就會過來問你們, Are you ready to order or just a minute?  如果是已經準備好要點餐了, 就直接跟她說你想吃什麼, 如果大家還要再研究研究, 則可以跟侍者說 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I'll be back. (好, 那我等下再來.)

5. Do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?

比如說二對夫妻出去吃飯, 大家想各自付自己的, 則你們可以主動跟侍者說  We want to separate check. 有時他們也會主動問你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張.  但有些餐廳 separate check 會多收服務費, 最好先問清楚.   如果是要一起付, 則簡單地說, together 或是 one check 就可以了.

6. How do you like your steak cooked?
你的牛排要幾分熟?

通常點牛排, 或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡, 服務生都會這樣問你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟:  medium rare, 三分熟: rare.  老美有時在開玩笑時也用 bloody 來代替 rare 這個字, 聽來是不是更傳神? 所以如果各位嗜食生牛肉的話, 下次不妨試試 bloody as hell 的點法.  但請注意一下 bloody 這個字在英國英語中有點類似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出來亂用.

記得有一次我去一家蠻高級的法國餐廳用餐, 結果我跟他要 well-done 的牛排, 結果煮出來的東西跟橡皮一樣難吃. 後來老美跟我解釋, 你摸摸自己頭上的各部位就知道你的牛排等一下煮出來是什麼樣子, well-done 就是頭頂, 硬梆梆的, medium well 就是額頭, 稍微有點彈性.   medium 是鼻頭, 軟軟的.  rare 是下巴最柔軟的部份.   我覺得這個分法蠻實用的, 跟各位分享一下.

7. How do you like you egg cooked?
你的蛋要幾分熟?

蛋的說法跟肉類又不一樣,不要像我剛來時聽人家這麼問就自作聰明回答 Well done. 把人家給笑掉大牙.  蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (這句話很有意思, 因為荷包蛋像太陽, 所以老美用 sunny side 來形容) 3, Sunny side down 二面都煎或是 ease over.

白煮蛋的話也分二種, 一種叫 soft boil 一種叫 hard boil. 所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀, 而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的.

有些店例如 Waffle House 連 hash brown 也會問 How do you like it cooked? 這個也有很多選擇, 不過一般我只會回答二種, patty (餅狀) 跟 scattered (分散狀)

8. Did you burn it?
你把它烤焦了嗎?

記得剛來美國時烤焦了不知怎麼說, 我就說 Why do you have black part on your steak, 結果人家當然也是有聽沒有懂, 其實烤焦了很簡單, 就是 burn.  美國許多建築物都有濃煙偵測警報, 所以每次要是有人忘了什麼東西在爐子裏警報大作, 真是亂嚇人的.   這時如果你看到你的室友一臉無辜地站在你面前, 你就可以問他, Did you burn something?

9. Can I have some more bread?
能再多給我點麵包嗎?

美國餐廳中的麵包吃完了可以一直拿不用錢, 所以吃不飽時就儘量吃麵包吧! 另外提醒一點, 國內說的土司麵包在美國就叫 bread, 所謂的土司麵包 (toast) 指的是在麵包上塗上一層蒜泥或是奶油下去烤的麵包才叫 toast, 就像是去 "我家牛排" 他們給的那種麵包才叫 toast.   

當初一直以為我們說的土司麵包就叫 toast, 造成不少誤會.   故事就是有一次我去美國接待家庭住, 早餐時媽媽問我要吃什麼, 因為我不想太麻煩人家, 我又剛好看到桌上有土司麵包, 所以我就說 toast, 結果害人家還大費週章跑去幫我烤麵包.  其實我應該說 bread. 就不會造成別人的誤會了.

10. Can you give me a doggie bag?
能不能給我一個狗食袋?

東西點太多吃不完怎麼辦? 這麼說就對了.  說 doggie bag 是因為不希望別人覺的你太小氣, 吃不完還要帶回家吃, 所以說是給狗吃的.  或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因為大部份的餐廳給的都是盒子而不是袋子.最後提醒一點,   請不要在高級的餐廳說 doggie bag , 那是不太禮貌的, 你可以只說 Can you give me a box? 就好了.

另外一種常用的講法叫 "Wrap it up."   這就相當於中文裏的, 幫我打包起來的意思.   在美國的中餐館打包也很有意思, 有時候你說要打包他們還會問你要不要飯? 當然要啦! 這樣子下一餐的飯跟菜就通通有著落了.

11. Check, please.
結帳.

吃完飯別忘了給錢喔! check 就是結帳的意思,  另外也可以說 buy the bill, 就跟中文裏說的買單是一樣的.   當然吃完了飯請別忘了給小費喔! 至於小費的給法, 請參閱美國求生手冊: 小費的介紹
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:29:56

小笨霖英語筆記本二十九: 兒語
        我們班上有一個老美 James 對我蠻友善的, 他常邀請我去他們家作客.   James 有一個三歲大的女兒 Caitlin, 長得金髮碧眼, 活潑可愛, 每次我看到她都讓我想到童話故事裏的金髮小妖精.   小笨霖蠻喜歡聽她說一些童言童語的, 她說的話都是十分道地的美語, 而且我想她都會的一些用法我們是不是更應該要會呢? 不然豈不是真的是像我們所說的, 連三歲的娃兒都不如. 但是不要小看人家年紀小, 人家懂的英語可是不會比你少喔!!   這集收錄的就是一些她說的話及一些她父母對她說的話.

1. Mom, hold me.
媽媽, 抱我.

全世界媽媽的叫法好像都差不多, 在美國小孩叫媽媽也是用 mom.   小孩都是喜歡人家抱的, 舉世皆然, Hold me 就是抱抱的意思.

2. I want to pee-pee.
我想尿尿

Pee-pee 也是小孩才會用的, 一般大人上廁所最常用的是 go to the restroom, use the bathroom 或是 wash my hands.  當然你說 I want to pee 也是可以.   有沒有發現, 不論中外, 小孩子講話都很喜歡把同一個字重覆說二次, 例如 pee-pee 他們就不會說成 pee, 連字的說法聽來是不是很可愛?   這跟國內的小孩子說 親-親, 抱-抱, 是不是有異曲同工之妙呢?   另外, 跟 pee-pee 相對的就是 "poo-poo" 也就是兒語中上大號的意思.

3. Do you want to go to the potty?
你要上廁所嗎?

常見於父母和小孩的對話. 起初我一直以為他們是問他們小孩要不要去 party, 後來才知道他們是說 potty.  Potty 就是那種給小孩專用的便壺, 所以小孩子從很小就知道什麼 potty.   他們要去上廁所有時自己也會說 I want to go to the potty.

另外 potty trained 是每個小孩子成長的必經之路.  potty trained 就是指小孩子必須被訓練會控制自己的排泄.   曾經有一個學心理的學生跟我說這個時期叫肛門期, 如果 potty trained 訓練的方法不對還會對小孩子日後的成長造成影響.

4. Let go.
放開我.

有些小孩子也是很有脾氣的.  你要抱她, 她不給妳抱, 她就會說, Let go! 這個 let go 就是放開手的意思.   例如你看到別人抓著一根繩子, 你要他鬆手, 也是說 Let go. 不過注意一下這個 let go 和 let's go 是有很大的不同就是了.  另外, Caitlin 也很喜歡講, leave me alone. 或是 get out of here, 同樣都是別管我, 別煩我的意思.

5. Tell my dad and mom to give me a kiss when they are home.
告訴我爹地和媽咪當他們回來時要親我一下.

這是我同學去當老美的 babysitter 時 Caitlin 跟他說的. 因為 Caitlin 每天睡覺之前她爸媽一定都會親她一下她才肯睡, 但是那天她父母剛好有事所以才請我同學去當 babysitter. 小孩子可愛之處就在這裏, 就算她明知父母今天要很晚才回來, 她還是希望等他們回來之後要親她一下.

6. She is my sweetheart.
她是我的寶貝.

這種說法常見於父母稱自己小孩, 或是男女朋友, 夫妻之間, 或是可愛一點的講法, 他們也會用 sweetie 來代替 sweetheart.  Caitlin 的父母很喜歡叫她 sweetie, 或是叫她的小名 kitty.  
7. You'll receive a whipping if you keep doing that.
如果你還一直那樣的話我就要打妳屁屁了.

父母打小孩屁股, 或是其他輕微的處罰用 whipping 這個字, 或是俚語的講法, whippin,千萬不可用 beat. 記得我就是跟老美說, "Parents in Taiwan beat their children." 結果老美眼睛瞪的大大的.   為什麼呢? 原因是 beat 在美語是有點毒打, 凌虐的意思, 聽來好像台灣的父母都在凌虐小孩似的, 所以記得不要再用錯了.  
8. Behave.
規矩點.

這句話日常生活中常聽到. 只要有人作出什麼不禮貌或是不雅的動作的話, 你都可以跟他說 behave! 比如說有人吃完飯就拿袖子擦嘴, 你就可以這麼跟他說, Hey!  behave. 那天我同學的小女兒居然把屁股蹺的半天高, 對著大夥作出要放一個響屁的動作, 她媽媽就對她說, Behave. Honey.

大家不知道有沒有去看 Austin Power II, 劇中男主角 Dr. Evil 的口頭禪就是 "Oh, ...behave,... babe", 每次他的縮小版 mini-me 作出什麼很誇張的事情時, 他就說, "Oh, ... behave, babe."

9. If you can't do better than that, go back to your room.
如果你不能表現的好一點的話, 你就回房去.

凡是二三歲的小孩都皮的很.  Caitlin 每次要是不乖, 她媽媽每次都是這樣教訓她, "If you can't do bettr than that, you go back to your room."   像這樣的句子可以用在許多場合, 例如她吃飯時食物掉的滿地都是, 或是她跟其他小朋友玩的時候吵起來的, 她媽媽都是這麼跟她說的.

10. He wet his cloth.
他把他的衣服尿溼了.

小孩子在很小的時候還不會控制自己的排泄, 這時最麻煩了, 還得隨時記得幫他們換尿布 (diaper) 不然的話, 他就直接給你尿在衣服上, 這個尿在衣服上就是 wet his cloth.  

記得在國中時候老師都會一再強調 cloth 指的是布, clothing 才是衣服. 但事實上在美國衣服都是說 cloth, 我還很少聽到有人說 clothing 的. 另外, 常有人會問尿床要怎麼說, 尿床就是 wet one's bed. 這個說法在電影 Big Daddy 中也有用到, 大家可以仔細聽聽看.


生活小故事

有時請老美來我家吃中國菜, 會有意想不到的"笑"果出現.   像是上星期天請了 James 他老婆和另外二個老美來我們這包水餃, 結果 James 居然把水餃放在盤子上, 用刀子切成三塊, 再用叉子一塊一塊叉起來吃., 實在是另人噴飯說. 老美看我們老中拿筷子吃水餃一口一個, 不知心中有何感想?
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:30:12

小笨霖英語筆記本三十: 二人相約
        在這一集筆記裏, 我把一些二個人約時間, 約地方可能會用到的句子收集在我假想的一個情況裏, 就是假設有一個人要去拜訪他的朋友, 但是因為他是那種習慣性會遲到的人, 所以他朋友就打電話看他出門了沒有, 結果.... 天啊.... 他居然還沒出門.  我們來看看他會怎麼說.

1. I was about to leave.
我正好要離開.

大家都有這樣的經驗吧! 正好要出門時, 電話就響了.  一接電話, 對方劈頭就罵, "怎麼還沒出門啊"? 這時你就可以說. "I was about to leave."  我正好要出門, 你就打電話來了 (好像每次都是那麼剛好). 這句話也可以說成, "I am leaving."

About 可以解釋成時間上的正好, 正是時候.  例如你說, "It about time." 就是說, 時候到了.

2. I am gonna be there at 3:00.
我三點時會到那.

跟人家約時間約好了, 最後可以加上這一句.  Gonna 是很口語的用法, 日常生活中常用, 它就等於 going to. 所以這句話也可以說成, "I am going to be there at 3:00." 或是 "I will be there at 3:00." 也是蠻常用的.  此外, 老美也喜歡說, "I will catch you there." 例如二個人約好要在體育館見面, 你就可以說, "I'll catch you in the gym."

3. You had better hurry.
你最好快點.

You had 就是說你最好怎樣怎樣.  這句話唸快時 You had 會唸成 You'd 或是乾脆就把 had 省略,  例如有時會聽到他們這麼說 "You better behave." 就是說你最好行為檢點一些, 這時就不發 had 的音.
或許你會問, 為什麼這裏是用過去式 had 而不是 have 呢? 關於這點我也曾覺得奇怪, 但是我請教過老美, 他們說這裏的確是用 had 沒錯, 至於原因, 他們自己也不知道, 只知道從小父母就教他們說 you had better, 而不是 you have better.

4. Who is there?
是誰啊?

學了十幾年的英語, 在美國第一次有人敲門居然不知該如何問對方是誰? 雖然我知道 "誰" 是 Who, 困難的是 is there?  在這裏用 "Who are you?" 聽來並不是很恰當.  比如說你待在房裏, 客廳有人敲門, 你就要問說 "Who is there?" 或是 "Who is it?" 也可以.

還有一句常用話 "Who is this." 這就是在廣播的 call in 節目時, 有人打電話來, 主持人就會問他, "Who is this?" (你是誰啊?) 注意一下這裏他們也不會說成,  "Who are you?" 的.

5. We are going to freak out if you don't show up!
如果你再不來, 我們都快發瘋了.

這句話是有一次我跟幾個老美相約要一起討論作業, (雖然我都已經會寫了, 但我還是很樂意去跟他們討論, 因為這樣子就可以練習我的英文了) 可是因為我太晚到了, 他們一看到我就跟我說, "We are going to freak out if you don't show up."   

Freak 這個字在美國用的蠻多的, 指的就是瘋子, 而 freaky 則是形容瘋瘋癲癲的樣子. 例如, "There are so many freaks there.   They are freaky."  Freak out 則是指發瘋, 算是最常用到的一個了吧, 發瘋其它的說法還有, drive me crazy 或是 drive me banana.

6. You stood us up again.
又要放我們鴿子了.

放鴿子最普遍的用法是 stood someone up. 例如你看到有人說好了要去約會, 卻垂頭喪氣地回答, 你就可以問他,   "He stood me up?".  放鴿子的另一個說法就是 no-show, 例如他放你鴿子, 你就可以說, "He is a no-show."

7. I need a place to stay.
我需要一個地方過夜.

這樣的句子看似簡單, 但我覺得大家都聽得懂但不會這樣用, 因為中文說過夜, 我們會習慣說成 "I need a place to sleep.", 但老美不這麼說的, 他們會用  stay 這個動詞.   所以你要跟老美說, 你可以來我家過夜, 就是, "You can stay my place." 這句話在 "Fight Club" 這部電影裏當男主角走頭無頭時, 他的幻影 Tyler 就對他說了, "You can stay my place."  
8. Let me think a second.
讓我想一下.

A second 常會接在句尾表示一下下, 一下子就好, 像是有次我問老美某人叫什麼名字, 他就回答, "Ok, let me think a second."   另外, 接電話時也有人會說 Hold on a second, 就是說等一下子, 馬上就好.  如果是比較長一點的時間, 就可以說 Hold on a minute 或是 Hold on a moment.

9. It's up to you.  You can stay my place though.
由你決定吧.

你問別人, 我們什麼時候出發呢? 要是別人說, "It's up to you.", 就是說你決定就可以啦! 要是更客氣一點, 就是 "It's totally up to you.".  另外一個常常用到的回答方式就是, "It depends." 翻成中文就是視情況而定.  例如別人跟你說, "I need a place to stay." 你就可以答, "It depends how long are you gonna stay." 這需要視你待多久而定吧!  
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜歡的話, 有一間旅館用走的就可以走的到.

這句話如果單看中文, "用走的就可以走的到" 我想大家應該翻不出英文吧! 可能會說成 "You can walk to the hotel."  聽來不怎麼高明.    我也是偶然間聽老美說 in walking distance, 我覺的真的蠻棒.  例如有一次我就跟老美說, 在台灣很方便, 幾乎所有的商店用走的就可以走到, 我就是這麼說的, "Everything is in walking distance." 聽來是不是很簡潔有力?

"Just step away, you can't miss it." 跟 in walking distance 蠻接近的, 說的是, 只有一步之遙, 你不會錯過它的. 這句話通常是在廣告的時候會用到.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:30:40

小笨霖英語筆記本三十一: 綜合收集
        這一集的內容都是我覺得非常好, 一定要學的口語用法, 但是我暫時還無法把他們作適當地分類, 就取了一個綜合收集的名稱.   在這一集裏你可以學到很多有趣的說法, 例如猜猜看, "Go break a leg." 指的是什麼意思? 這可不是跌斷腿的意思喔!

1. Go break a leg.
跌斷腿吧! (祝你好運)

老美真是莫名其妙, 祝人跌斷腿就是祝你好運的意思.  這種說法是通常是對要上台表演的人說的, 比如像我上次要做 presentation, 就有一個老美跟我說, "Go break a leg." 這是一種蠻有趣的說法.   下次各位不妨找會說中文的老外, 用中文跟他說, "祝你跌斷腿吧!" 看他們知不知道你是祝他好運. 題外話, 有次跟一個德國佬聊天, 他說他們德語中也有類似的用法, 不過更狠, 德語中是說, "Go break your leg and neck." 呵. 連脖子都跌斷了, 還能活嗎?

2. I put my foot in my mouth.
我說錯話了.

這就是當你說了不該說的話時, 突然發覺你說錯話了, 就會這麼說.   有一次我跟老美在聊天, 他跟我說某某人是 Jerk , 想不到他一回頭, 那人就在我們旁邊.  他就很快說了一句, "I put my foot in my mouth." 話說我剛學會這句, "I put my foot in my mouth." 後, 我就一直想自己來用看看, 結果呢? 我居然說成了, "I put my foot in your mouth." 結果那個老美笑得合不攏嘴, 他說, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是畫虎不成反類犬啊.

3. I know what you meant when you were talking about school.  
我能夠了解你所說學校的事情.

這是一個很好用的句型, 值的你學起來, 當別人跟你說話時, 就算聽不懂也要趕快說這一句, 這樣人家就會很高興. 這句話就像是我們常說的, 嗯, 我想我能夠了解你的感受, 或是我能夠體會你的心情之類的, 例如你可說, I know what you meant when you were talking about your feelings.

4. The thunder storm took its tolls on human lives.
暴風雨造成了人命的損失.

Toll 就是指收費的意思, 像是高速公路上的收費站就是叫 Toll station.  Take its toll 是一個片語, 在電視新聞上常聽到.   字面上是說對某樣東西收費, 其實指的就是造成某些東西的損失, on 後面接的名詞就是指損失的東西.   最近美國是龍捲風跟暴風雨的季節, 所以新聞上常可以聽到播報員這麼說, "The thunder strom took its tolls on human lives."

5. May I cut in?
我可以插一腳嗎?

要是你看到別人在做一件事而想插一腳的話, 就可以問別人, "May I cut in?" 還有像是插隊也是用 cut 這個動詞.   例如有人在排隊時插隊, 你就可以說, "I am sorry.  You cut the line."  所以為了避免這種尷尬的場面, 不確定人家是不是在排隊時, 最好是先問一聲, "Are you in the line?"

6. Do you go through your shoes?
你的鞋子消耗的很快嗎?

Go through 的用法很多, 像教授常常會說, "Let's go through the chapter real quick."  就是說讓我們很快把這章瀏覽一遍.  go through your shoes 在這裏意思是換鞋子換的很快, 比如說運動員可能二個月就要換一雙鞋, 那我們就可以說 go through your shoes.  所以東西消耗的很快, 就可以用到 go through.   或是把某件事很快地完成也用 go through.   例如有一次聽老美說, "You can go through your master degree in one year and on your way home." 這句話就是說, 你可以在短短的一年內完成你的碩士學位, 然後拜拜走人.

另外 go through 也可以當作翻找東西的意思, 例如不要亂翻我的東西, 在英文就是 "Don't go through my stuffs."

7. English is my Achilles heel.
英文是我的罩門.

Achilles heel 的典故來自希臘神話, Achilles 是一名勇士, 他媽媽 Thetis 在 Achilles 還是嬰兒的時候, 就天天把他全身浸泡在 the river of Promise (守誓河), 求得聖河的祝福, 以換來刀槍不入.  但由於他 媽媽抓著他的足踝, 把他 (倒吊狀) 浸下去, 所以足踝 (heel) 這部份沒浸到, 所以 heel 就成了他的罩門.  然後在特洛依戰爭時,因為他有聖河的祝福, 武器傷不了他, 所以他對所有攻擊都不在乎, 但沒想到被 Paris 一箭射到他的足踝,就當場KO. 所以後人拿 Achilles heel來比喻罩門, 致命傷.  

罩門另外還有一種講法, 叫 waterloo, 例如 "English is my waterloo." 但我請教過老美, waterloo 這樣的用法遠不及 Achilles heel 來的普遍.

8. Take a wild guess.
隨便猜吧.

Wild 在這裏就是指沒有範圍, 所以 wild guess 就是隨便亂猜的意思.  中文裏的 "隨便" 蠻難翻成英文的, 在不同的句子裏會有不同的翻法, 但是在"隨便猜" 這樣的句子裏"隨便"就是翻成 wild.   像這種句子最好能整句把它背下來.

Wild 這個字蠻有趣的, 很多老中都不太會用, 除了 take a wild guess 之外, 有時老美會說, "That's the call of the wild." 什麼意思呢? 這就是指一個人在那裏大呼小叫, 哭爹喊娘的叫聲.

9. It was worth a shot.
那值得一試.

Shot 的意思有很多, 比方說打針也可以是 shot, 或是照像也可以說是 shot.  還有就是投籃也叫 shot. 像我有一次看老美打籃球, 有人投了一個漂亮的三分空心, 其他人就說,  Nice shot! 所以 shot 原指投籃的意思, 引申為著投投看,去嘗試看看的意思.   所以如果你要鼓勵別人去試一試, 你就可以說, "Come on, give it a shot!" 或是要別人盡全力去試, 就是 give your best shot. 記得在 South Park 這部電影中, 有一個老師就對那群滿口髒話的小孩說, "Come on, give your best shot!"

10. I am gung-ho about my dating.
我對我的約會感到興奮.

Gung-ho 這個字讀音聽來有點像是中文的"剛好"的味道, 它的意思是你對某件事物感到很興奮, 到了有點無法控制自己的地步.   像是有一次有個老美要上台報告, 他就跟另一個老美說, I am gung-ho about my presentation.

據老美說 gung-ho 這個字是從中文裏演變過去的, 但是我到目前為止還想不出來 gung-ho 到底是哪一個中文字轉變過去的, 難不成是 "剛好" ? 應該不會吧!


生活小故事

來美國的一個感覺就是這裏蠻乾淨的, 風沙很少, 蒼蠅蚊子也很少, 唯一無法避免的害蟲就是蟑螂.  最近我們宿舍蟑螂為患, 學校還派了一個除蟑螂專家來幫我們.   結果他來時我一時想不到該問他什麼, 我就說, "Are you the cockroach killer?" (你是殺蟑螂的嗎) 他也回我一句, "No, I am a pest controller." (不, 我是害蟲防治員) 害我覺的很糗說.  想想我這句 cockroach killer 說的實在是不高明啊!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:32:24

小笨霖英語筆記本三十二: 讀者問題
        自從小笨霖英語筆記本這個網頁創立以來, 就不斷地有讀者在我的美國口語討論區提出各式各項的問題.   我總是儘我所能地找老美解答各位的問題.  很不幸的, 其中有相當多的一部份是連老美也不知道的英文, 可見還是有人受不正常的英文教育遺毒太深, 還是鍾愛一些連老美也不用的英文.

        當然啦! 其中還是有一些非常棒的問題, 我把它們整理出來, 和各位讀者分享.

1. He is my senior.
他是我學長.

學長學姐或是學弟學妹的說法可說是在英文討論區被發問的次數最多的問題了! 很可惜的是, 我來美國之後還沒有聽過老美說過 "He is my senior."  老美說不定還覺得很奇怪, 為什麼大家都是同學, 老中居然還有學長學弟之分?  他們一般就是直接稱呼名字, 例如 "Martin told me that is a good movie." 若是名字也不太確定就直接說 my friend 也可以.

不過如果你還是非常堅持想知道學長學姐在 Chinese English 中的說法, 學長姐就是 senior, 學弟妹叫 junior. 也許還有其它的說法, 不過一般而言, 以這二者較常用.

2. It's black tie.
這是正式的場合

在電影"電子情書"裏, 有一回 Joe Fox 女朋友找他去參加一個晚宴, Joe Fox 就說啦, "It's black tie." 這個 black tie 可不單純指黑色的領帶喔! Black tie 是指正式場合的晚宴, 喜慶與表演. 出席這樣的場合時女人要穿長禮服, 男人要穿 Tuxedo.  而 white tie 就是最正式的場合了. 出席這樣的場合時女人要著濃妝, 穿大禮服, 帶手套; 男人要穿正式的燕尾服.

3. The words get in the way.
欲言又止.

這也是有人提出來的問題, 經我請教老美之後, 確定了 get in the way 就是指有障礙物擋在路上的意思.  而 words get in the way 則是要說的話擋在路上, 要說又說不出來. 欲言又止的意思. 蠻不錯的句子, 大家作文時可以拿來賣弄一下.

4. Stop beating around the bush!
不要再拐彎抹角了!

從前的人打獵拿東西敲擊樹叢, 把一些躲在其中的獵物嚇出來, 這就是 beat the bush. 衍生為一個人說話不直接, 拐彎抹角, 這時你就可以跟他說, "Stop beating around the bush!" 我個人也很害怕有種人, 他跟你說一件事, 一定會從這件事的三天前說起, 把整件事的前因後果都說了, 唯恐你有任何細節聽不懂.    通常我遇到這種人我也是無可耐何.

5. You are so stuck.
你很臭屁.

臭屁是口語中經常會用到的說法, 臭屁就是 stuck 你可以說 "You are so stuck." 或是 "You stuck up." 記得有一次我跟我室友二人在互吹自己的網球有多厲害, 一定可以痛宰對方. 結果他女朋友聽到了, 以為我們在說真的, 結果她就罵我室友說, "You are so stuck!"

6. I am the middle child.
我是老二.

這也是讀者提出來的問題, 就是上有一個哥哥, 下有一個弟弟, 英文中要怎麼說? 最好的講法就是 "I am a middle child." 人家就明白你指的是什麼. 而不用大費周章地說 "I have a older brother and a younger brother."  或是你可以說 "I am the second oldest." 但是老美建議我說還是以第一種用法較為普遍.   不過老美不太有這種老大老二老三的觀念, 甚至他們對於中國人還會把他們的子女編號覺得不可思議.   其實這就是中西文化上的差異.  一般他們只會說 older brother 或是 younger brother, 而不會像我們還說二哥, 三哥, 大妹小妹之類的.

7. I discharged from the Army last month.
我上個月從陸軍退伍.

有當過兵的男生寫履歷表時應該都會用到退伍這個字, 退伍就用 discharge 這個字. 也有比較不正式的用法叫 left the Army 不過還是以 discharge 較常見.  此外補充一下, 陸軍叫 the Army, 海軍叫 the Navy, 空軍是 the Air Force, 海軍陸戰隊叫 the Marine Corps.

一般的退伍都是所謂的 honorable discharge, 但是如果是因為犯錯或是行為不檢而被強迫退伍, 則叫 dishonorable discharge.

8. Your card is maxed out.
你的卡刷爆了.

這是相當正式的講法, 一般你如果去 grocery store 買東西, 信用卡不能用, 店員只會以同情的眼光看著你說, "I am sorry, your card won't go through." 或是 "Your car is not approved." 然後就看著你手忙腳亂地找現金給他.  這句話也常用主動的講法, 例如, "I maxed out my card."

9. I don't want to go there in the first place.
我原來不想去的.

有讀者問我 "我原來是不想去的" 這個"原來" 在英文中要怎麼說.  大家可以看到在這個句子中, in the first place 就是英文中" 原來" 怎麼樣的意思. 這算是相當固定的用法, 像我以前都會說成 in the first beginning , 但我從沒聽老美這麼說過, 所以我想 in the first place 應該才是最正確的用法.

10 He glues his face to the books.
他是個只會讀書的書蟲.

看字面的解釋就知道, 把自己的臉黏在書上, 當然就是說很喜歡唸書的意思, 含有批評的味道在內. 這句話簡單地說, 就是 "He is a nerd." (他是個書呆子) 或是 "He is a book worm."
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:33:30

小笨霖英語筆記本三十三: Get 介紹
        在美國 get 這個動詞用的很多, 可惜一般台灣的學生對於這個動詞所知有限, 大概只知道 get up, get off 這幾個簡單的用法, 其實從 get 變化出來的動詞何其繁多, 它也是口語英語中很重要的一個部份, 我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享給大家.

        例如要是人家要發傳單給你, 而你手上已經有一張了, 你該怎麼回答? 最近我就遇到這種情況, 於是我就照著中文的意思說: I already have one.   發傳單的人楞了一下, 說 You got it? 後來想想, 似乎在這種情況下只要說 I got it.  就可以了, 而不需說那麼長又那麼繞舌的一句:  "I already have one."

1. Get out!
太離譜了吧.!

Get out 有二個不同的解釋, 一個就是指滾開的意思, 例如你在作事情作得很煩, 可是偏偏有人不識相一直跑來找你聊天, 你就可以對他說, "Get out of here." 或是只講 "Get out." 另外 get out 也有 I don't believe you! 的意思.   比如說上次我跟一個老美說我同學剛畢業就找了一個年薪七萬的工作, 他就跟我說, "Get out." 表示他一點都不相信我說的話.

2. Ten bucks to get in.
入場費是十元.

記得我第一次去美國的 pub 的時候, 我想問門票是多少錢, 於是我就問 How much is the admission fee? 聽來是不是怪怪的? 後來多跟老美接觸, 我才了解他們就直接用 get in 來表達這個意思, 如 How much to get in? 就是門票多少錢? 而 Ten bucks to get in 就是說門票是十元.

3. We both agree we'll get around to it!
我們都同意我們遲早會去做這件事.

Get around to it 是個很有用的片語, 它說的是一件你想去做, 但不是很緊急的事, 等你有空時才要去做.   比如說有人跟你介紹有一個餐廳很棒很棒, 說的天花亂墜, 問你想不想去, 你就可以回答 "I will get around to it."   意謂著等我有時間我會去看看. 值的注意的是這個 to 是介系詞, 所以如果後面要接動詞必須改成 V-ing , 如 "I'll get around to putting the photos in the album." 就是說等我有空我會把相片放在相簿裏.

4. Does he ever get tired?
他有沒有覺得累過啊?

這句對話是出自有一次我去老美家做客時, 他們家有個小 baby 跑來跑去, 一付精力充沛的樣子, 我的朋友不禁感嘆地問, Does he ever get tired?  get tired 就是覺的累的意思, 我們的直覺反應可能會說 feel tired 但這種說法並不如 get tired 來的常見.   例如打球時你覺得累了. 你就可以說, "I am getting tired!" 我開始覺得累了.

5. I never get caught.
我從來沒被警察抓過.

第一次聽人家這麼說時, 因為我不知道可以這麼說, 所以我一直把它理解成 get cold. 我得到感冒的意思, 所以各位就可以想像再下來會發生什麼好笑的事. 這句話也就等於 "I never get a ticket." 另外, get caught 也可以指被雨淋到了, 比如說外面正下著大雨, 你一回家就有人問你, "Did you get caught in the rain?" 就是問你有沒有被雨淋溼.

曾經有人問我, 我昨天淋雨走路回家怎麼翻, 我的直覺反應就是, "I got caught in the rain on my way home yesterday." 但這句話聽來不對, 因為 get caught in the rain 是那種意外被雨淋到, 並非你自願要淋雨的, 後來這句話我問老美, 原來答案是, "I walked home in the rain yesterday." 聽來的確順多了.

6. You will get used to it!
你會習慣它的.

Get used to 是一個很常用的片語, 表示習慣於某件事, 例如我說美國的天氣很乾燥, 你就可以回答我 "You will get used to it!" 要注意的是, get used to 跟 used to 是截然不同的意思, used to 是說過去習慣如何如何, 例如, "I used to get up at 5:30." 言下之意就是你過去都是 5:30 起床 (當兵的時候), 但那已經是過去式了.

7. I need some time to get my stuffs together.
我需要一點時間把我的資料整理一下.

剛來美國時總是不知道把我的資料"整理一下"該怎麼說, 我一直想不出整理該用哪一個動詞比較恰當.   後來在偶然的機會中聽老美這麼說 get my stuffs together. 我覺的這正是我們說的把資料整理一下的意思. 但是如果你堅持要用單一的動詞來形容整理, 我想 organize 會是不錯的選擇.

另外我想補充的是 get together 併在一起  就是 meet,聚在一起意思例如, "Can we get together tonight?" 意思就是今晚我們可不可以碰面? 以前我把這個詞誤會成男女朋友的“在一起“ 因為有一個老美問我 "Can we get together?" 我還以為他對我有意思.

8. Do you know how to get there?
你知不知道該怎麼去那裏?

這樣的句子我們會習慣說 "Do you know how to go there?"   但是以我個人的經驗, 老美比較喜歡用 get there. 這樣說聽來比較道地, 所以我現在也學會用 get there 代替 go there 了.

9. I got stuck!
我被困住了.

可以使用 Get stuck 的情況很多, 例如開車出門遇到大塞車, 你就可以說 "I got stuck in the traffic." 或是雙腳陷在爛泥中, 你也可以說 "I got stuck in the mud." 或直接說 "I got stuck."

10. Got you!
騙到你了吧!

比如說你說了一個笑話別人卻信以為真, 你就可以很開心地說 Got you! 意思就是我騙到你了, 你上當了! 或者是去打球時你打了一個吊球別人沒接到, 你也可以興奮地大叫  "Got you." 附帶一提, 一般的人不會唸成 "Got you.", 他們會說成 "Gotcha!"
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:33:46

小笨霖英語筆記本三十四: 拒絕  
        要拒絕別人光是說 "No." 是不夠的, 還得要有充分的理由才行.  特別是在對付那些打電話來推銷的人.   此外, 要很客氣又很禮貌地拒絕別人也是一門學問, 例如別人約你出去, 你要如何婉拒他, 讓人家下次卻願意再找你呢?( 除非人家對你有意思, 那又另當別論了).  像我剛來美國沒買車, 買菜都要靠別人接送, 所以學長就有交代, 別人如果找你去買菜, 就算你不太想去, 最好還是不要拒絕人家, 不然你一次不去, 二次不去, 第三次人家就不找你了.  所以我就曾一天之內去買了三次菜, 看來要拒絕別人還真是不容易耶.   這集就讓我們來看看怎麼用英語拒絕別人.

1. I am sorry to turn you down.
我很抱歉必須拒絕你.

Turn you down 就是拒絕別人的要求, 例如有一次我要請老美去參加一個 party, 她說她很抱歉無法參加, 就是用的這句, "I am sorry to turn you down.", 另外像是男生要追女生, 女生要拒絕他, 也可以用 turn down, 例如, "I am sorry but I have to turn you down."

另外不要忘了, turn down 還有一個解釋就是把音量或是冷氣關小..   以前我也常把 turn you down 和 let you down 搞混了, 這二者是完全不同的意思, turn down 表示拒絕, 而 let down 則表示讓人家失望.

2. I am not interested.
我沒有興趣.

剛來美國, 家裏又有電話的人一定要趕快把這句話學會, 因為很快地就會有電話推銷員找上門來, 這時你要說的就是, "I am not interested." 這樣子對方就不會糾纏太久了.

通常在拒絕別人的時候要注意一下說話的語氣.  像這句 "I am not interested." 聽來就不太客氣.   通常要使得拒絕別人的話聽來客氣一點, 只要在句首加上. "I am sorry." 整句話的口氣立刻就不一樣了.   所以禮貌一點的說法應該是, "I am sorry.  I am not interested." 聽來是不是客氣很多?

3. I'll think about it.
我要考慮看看.

這句話也是在買東西時候講的, 例如你去百貨公司專櫃買化裝品, 雖然專櫃小姐講了半天妳也覺得還不錯, 但總覺得太貴, 你就可以說, "OK, I'll think about it." 就是我再考慮看看了! 當然你就可以趁機脫身了.

4. I can't afford it
我付不起.

一樣東西太貴你買不起就可以這麼說,  "I can't afford it." 你都講明了我沒錢了, 想必人家不會繼續糾纏吧! 其實不然, 我自己就遇到過蠻惡劣的.  我說, "I can't afford it." 那個老黑居然說, "Do you have credit card?" 天啊! 要我借錢買東西, 門都沒有, 我就說, "No." 沒想到他更狠, 說我們有自己的信用卡, 你要不要現場申請一張, 我們可以立刻給你  $1,000 的 credit. 天啊! 作生意作成這樣, 也太誇張了.

美國買東西都有所謂的 refund 制度, 就是東西買完之後不滿意都可以拿去退錢.  有時候店員會問你 (通常不會問) 為什麼要拿來 refund. 通常你就可以直接了當地說, "I don't like it." 或是 "It's too expensive.  I can't afford it."

5. I can't handle it.
我應付不來.

這個 handle 跟 afford 的區別要分清楚, handle 指的是事情上應付不來, 而 afford 多半指金錢上無法負擔.  像是上學期我跟我同學說, "I took too many courses, I can't afford it." 她就回答我說, "You mean you can't handle it?" 所以很明顯的,  handle 這個字和 afford 是不太一樣的.  再舉一個例子, 例如工作很多作不完, 你就可以這麼說  "There's too much workload here.  I can't handle it." 有時老中會說成  "I can't afford it." 是不正確的用法.

6. I am really not in the mood.
我真的沒有什麼心情.

Mood 解釋成心情, 沒有心情你可以說成 "I don't have the mood." 或是 "I am not in the mood."  比如考試期間, 別人還找你出去玩, 你就可以這麼拒絕他, "I am sorry.  I am really not in the mood."

非廣告時間, 我的個人網頁叫 ICQ 心情點播站, (其實現在這個網站跟 ICQ 跟心情點播都沒什麼關係了, 但我還是維持我原來的名稱) 而這個站的英文名字就是 ICQ Mood, 聽起來還可以吧?

7. There is nothing to talk about.
沒什麼好說的.

當別人問你的問題你不想回答或懶得回答時就可以回答, "There is nothing to talk about."  例如有人問你考試考幾分? 你自己考得太差而不想講, 就可以說, "There is nothing to talk about." 另外一個類似的用法叫 "No comment." 就是說無可奉告的意思.
 
在英語 There is nothing to V. 可當作是一個片語來使用, 解釋成沒什麼好怎樣怎樣的, 例如 There is nothing to worry about, 就是說沒什麼好擔心的.  記得看某部電影時小孩子問他爸爸, 我們家的錢倒底夠不夠用, 父親就對小孩子說, "There is nothing for you to worry about."  
8. I really want to, but I got hundreds of things to do.
我想去, 可是我有好多好多事情要做.

別人邀請你參加他們的活動, 就算你不想去, 也不要直接了當地說 "No, I don't want to." 這樣子別人下次可能就不會找你了.   試著用這種比較好的說法.  先說 "I really want to" , 或是 "I really love to", 再來才接著說 "but I got hundreds of things to do".  這樣感覺上比較禮貌, 也比較不會讓別人覺得沒面子.

9. I don't want to go and that's that.
我不想去, 就是這樣.

That's that 通常是接在否定句後, 意思是, 就這樣了, 不必再多說了.  這樣的語氣是很強烈的, 通常聽的人可能會不太高興.   有時電話推銷員很煩人我也會跟他說 "That's that." 也許一開始你只是很客氣地說, "I am not interested." 可是有些人就會不識相地一直說, "What do you want me to do to change your mind?" 這時我就會不客氣地說, "I don't want it, and that's that." 通常他就會知道你是真的煩了.

"That's that." 這句話跟 "That's it." 不太一樣,  "That's it." 的意思是就這樣吧, 就這些吧, 在點餐時會用的到.  That's that 則是表示不想再跟對方談下去了, 同樣的情況, 你也可以這麼說, "The conversation is over." 我想這個意思也很明顯了.

10. That's enough, anymore is just overkill.
那就夠了, 再多一點也是多餘的.

Overkill 這個字在美國的口語就是多餘的意思, 它跟 kill 是一點關係也沒有. 在字典上我查不到" 多餘 " 的意思, 所以諸位看倌也不要浪費時間去查字典了, 但我請教過老美, 這字的確是多餘的意思.  例如有一字跟一個老美打球, 打了二局之後我問他還要不要再打, 他就說, "That's enough, anymore is just overkill." 或是吃東西時你問別人還要不要再吃, 如果別人吃不下了他就可以說, "No, thanks. That's overkill."


生活小故事

有時覺的我的外國室友們都蠻幽默的, 這是一個小例子. 前一陣子法國網球公開賽女單決賽由葛拉芙出戰辛吉絲, 結果最後由葛拉芙險勝.  在閉幕式上, 二人分別對全場歡眾發表感言. 由於葛拉芙是德國人, 辛吉絲是法國人,  所以辛吉絲是用法語演說.   我聽不懂她在說什麼, 所以我問我懂法語的室友她在說些什麼, 結果我的室友答道. "She said, Graf is the son of bitch!" (因為反正 Graf 也聽不懂 ^.^ 有意思吧 !) 當然這是我室友在開玩笑, 我想辛吉絲是不會這麼說的.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:34:06

小笨霖英語筆記本三十五: 玩水
        古人說, "仁者樂山, 智者樂水" 我覺得老美一定是智者多過於仁者.   美國人的休閒活動很多是跟水離不開關係的, 只要夏天一到, 沖浪的沖浪, 划船的划船, 還有游泳那更不必說了.   去了幾次老美的 party, 大家喝完啤酒, 就直接跳到游泳池去消暑, 真是好不快樂啊! 這篇筆記就是我跟老美玩了幾次水下來得到的心得.

1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣.

有次問老美要不要一起去游泳, 她說好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不是去洗澡為什麼要拿浴袍呢? 後來才知道, bathing suit 看來像是指浴袍, 但其實就是 swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣說成 bath suit 或是 swim suit.

我看老美玩水大概是多於真正游泳的時間, 所以男生的泳褲都是那種短褲型的, 而不是像國內賣的那種貼身型的.   第一次跟他們去玩水, 我把我從台灣帶來的泳褲給穿出去. 哇! 感覺真不好意思, 那種感覺就像是在台灣有個女生穿個三點式的去游泳, 大家都會對她行注目禮一樣.

2. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防曬油給我.

我認識的這群老美很喜歡在烤完肉, 喝完啤酒後就跑去游泳池玩水.   那次大家一起去玩水, 我就一直聽到 sunblock 這個字, 我不懂但卻又不好意思問, 等了半天, 我才知道他們說的 sunblock 原來指的就是防曬油的意思. 附帶一個小插曲, 我覺的美國的女孩子好大方喔! 你背後防曬油擦不到, 她們還會主動為你服務說.  而且還擦得蠻仔細的喔! 害小笨霖回家後都捨不得洗澡. 哈哈.

3. You have a nice suntan.
你曬的很棒.

老美是很喜歡曬太陽的, 在我們宿舍的草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚. 實在是蔚為奇觀.  看到有人曬成古銅色的肌膚, 你就可以跟他說, "You have a nice suntan."  但要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn 又不一樣喔. Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用, 例如,  "I am tanned."  就是我曬黑了.  "You have a nice tan skin." 就是說你的皮膚曬的很棒.    還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽, 例如, "I love to hit the beach and grab a tan."   至於形容曬黑的程度, 則可以用 "I have light/medium/dark tan skin."

在美國有一種很奇怪的行業叫 bodies tanning.   我一開始拿到他們的傳單 (flyer) 時我還以為是那種三溫暖之類的行業, 後來我才知道原來這是那種利用室內的紫外線燈, 把皮膚給曬黑的一種服務, 聽來是不是很不可思議呢?

4. I got plummy.
我的手起皺紋了.

大家應該都有這樣的經驗吧! 在水裏泡太久了, 手上就會起皺紋, 這個英文要怎麼說? 就是, "I got plummy." 或是 "I am plummy."  Plummy 這個字是 plum (李子) 這個字的形容詞, 大概是說手跟李子表面一樣皺皺的, 所以才說 plummy 吧!

5. Who is the man in the middle?
誰當鬼啊?

那天的 party 還玩了個小遊戲, 一個人當鬼, 其他人傳球不能給鬼搶到. 我就很好奇說, 英語中誰當鬼那個"鬼"要怎麼說? 我想不會是 ghost 吧!   我仔細聽他們提到"鬼" 時, 用的就是  man in the middle  還有一種說法是用在玩捉迷藏時, 誰當鬼你可以說 "Who is it?" 那個 it 就是鬼的意思.  又比如說你說 "You are it!" 就是你當鬼啦.. 的意思. 好玩吧.

6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它.

那天玩那個遊戲基本上就是要去搶球, 但是由於球很滑, 所以很難抓得住.  有一個老美就說了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住應該是 hold on to it 才對, 而 hang 是 "吊著" 的意思.  後來回家來翻字典, 才知道原來 hang 也有抓住的意思, 這也就是說, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的.

7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎麼游自由式?

大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎麼說呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式).

8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天時能有艘船的話, 你就真正的男人!

這句話是我聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的, 這也多多少少反映出一些美國的真實情況, 這句話如果搬到台灣的話, 我想說成 If you have a car, you are the man 會更適合一點. 在美國大家都有車, 誰也不稀罕誰, 這時有船的人才是真正的老大.

老美說 "You are the man." 是指你很厲害的意思, 這句話不一定要對男生說, 對女生說也可以.  例如車子無法發動, 大家都不知道怎麼辦才好, 這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了, 你也可以對她說, "Hey, you are the man!"

9. Mossy Mossy
到處都是青苔.

青苔的英文叫 moss, 如果地上長滿了青苔, 可以用形容詞 mossy 來形容.  有一次我們去河邊玩水, 河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy, 我還以為他們在說日本話呢!, (日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的, 就是 mossy 這個字

10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?

打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去, 讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽過另一種說法, 叫 skip water. 我想二種說法都可以吧. 打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet. 但是好像比較少人用.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:34:31

小笨霖英語筆記本三十六
 

本以為自己來美國有一段時間了, 英文應該還過的去, 沒想到上次去點個冰淇淋卻鬧出個大笑話來.  故事是這樣的, 我想點二球的冰淇淋, 於是我很順口地就說,  I want two balls.   只見那個店員要笑不笑的, 好不尷尬.  後來我請教我的朋友, 才知道原來 balls 在一般的美國口語只指男生的那二個蛋蛋. 怪不得人家要以那種奇怪的表情看我, 為了避免類似的慘劇再度發生, 趕快把點冰淇淋的技巧分享給大家.

1. Two scoops in a cup, chocolate.
兩球巧克力冰淇淋, 放杯子裏.

Scoop 是指挖冰淇淋的湯匙啦! 要點二球冰淇淋原來是要用 Two scoops 才對, 用 Two balls 會笑掉人家大牙喔.  另外, 冰淇淋可以選擇放在杯子裏或是 cone (通常會另外加錢), cone 又分成二種, 一種叫 sugar cone, 也就是一般台灣買雙淇淋時老闆會給你的那種筒子, 另外我個人偏好 waffle cone, 大概就相當於在台灣如果你去買甜筒時的那種筒子, 它是由一層 waffle 捲起來的, 故名 waffle cone.  還有值的注意的是, 要什麼樣口味的冰淇淋可以放在最後再說就好.

2. I walk you out.
我帶你出去.

記得以前介紹過, 溜狗可以用 walk the dog. 原來要送別人出去也可以用 walk out 啊. 這就是有一次我去老美家玩, 我說我要回家了, 我朋友就跟我說, I walk you out. 也就是我送你出去的意思. 再來是我自己發明的, 如果要送人回家, 我想可以用 I walk you home 吧..

3. You are a dead meat.
你死定了.

我們說你完蛋了, 可以說 You are dead 或是像這樣說 You are a dead meat. 意思都是一樣的, 這句話我看美國的電視常常會看到.

4. I can't afford it
我付不起.

一樣東西太貴你買不起就可以這麼說,  I can't afford it. 在美國買東西覺的不好都可以拿去退錢的, 記得有一次就聽一個拿東西去退錢的老美這麼說, That's too expensive, I can't afford it.

5. I can't handle it.
我應付不來.

這個 handle 跟 afford 的區別要分清楚, 像是上學期我跟我同學說, I took too many courses, I can't afford it. 她就回答我說, you mean you can't handle it? 所以很明顯的, 應付的來應付不來是要用 handle 這個字. 比如說工作很多, 你覺的你作不完, 你就可以這麼說 That's too much workload here, I can't handle it. 我常會聽到老中在這裏用 I can't afford it. 這是不正確的用法.

6. You have the nice suntan.
你曬的很棒.

老美是很喜歡曬太陽的, 在我們宿舍的草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚. 實在是蔚為奇觀.  皮膚曬成古銅色的, 他們管它叫 suntan. 要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn. 又不一樣喔. Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用, 例如,  I am tanned. (toned) 就是我曬黑了.  You have a nice tan skin. 就是說你的皮膚曬的很棒.   I have light/medium/dark tan skin 則可以用來形容曬黑的程度.   還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽, 例如, I love to hit the beach and grab a tan.

7. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防曬油給我.

上次去一個老美的 party, 後來大家一起跑去游泳池玩水, 我只聽到老美一直在說 sunblock 這個字, 我不懂可是又不好意思問, 等了半天, 我才知道他們說的 sunblock 原來指的就是防曬油. 附帶一個小插曲, 我覺的美國的女孩子好大方喔, 你背後防曬油擦不到, 她們還會為你服務說.. 害我回家後都捨不得洗澡.. 哈哈...

8. Who is the man in the middle?
誰當鬼啊?

那天的 party 還玩了個小遊戲, 一個人當鬼, 其他人傳球不能給鬼搶到. 我就很好奇說, 英語中誰當鬼那個"鬼"要怎麼說? 我想不會是 ghost 吧!   我仔細聽他們提到"鬼" 時, 用的就是  "man in the middle".   還有一種說法是比如說在玩捉迷藏時, 誰當鬼你可以說 Who is it? 那個 it 就是鬼的意思.  又比如說你說 You are it! 就是你當鬼啦.. 的意思. 好玩吧.

9. He is a no-show.
他放我鴿子.

放鴿子最普遍的用法是 He stood me up. 不過我又聽到一個新的, 就是 He is a no-show. 就是指他約好了卻沒出現, 也就是放鴿子的意思.

10. The words get in the way.
欲言又止.

這是有人在我站上的美國口語討論區提出來的問題, 經我請教老美之後, 確定了 get in the way 就是指有障礙物擋在路上的意思.  而 words get in the way 則是要說的話擋在路上, 要說又說不出來. 欲言又止的意思. 蠻不錯的句子, 大家作文時可以拿來賣弄一下.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:35:15

小笨霖英語筆記本三十七: 美女的語言
        話說我有一個帥帥的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我們 Geogia Tech 的羽球冠軍. 當然也就吸引了一群仰慕他的美國小妞.   這群金髮美眉個個能歌善舞, 常找我室友去開 party, 或是到處遊山玩水. 雖然這群美眉看不上我這個亞洲人, 但是大家混熟了她們也常邀我一起出遊. 俗語說的好, 他吃肉, 我喝湯, 她們瘋他們的, 我專心記他們之間有趣的對話, 這期筆記就是我的一些成就, 大家來聽看看美國女孩子(簡稱美女) 的語言.

1. Yoba!
對啊.

這是他們創造出來的語言, 也是我最常聽他們說的單字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她們會說, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是這不是正式的英文, 純粹是好玩下的產物.

2. Bam chi ga bon-bon.
是不是幹了什麼好事.

這群女孩子沒事就喜歡說, "Bam chi ga bon-bon."  這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律, 所以大家都把它引申為跟性有關的一些事物.   比如說要是有人跟我說她昨天帶女朋友回家過夜.  那我總不能明問, "Do you have sex last night?" 所以這種情況下, 我就可以開玩笑地問他說 "Bam chi ga bon-bon?" 這句話也可以當形容詞或名詞用, 例如, "I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all."   意思就是交了女朋友二年, 卻什麼事都沒發生過.

另外有一個詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如:  "There's something hanky-panky going on in the restroom."  

3. Damn-it boy
該死的男孩.

這群女孩子有一堆話來稱呼我的室友.  例如, "Damn-it boy." 就是常常可以聽到的一個.  另外我記得的還有, "You fool."  (你這個笨蛋), "You cheesehead" (你這個沒有大腦的傢伙 或是 "You stupid." (你這個愚蠢的傢伙), 當然可以聽出來打情罵俏的成份遠多於真正責備的成份.

4. He is not my type.
他不是我心目中的類型.

俗話說一個女孩子想男孩子, 二個女孩子談男孩子, 三個女孩子罵男孩子. 當二個女人聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足啦, "He is not my type." 是常用的一個句子, 就相當於他跟我不適合啦. 他不是我想要的那個類型.

5. He is a muscle man.
他是個有肌肉的男人.

有些美國女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人, 她們稱之為 muscular type. 或是可以說 a muscle man, 或是 "He is beefy."  關於這點, 我就曾經犯了一個錯誤, 因為我跟一個老美說, "I have no muscle." 結果人家當然是有聽沒有懂啦..   其實應該要說 "I am not a muscle man." 才對.  

另外有一個說法叫 semi-muscular.  Semi-musuclar 就是有點肌肉又不會太多, 比如我可以說 I am semi-musular with 6-pack ab".  6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六塊腹肌的意思, 也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌.

6. I saw a girl throw herself on him.
我看到有一個女孩對他投懷送抱.

我覺的這個  throw herself on him 用的真是好啊.. 這就是指女生作小鳥依人狀, 把整個人靠在男生身上. 有一次我聽她們之間在談我的室友就說了這麼一句, "I saw her throw herself on him."  看來我室友也真是豔福不淺啊! 另外一句很類似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整個人就趴在他身上.

7. You can go commando.
你可以不穿內褲出門.

這是個很有趣的單字, 美國有些人不愛穿內褲的, 直接穿一件外褲就出門了, 這種行為就叫 go commando. 有一次我室友說他沒有衣服可換洗了, 他必須早點回家洗衣服, 就有一個美眉取笑他說, "Don't worry, you can go commando tomorrow."  結果一夥人都笑翻了.  Go commando 原來的意思是出危險的任務, 或許是因為不穿內褲感覺上好像是在冒險, 所以就叫 go commando.

8. There is a big hole in my head.
我什麼也不記得了.

說錯話怎麼辦? 就裝傻吧.. 這是我常聽她們用的一個句子, 意思是我的腦袋中有一個洞, 很多原來貯存在這個區域的記憶都不見了.   比如我問你昨天是不是跟某某人出去了啊? 要是你不想回答這個問題, 你就可以說,  "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧!

有人說, 男人最講理.  所以如果妳有理, 妳就跟他講道理.   如果妳沒理, 妳就不要跟他講道理, 他對妳一點辦法也沒有.   像這句話就蠻適合在不講道理時, 例如他問妳, 昨晚跟誰出去了, 妳就回答, "There is a big hole in my head." 他對妳真是一點辦法也沒有.

9. My aunt Flo is visiting.
我的芙洛姑媽來拜訪我了.

這裏的 Flo 是 Florence 的縮寫, 但其實 Flo 這裏暗指 flow 的意思.   所以大家應該不難猜到, 所謂的 "My aunt Flo is visiting." 就是相當於中文裏的, "我的大姨媽來了."   我想女生都應該知道這是指什麼吧! 男生在高中之後大概也就知道了吧!  (給尚未成年的男生: 這句話就是, 我的經期來了的意思.)

10. I am not gossipy.
我才不會長舌呢.

似乎愛說話是全世界女人的通病, 在美國也不例外. 八卦在英語裏面就叫 gossip, 它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人.   她們也常用這個字的形容詞 gossipy, 但像這麼說只是此地無銀三百兩而已.

愛講話的除了 gossipy 之外, 你也可以用, talktive, chatty, 或是 loquacious. 例如, "You are so talktive.  I can't put up with you anymore."


生活小故事

        話說我的帥帥室友 Yves 第一次帶了三個美國女孩來我們這間小小的狗窩, 那時小笨霖我正在廚房煮飯, 我的眼睛瞪得好大好大, 心想, 他怎麼這麼有能耐, 一定能搞定三個金髮美女, 看得我是口水直流.   後來這三個美女就常常打電話來找 Yves, 不然就是人直接來.   我因為記不太清楚她們的名字, 索性就為她們每人編了一個號碼, 分別是 No.1, No.2 及 No.3. 例如我會說, "Yves, No.1 is calling." 或是, "No.2 just left you a message." 但後來很不幸地, No.2 雀屏中選, 成為 Yves 的女友, 結果這下慘了, 她沒事就來逼問我, 為何當初她是 No.2? 是不是 Yves 比較喜歡 No.1? 唉~ 看來當初編號時真的要先考慮好順序才是.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:42:31

小笨霖英語筆記本三十八: 開玩笑
        我覺得一個人要讓別人喜歡你, 一定要懂得適時地發揮幽默感, 開上幾句玩笑.   但是當別人跟你開玩笑時你知道該如何應對嗎? 這一集就讓我們來談談在別人開玩笑時要如何作出適當地回應.

1. Are you kidding me?
你是在開玩笑嗎?

聽老美說了一次 "Are you kidding me?" 我才知道原來 kid 開玩笑這個字還是及物動詞, 直接在後面加受詞即可, 而不必說成, "Are you kidding on me?" 我想這是有些人會犯的錯誤.   講這句話的時候多半是表示出自己對對方的話不太相信, 同時也表現出自己的驚訝.  同樣的你也可以說, "You must be kidding."

另外當別人似乎是在開玩笑時, 老美也喜歡說, "Really?" 但是這個字有二種唸法, 如果你把 really 的尾音上揚, 表示出的是一種懷疑的語氣, 可能對對方說的事情還很懷疑, 但如果尾音是下沉, 則是表示出一種驚訝, 但對於對方所說的事情基本上已經是沒有懷疑的.

2. I am serious.
我是認真的.

如果別人說, "Are you kidding me?" 最好的回答就是 "No, I am not kidding you." (我不是在開你玩笑) 或是 I am serious.  (我是認真的)   例如有一次我跟老美說, "We eat pork's blood." (我們吃豬血) 老美聽了之後直呼, "Are you kidding me?" 這時我就可以回答, "I am serious." 不過現在想來真的也蠻難讓一個老美了解到我們是如何吃豬血的.   真是太難為他的想像力了.

3. Get out of here.
我不相信你所說的.

Get out of here 也可以簡單說成 Get out. 原意是叫別人走開, 但可以引申成為我不相信你說的話.  例如別人說, "I sloved the problem on my own." (我自己把這個問題解出來了) 你就可以不屑地回答, "Get out out here. You are such a dweeb." (少來了, 你這個笨蛋怎麼可能解出來呢?)

另外 Give me a break 跟 Get out of here 的意思差不多, 都是你覺得別人開玩笑開得太誇張了, 到了不可思議的地步.   例如某位醜男對妳說, "I had a dozen of girlfriends during the past five years." (在我過去的五年內我交了一打的女朋友) 妳就可以說, "Give me a break!" (你少在那裏吹牛了)   

4. He likes to pull gags on me.
他喜歡跟我開玩笑.

開我玩笑有很多講法, 例如 play jokes on me  或是 pull gags on me 都是.  但它們指的多半是基於好玩而開的玩笑, 而非取笑.   例如別人坐下時你忽然把椅子給拉走, 這就算是一種 pulled a gag. 惡作劇.

5. Are you making fun of me?
你在嘲笑我嗎?

這個 make fun of someone 是有點取笑或是嘲笑別人的意思, 和無傷大雅的 play jokes 是不太一樣的.  例如你說別人又矮又胖, 像個水桶一樣, 這就是 make fun of someone. 這樣子是會傷到別人的.   記得有一次我聽廣播有一個小孩子就打電話進來說, "I don't like to go to school because my friends always make fun of me." (我不想去學校, 因為我的朋友老是嘲笑我)

6. He is a rascal.
他是個搗蛋鬼.

Rascal 這個字一般我們最熟悉的意思是流氓, 但它還有其它幾個意思, 一是指小孩很小但卻很壞, 大人說什麼他都不聽, 這種小孩就是 rascal 或稱 brat.  另外一個意思就是指搗蛋鬼的意思, 指那些很喜歡惡作劇的人, 這時 rascal 也就等於 prankster.

如果要用形容詞形容一個人很愛惡作劇, 則用 mischievous 這個字是再恰當不過的了, 例如, "He is so mischievous. I can not endure him anymore." (他太淘氣了, 我受不了他)

7. You sneak.
你很聰明狡猾.

Sneak 指的是一個人很聰明, 但是卻很愛利用自己的一點小聰明去開別人玩笑, 或是捉弄人家.   下次看到這種人你就可以跟他說, You sneak! (注意一點: 這裏不能說成 You are a sneak, 因為我曾有一次說 You are a sneak 而被老美糾正.  這跟 You are a rat 的用法是不一樣的, 像 You are a rat 就不能講成 You rat.)

Sneak 也可以用形容詞 sneaky. 例如有些女孩子就喜歡古靈精怪的男生, 我就在電視上聽過一句, I like you when you are sneaky.

8. It's hilarious.
真是太好笑了.

如果別人開了什麼好玩的玩笑, 不妨鼓勵人家一下吧! 例如你可以簡單地說, "It's so funny." (真是太有趣了!) 或是更好笑一點, "It's hilarious." 這個 hilarious 也是少數 GRE 字彙在日常生活里還會常用到的單字之一.  (另一個常用的單字是 ubiquitous 無所不在的)

9. It cracks me up.
把我給笑壞了.

如果真的是太好笑了, 不妨說得更誇張一點, "It cracks me up." (把我給笑壞) 當然類似誇大的講法還有很多種, 例如, "I can't stop laughing." (我笑到無法停止) 或是 "We laugh our heads off." (我們把頭都給笑掉了.)

10. That's bitter.
真是惡毒啊!

當然並非每一個笑話都會讓人覺得好笑, 有些取笑別人的笑話只會讓人覺得很惡毒, 聽來很不舒服, 這時你就可以說, "That's bitter." 例如有人罵你是個『海豚』, 就是說你有個大又下垂的屁股. 我們就可以回他說, "Oh!  Man, that's bitter!" 就是說你說話太惡毒了.

同樣有許多類似的講法, 例如你可以說, "You are so mean." (你真是太壞了) 或是說 "That's a nasty joke." (真是一個卑鄙的笑話)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:43:03

小笨霖英語筆記本三十九: 美國派
        最近在美國有一部很搞笑的電影, 叫 American Pie. 這部電影不知在台灣有沒有上映?   它主要講的就是四個高中男生希望在他們畢業舞會前失去他們童貞的故事, 可以從中學到很多美國的口語, 訓練自己的聽力. 這週我就幫大家整理一些我從這部電影裏面學到的句子吧!

1. How does the third base feel like?
三壘的感覺如何?

我很驚訝的發現, 原來在美國它們也使用"棒球術語" (參見笑話倉庫六) 來形容男女關係之間的進展.   這是本片的主要笑料之一, 一個男生問另一個男生 How does the third base feel like?, 他就回答, "It feels like warm apple pie." 呵.. 有意思吧..   要是在台灣, 可能有人會說, It feels like 肉圓. (這是我當兵時一個阿兵哥跟我說的. 哈!. ) 所以這部電影如果拿到台灣上演也許不要翻成 "美國派" 而翻成 "台灣肉圓" 會來得更有趣吧!

2. You don't have any chance to score on me.
你沒有機會跟我有任何進展.

這個也是棒球術語的一部份, score on me 意謂著得分, 凡是男女朋友的關係有任何進展 (多半是身體上的進展) 就稱之為 score, 比方說男生出去約會回來, 他的好友可能就會好奇地問, "Did you score?"

3. Where is your date?
妳的伴到哪裏去了.

Date 除了指約會這件事之外, 還可以指你約會的對象.  這也是我聽電影中的對話, 回來查字典才發現的.  

4. We were doing wild things all night.
我們一整晚都在作很野的事情.

Wild things 在這裏指什麼我想大家都知道.  片中有一個男生, 很喜歡跟人家吹牛說他如何如何厲害.  結果到頭來他所說的 wild things 居然指的只是 deep conversation. 結果好笑的是別人聽不懂, 還反問一句, Deep conversation? That's how you call it? (她以為 deep conversation 另有所指, 其實就單純是很深入的談話)

5. Where is the senior prom going to be?
畢業舞會在哪裏舉行?

美國的高中或大學都會舉辦很正式的舞會, 其主要的目的在於讓你學習社交禮儀, 所以通常穿著儀態都要非常講究.  像這樣的舞會就叫 prom. 而高中或是大學的最後一年叫 senior year, 所以 senior prom 就是我們說的畢業舞會.  American pie 這部電影就是以 senior prom 作為背景的.

6. If he got a dick, he is a guy.
如果他有老二的話, 他就是男的.

Dick 是男生小弟弟的另一稱呼, 就像我們中文裏對這個字也有很多的"暱稱" 是一樣的. 這個字比另一個 p 開頭的醫學名詞用的來的多, p 開頭的那個字聽來實在不雅, 所以在日常的對話中比較少聽到.

7. You have to press her button in her heart.
你必須要觸動她的心絃.

這句話講的很好.   片中有個男生問一個女生要如何讓她女朋友感動, 那個女孩就回答他, You have to press her button in her heart. 這就好比是每個女孩心中都有那麼一個按鈕, 妳必須找到那個鈕, 按下去你才會成功. 這個跟我個人體會是很接近的.

8. Shame on you.
你真是可恥.

要是妳正在換衣服, 突然有個男生跑進來, 妳要怎麼說呢? 就是這句啦.. Shame on you. 你真可恥. 不過電影中的情節在說完這句之後有戲劇化的轉變, 那個女生又接著說, You've seen mine, now I want to see yours.  Strip.   哈.. 真有意思.  (Strip 就是叫那個男生脫衣服啦 ) 當然二個人脫光了之後會發生什麼趣事, 就請各位自己去看了.

9. I am a virgin, I want to lose my virginity tonight.
我還是處男, 我想在今晚失去童貞.

Virgin 一般的感覺上單指處女, 但我看電影裏男生也這麼說, 所以這個字也可以當作處男解. 後面的那句也蠻好的, lose one's virginity. 大家沒事不要亂用啊..

10. This is the consolation prize.
這是安慰獎.

片中有一個男生一直沒有找到伴, 好不容易湊合到一個, 那個女孩就對他說, This is the consolation prize. 這跟中文裏的安慰獎也是有異曲同工之妙.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:43:33

小笨霖英語筆記本四十: 生日派對
        這週我去參加了一個老美的生日 party.  這大概也是我這一輩子到目前為止所參加過最熱鬧的生日 party 了! 他們把家裏佈置得如同童話世界一般, 而有些點子實在非常有趣, 例如他們把壽星的照片放大影印貼滿整個屋子, 而且由於這個壽星是女生, 所以她們還把這些影印的照片塗上口紅, 並且在胸前裝上二個紅色的小汽球.   大家可以想見這樣子的景象是多麼地有趣了吧!!

1. It's a surprise party.
這是一個驚喜派對

由於大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先並不知道有這麼一個 party, 而是到了那裏, 燈一開發現居然有那麼多人在等她, 感動的只差沒當場哭出來.  像這種的 party 就稱為 surprise party (注意不是 surprising party!)

我自已當時也蠻感動的, 自己從沒見過那麼熱鬧的生日 Party. 有時一個人在美國的生活也是蠻孤單的, 很多時候, 生日也只能一個人對著自己唱生日快樂 : (

2. That's a really eye-opening experience.
那真是一個另人大開眼界的經驗.

Eye-opening 指的就是另人大開眼界, 像是這麼樣一個別出心裁的宴會, 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye. 比方說人家帶你去一個很豪華的別墅, 你就可以這麼說, That building really opened my eye.

3. Who is going to organize the birthday party next time?
下次輪到誰辦生日派對了呢?

我們說辦什麼活動, 英文可以用 organize 這個動詞, 比如說辦個 party, 就可以說 organize a party.  另外值的一提的是有些人很喜歡辦活動, 這種人有一種特別的稱呼, 叫 social coordinator. 就像是中文裏的 "公關" 的意思.

4. Got to give me one of these!
我也要一個像這樣的東西.

當你看到一個很酷或很棒的東西, 你就可以這麼說 "Got to give me one of these!" 意思是: 我也想要一個.  記得當天我露出一副很羨慕的表情時, 有個老美就對我說, "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用說當然是, "Yes." 的.

電影中用到 Got to give me one of these 的句法也是屢見不鮮, 像是電影 ID4 裏面的男主角 Will Smith 第一次駕著外星人的飛碟一飛沖天時, 他就是興奮地大叫, "Got to give me one of these!" (我也要一部像這樣的飛機) 還有一部電影 Big Daddy, 有一個乞丐在法庭上聽到男主角說他的律師女朋友賺很多錢, 是他的搖錢樹等等, 他就叫了一聲, Got to give me one of these! (我也要一個這樣的女朋友)

5. I bought a cake about this big!
我買了一個蛋糕大約有這麼大.

講這句話的時候記得要跟手勢一起用, 所以如果不會形容一個東西有多大, 就把這句拿來變化一下就可以了! 因為在中文裏要形容一個蛋糕有多大, 你可以說我買了一個幾吋的蛋糕別人立刻就懂了, 但是美國的蛋糕都是長方形的, 再加上他們都是用英吋, 所以你要一邊想英文還要一邊作單位換算!  這簡直就是 mission impossible 說.  所以有時老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個蛋糕一個黑人就說, "I bought a cake about this big!" 或是可以說 "I bought a cake like this big."
 
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞, 例如, I have a brother about this tall. 這樣不也就矇混過關了嗎? 不過這句話有一個缺點, 就是講電話時不能用, 因為講電話時不能比動作, 比了對方也看不到.   
6. Pass me the clicker.
把遙控器拿給我.

一般人說遙控器會說 remote, 但是另外有些人會用 clicker 這個字, 算是口語 "遙控器" 的說法. 這也是那天隨手記下來的一個口語用法.

7. Knock yourself out.
把這裏當作自己的家一樣.

如果你去別人家裏作客, 或是去參加各種的宴會, 別人說, "Knock yourself out." 他的意思可不是要你自己打自己一拳喔! 他的意思其實是你可以盡情地玩, 作任何你想作的事情, 把這裏當成自己的家一樣, 不必客氣.  這句話我在電影 The house on the haunted hill 裏也有聽過一次, 就是當所有的人都進到鬼屋之後, 主人就說了, "Knock yourslef out."

8. I am turning 23 tomorrow.
我明天就二十三歲了.

英文裏講到明年幾歲了有一個固定的用法, 就是要用 turn 這個動詞, 而且多半是用現在進行式 be turning, (因為有將要, 即將, 未來式的含意在內)  所以同樣這句話如果你說, "I will become 23 tomorrow." 雖然文法上沒錯, 但聽起來就是怪怪的.

9. She is in her birthday suit.
她什麼也沒穿.

大家看到這個 birthday suit 可別以為只是單純的特別為生日準備的服裝喔! 其實一般人講到 birthday suit 時, 他們指的是什麼也沒穿.   原因是當人出生時不也是一絲不掛嗎? 所以 birthday suit 指的就是你出生時所穿的那套服裝, 也就是裸體的意思.

10. You are a party pooter.
你真是掃興.

那天雖然玩得很高興, 可是我有事必須要先走, 我的朋友就跟我說, "You are a party pooter." 什麼是 party pooter 呢? 有二種解釋, 第一種就是指那些很掃興的人, 比如說人家要玩遊戲你也不玩, 別人說笑話你也不笑, 這種人就是 party pooter. 另一種解釋就是指那些 party 開到一半就中途開溜的人. 像我那天先走, 就被人說成是 party pooter.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:44:55

小笨霖英語筆記本四十一
        美國人崇尚運動的風氣是很盛的.   在我們的校園內隨處可見跑步的人,   有趣的是這些人當中女生遠多過男生, (大約十個人當中有八個是女孩子),    還有一個很奇怪的現象讓我一直很不解.   他們跑步的時候很喜歡聽隨身聽, 隨時隨地就戴個小耳機, 把隨身聽掛在腰際.  這種現象在健身房也不例外, 很多人就是一邊使用跑步機一邊聽音樂的. 奇怪, 要聽音樂什麼時候不好聽, 非得要在跑步的時候聽. 這就是美國人的怪癖.

1. Check it out!
來看看吧.

聽說這句話是大 S 和小 S 的口頭禪, 而且好像在台灣也蠻流行的.   其實 check it out 的意思就是 Take a look 的意思. 比方說你看到一幅畫蠻不錯的, 你就可以說, Hey, Laura, you should check this out! 就是請人家過來看看. 另外這句話在 Georcery store 的宣傳語上也常見 Check it out!,  在這裏 Check it out! 說的是, 嘿. 把我結帳帶回家吧.   另外如果說你在結帳時忽然發現你有些東西不想要了, 你就可以說 Check this off.

2. I don't want to ride the bitch!
我不想坐在汽車後座中間.

第一次聽到這樣的說法是出自一個美女(美國的女人) 口中, 讓我十分驚訝, 因為 ride the bitch 直譯的話是指騎母狗的意思, 想在必定有什麼不好的暗示在裏面.  後來有位熱心的老美告訴我, 這句話其實是指坐車時坐在後座中間的那個位置, 因為那個位置坐起來不舒服, 所以如果你不幸坐在那個位置上, 就可以說 I ride the bitch.

3. Pass me the clicker.
把遙控器拿給我.

一般人說遙控器會說 remote, 但是另外有些人會用 clicker 這個字, 算是口語 "遙控器" 的說法.

4. She just got a sugar dad.
她找到一個有錢的老男人.

有些年輕貌美的女性會去認一些有錢, 但是生活無趣的人當乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 為的就是看看能不能得到什麼好處.   這種有錢的老男人就被戲稱為 Sugar dad.  同樣的, 有錢的老女人呢? 就叫 Sugar mom.

5. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天時能有艘船的話, 你就真正的男人!

這句話是我聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的, 這也多多少少反映出一些美國的真實情況, 這句話如果搬到台灣的話, 我想說成 If you have a car, you are the man 會更適合一點. 在美國大家都有車, 誰也不稀罕誰, 這時有船的人才是真正的老大.

6. Stop beating around the bush!
不要再拐彎抹角了!

從前的人打獵拿東西敲擊樹叢, 把一些躲在其中的獵物嚇出來, 這就是 beat the bush. 衍生為一個人說話不直接, 拐彎抹角, 這時你就可以跟他說, Stop beating around the bush! 我個人也很害怕有種人, 他跟你說一件事, 一定會從這件事的三天前說起, 把整件事的前因後果都說了, 唯恐你有任何細節聽不懂.   通常我遇到這種人我也是無可耐何.

7. I just turn away!
我轉頭過去就好了.

有一次看到一個老美正要脫鞋子, 他就問隔壁的人 Would you mind? 隔壁的人就回答, I just turn away. 說畢就掉頭到一邊, 看到這個動作, 我才知道 turn away 就是轉頭過去的意思.

8. You should get your butt into gear.
你不要再混了.

Gear 就是指車子上的排檔. 把你的 butt 放入檔位, 意謂著你該開始動工了, 不要再混下去了.   還有一個用法也是老美跟我說過的, You should get cracking. 意思上跟 get your butt into gear 是一樣的.

9. It is just a matter of time.
那只不過是時間問題而已.

這樣的說法在中文也常用, 那只不過是時間早晚的問題而已. 該注意的是, 什麼樣的問題, 在這裏是用 It is a matter of something, 而不是 It is a question of something. 這句話在電影 Eyes wide shut 裏出現過一次,  說一個有毒癮的人會出事, It is just a matter of time.

10.  I don't know how my weekend is going to shape up yet.
我還不知道我的週末要作什麼.

Shpae up 就是成形, 也就是說還沒有什麼具體的方案. 這句也可以簡單地說, I still have no plan so far.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:45:51

小笨霖英語筆記本四十二
        上週去參加了一個人家的結婚典禮, 真是讓我覺的好感動好感動, 但是讓我如此感動的, 不是男女雙方的海誓山盟, 互許終身, 也不是儀式的莊嚴肅穆, 神聖而又隆重.  而是.....    哈..     會後的茶點中居然有小笨霖最愛的炒米粉和炸春捲.   不小心一口氣就吃了三盤炒米粉說..   看來小笨霖現在也得到了留學症候群, 開始想念台灣的滷肉飯, 想念台灣的蚵仔煎, 想念菜市場一個六十元的排骨便當...

1. Bam chi ga bon-bon.
是不是幹了什麼好事.

這句話我的老美朋友 (由其是女孩子) 很喜歡說.  這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律, 所以大家都把它引申為跟性有關的一些事物.   比如說要是有人跟我說, 我昨天帶女朋友回家.   那我總不能明問: Do you have sex? 所以這種情況下, 我就可以開玩笑地問他說 Bam chi ga bon-bon? 這句話也可以當形容詞或名詞用, 例如, I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon.   意思就是交了女朋友二年, 什麼事都沒發生過.  另外有一個詞 hanky-panky 跟這個意思很像, 它也是指不可告人的事, 例如:  There's something hanky-panky going on in the restroom.  

2. I am straight.
我是異性戀.

聽到人家說 I am straight 不要覺得莫名其妙, 其實 I am straight 就是 I am NOT a gay 的意思, 但是如果人家是說 He is straight-acting, 是表示他其實是同性戀, 但是他的行為卻跟異性戀無異, 比方說他也結婚生子, 這種人可視之為隱性的同性戀.  至於同性戀能不能叫 He is curved? 我想是不行吧.. ^__^ 正確的說法是 He is queer.  同性戀的說法最普遍的就是 gay, 這是指男同性戀而言, 而女同性戀則是 lesbian.  另外還有雙性戀, bisexual, 變性人: transgender.  在美國同性戀多的城市都有同性戀大遊行, 非常熱鬧, 台灣都還有代表來參加喔. 再補充一點, He is a faggot (fag) 也是指男同性戀的意思, 但是這是比較不禮貌的說法.

3. You get on my nerve.
你惹毛我了.

照字面上來看這句話就是你碰到我的神經了, 引申為讓別人生氣的意思.  比如說別人一直取笑你, 你不高興就可以說 You get on my nerve.  或是 You are jumping on my back!   

4. She is a forward girl.
她是一個很前衛的女孩.

Forward girl 就是中文裏說的很前衛很開放的女孩子. 另外在我學這句話時, 我才知道, 原來老美說一個人很開放也會用 She is open.   

5. Mossy Mossy
到處都是青苔.

青苔的英文叫 moss, 如果地上長滿了青苔, 可以用形容詞 mossy 來形容.  有一次我們去河邊玩水, 河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy, 我還以為他們在說日本話呢!, (日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的, 就是 mossy 這個字.

6. They hang out a lot.
他們常在一起.

Hang out 指的就是好朋友約一約一起打發時間, 如出外踏青, 或是在家看錄影帶都可以叫 hang out, 不限定於男女朋友之間.   男女朋友之間的約會叫 date, 而比較正式的約會則是 appointment.   所以要分清楚, 不然會鬧笑話.  比如說老闆跟你約下午三點 meeting, 你要說 I have an appointment with my boss, 而不能說 I have a date with my boss. 意思差很多喔.

7. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?

打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去, 讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽說另一種說法, 叫 skip water. 我想二種說法都可以吧. 打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet. 但是好像比較少人用.

8. Are you a lefty?
妳是左撇子嗎?

上次去打壘球, 老美拿著一個手套問我, Are you a lefty? 害我一時之間會意不過來, 原來他問的就是你是不是左撇子啊? (因為他拿的那個手套是左撇子專用的) 我只聽過另一種用法 , Are you left-handed? 不過差別在於 left-handed 是形容詞, 而 lefty 是名詞.

9. He smokes because of the peer pressure.
他因為同儕壓力的關係而抽煙.

中文裏也有同儕壓力這個詞, 我想是從英文裏直接翻譯過來的吧. 指的就是同伴之間會彼此給對方壓力去作某件事, 像我不喝酒, 但跟我的朋友在一起時他們很可能就會說, 來嗎. 喝一點沒關係啦! 或是說, 你是不是男人啊, 連酒都不喝, 那到最後我可能就會受不了他們的 peer pressure 而喝酒. 這其實是蠻可怕的.

10. I want to, but I got hundereds of things to do.
我想去, 可是我有好多好多事情要做.

別人邀請你去一個地方, 就算你不想去, 也不要直接了當地說 No, I don't want to. 試著用這種說法多好. 先說 I want to, 或是 I really love to, 再來才接著說 but...  這樣感覺上比較禮貌, 也比較不會讓別人覺的沒面子.


p.s 跟老美打壘球實在是個恐怖的經驗, 那些體重超過一百二十公斤的超級大胖子, 拿起球棒跟我們拿筷子一樣, 輕輕一碰, 球就飛出了全壘打牆.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:46:36

小笨霖英語筆記本四十三
        中國人和外國人有一點很像, 就是許願, 在美國不論在何處看到大大小小的池子, 裏面多半有許願人所丟的銅板.   不過老美許願的方式和我們不太一樣. (但是小氣是一樣的, 都是面額最小的 1cent 居多), 正確的許願方式是: Throw coin over your shoulder. 也就是說, 你要背對池子, 把銅板從你的肩膀上丟到池子裏, 下次再去許願時不要忘了喔.  在這一集筆記中, 我特別挑出一些唸起來有押韻而且在日常生活中常常會用到的一些詞彙, 希望各位會喜歡.

1. I just had a super-duper meal in the resturant.
我剛剛在餐廳吃了一頓超級大餐.

Super-duper 是一種加強語法的說法, 程度上比 Super 還要再高一級. 比方說我要跟老美說我的網頁有多棒, 我就可以說, Welcome to my super-duper website! 所以建議一下綜藝節目 Super Suday 改名成 Super-duper sunday 可能會有助於收視率的提升.

2. I can't believe you said this is a tiny-little mistake.
我不敢相信你說這是微不足道的錯誤.

跟 Super-duper 正好對等, 當你要特別強調某件東西很小很小時, 就可以用 tiny-little 來形容.  比方說螞蟻好了, 你就可以用 tiny-little 來形容, 例如: Hey! Look at those tiny-little creatures.   不過我最常聽到的 tiny-little 多半是跟 mistake 連用. 一個人為了強調自己犯的錯其實沒什麼大不了的, 就可以說 It is just a tiny-little mistake.

3. Stick and stone.
我不認為你的話會傷了我.

這是一句很長的英文句子的開頭, 原文是這樣的. Stick and stone can break my bones, but words can never hurt me. 意思是, 石頭和棍子能夠打斷我的骨頭, 可是你的話一點也傷不到我.   這跟中文的意思是不是正好相反? 在中文裏我們認為一個人的話比真實的武器還會傷人的, 但是在英文中卻說, 只有棍子和石頭才能傷的了我, 你的話卻不能.   所以你跟別人說  stick and stone 就是告訴別人, 我對你的話是完全免疫的.

4. I will never ever do it again.
我絕不會再犯同樣的錯誤了.

這句話其實光說 I will never do it again 也就可以了, 但是為了強調這個 never, 他們老美喜歡說成, I will never ever do it again. 表示從今以後絕不會再犯.  有次跟幾個老美相約出去玩, 結果有人遲到, 他就拼命地說, Sorry, I will never ever do it again.

5. Okey-Dokey /'oki'doki/
好, 沒問題.

okey-dokey 跟我們平常口語上常用的 OK 是一模一樣的, 但不知為什麼理由, 或許是為了強調吧, 有些人就喜歡說成 okey-dokey. 另外有一點值得一提, 有些人覺的 OK 還不夠省略, 它們就只說 K.   有一次在網路上跟一個老美聊天, 他一直跟我說 K 我覺的很奇怪, 後來我問別人才知道 K 就是 OK. 的意思.

6. She is willy-nilly.
她非常地猶豫不決.

Willy-nilly 就是 will or not 的另一種說法, 所以當形容詞用就是形容一個人一下子要 (will=willy) 一下子不要 (not=nilly) 但是這種說法其實蠻少用的, 還不見的每一個老美都會知道哩.

7. Drive on the parkway, Park on the driveway.
開在馬路上, 停在停車道上.

這句話用中文感受不出它有意思的地方.   美國有很多公路都叫什麼 parkway, 如 Atlanta 就有一條 Cobb parkway, 而自家院子都會有一條小路通往馬路, 這條小路就叫 driveway, 如果沒有車庫, 老美就會把車停在 driveway 上. 有趣的是, park 原本是停車的意思, 所以 parkway 應該是停車的地方, 但實際上它卻是行車的大馬路, driveway 應該是開車的地方, 但卻成了停車的小路.   有空的人可以去考考老美為什麼他們這樣命名.

8. Do you have the walkie-talkie?
你有沒有手提式無線電機啊?

Walkie-talkie 依照我們之前的經驗, wakie-talkie 就是 walk and talk 的意思, 在大哥大還沒有發現的年代裏, 那種手提式的無線話機相信是很酷的吧, 但現在大家人手一隻大哥大, walkie-talkie 似乎就沒什麼了.

9. See you later, alligator.
再見.

有一首歌就叫 See you later, alligator.  Alligator 是指產在美國東南部一種很像鱷魚但嘴巴較短的動物, 在這句話裏 allegator 完全沒有意思, 只是為了讓整句話聽起來較押韻而已. 所以這句話就只有 see you later 的意思.

10. In a while, crocodile.
再見了.

如果人家說 See you later, alligator, 那你要怎麼接話? 答案就是 In a while, crocodile. Crocodile 在這裏指的就是鱷魚, 所以這二句話對仗和押韻兼而有之, 趕緊學起來.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:48:14

小笨霖英語筆記本四十四
        今天聽老師講了一個熱力學三大定律的比喻, 我覺的很有意思.  他說, 第一定律是: Life sucks (因為能量守恆, 所以不可能無中生有, 不勞而獲) 第二定律是: It's getting worse. (宇宙的亂度不斷增加, 功不斷地被轉換成亂度), 第三定律是 You are gonna die (由於絕對溫度大於零, 宇間間的總亂度不度增加, 終究有一天會朝向死亡)   有學過熱力學的人仔細想想這三句話, 是不是很有道理?. 沒學過的人也可以大概了解熱力學的三大定律是什麼吧..

1. I am sorry to turn you down.
我很抱歉必須拒絕你.

Turn you down 就是拒絕別人的要求, 或是像男生要追女生, 女生要拒絕也可以說 Turn you down. 有一次我要請老美去參加一個 party, 他說他很抱歉無法參加, 就是用的這句: I am sorry to turn you down. Turn down 還有一個意思就是把音量或是冷氣關小, 見筆記十一

2. Don't let your father down.
不要讓你的父親失望.

Let down 和 turn down 是不一樣的意思. Let down 是讓人家失望的意思, 而 turn down 則是拒絕別人的邀請. 記得有一首英文歌裏面就有這麼一句, "Please don't let me down" 就是不要讓我失望.

3. You are grounded.
你被禁足了.

常看美國電視劇的人都會發現, 美國的小孩子如果作錯事, 最常遭受到的處罰就是禁足 (美國好像不流行體罰) 所以常可以聽到父母對小孩子說, "You are grounded" 也有的小孩子自己知道做錯事了, 還會主動跟父母說 , "Ground me!"

4. We'll see.
再看看吧.

比如說小孩子跟父母要求耶誕節要去 Disney Land 玩, 父母不想立刻拒絕或答應, 就可以說, ok, we'll see. 再看看吧, 到時再說了. 又比方說我畢業後還沒決定要留在美國或回台灣, 我就可以這麼說,  I haven't decided yet, we'll see. 我還沒決定, 到時候再看看吧.

5. But you told me the opposite.
但是你上次說的正好相反.

有人上次跟你說他喜歡小孩, 過沒幾天又跟你說他最討厭小孩了, 這時你能想到的第一句話就是, "You told me the opposite!" 世界上總是有人反反覆覆, 這句話拿來伺候他是最好不過了. 附帶一點, opposite 原來也是可以當名詞用的.

6. Today is a sucky day.
今天是很糟的一天.

有人寫信問過我, 這部電影很爛要怎麼說, 是 The movie is sucks 還是 The movie is sucky. 其實很簡單,  suck 是動詞, 所以不需要再加 Be 動詞, 所以要說  The movie sucks. 所以像這句話你也可以說成 Today sucks.   關於 suck 到底算不算髒話? 我想這也許不是那麼嚴重, 可是也不要隨便跟不熟的人或是長輩說 sucks.

7. We study for the finals around the clock.
我們日以繼夜地為期末考作準備.

Around the clock 是個蠻有用的片語, 就是日以繼夜的意思.   以前看電視也記了一句很棒的句子, "I said once around the clock hoping I didn't let you down" , 意思是不論在何時, 我希望我都不會讓你失望.

8. I am not into Chinese food.
我對中國食物並不是很在行.

Be not into something 說的就是你對這樣東西也許接觸不多, 也許不是很了解.  像有一次我問一個老美有沒有在玩 IRC? (一種網路上的聊天室) 她就回答, I've heard it but I am not into chat rooms.   類似這種口語的說法聽老美用都很自然, 而且單字我也都懂, 但是我就是不知道可以這麼說.

9. What's another word for "dingleberry'?
Dingleberry 的同義字是什麼?

大家不需去背一些奇奇怪怪的單字, 像是 "同義字" 這個字英文要怎麼說? 我想會的人沒幾個, 就算你說了, 老美可能也聽不懂. 由於小笨霖有時去問老美一些怪單字, (像是 dingleberry 這個字就很怪) 有時連老美自己也搞不懂, 所以他還要再去問別人, 他們就是這麼說的喔.. What's another word for dingleberry?

10 You are dingleberry.
你實在愚蠢.

Dingleberry 是一句罵人的話, 我在電影 Outside providence 中學到這一句.   Dingleberry 的語氣並不是很強烈, 大概就相當於 doofus 或是 goofy. 就是笨笨的, 懶懶散散的樣子.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 13:49:13

小笨霖英語筆記本四十五
        在九月二十一日這一天台灣發生了驚天動地的百年大地震, 造成了無數的死傷.  雖然人在國外, 但我也無時無刻不掛念那些仍舊受困的民眾. 想想人的生命是如此地渺小, 禁不起大自然無情的玩笑.   這篇筆記主要是講一些跟地震有關的英文, 都是我從國外的報章媒體上所收集而來.   想必這將會成為大家在未來日子裏的話題焦點吧! 作文時或許可以派的上用場.

1. The strongest earthquake of the century struck Taiwan on Sep. 21
本世紀來最強的地震在九月二十一日襲擊台灣.

地震這個單字 earthquake 經過此次大地震, 沒聽過這個字的人可能沒幾個. 它也可以簡寫成 quake. 另外, 襲擊的動詞用的是 strike, 由於是過去發生的事, 所以必須用它的過去式 struck.  另外一個可以當作襲擊的是 hit 這個單字, 例如, The quake hit Taiwan on Sep. 21.

2. The earthquake measuring 7.3 on the Richter scale shook Taiwan, causing severe damage to infrastructure in several cities.
這個芮氏規模 7.3 的地震不但震撼了台灣, 還在許多城市對基礎建設造成嚴重的破壞.

表示地震強度的方法有二種, 第一種是以其釋放出的總能量來計算, 就是所謂的規模 (magitude) 最常用的就是芮式規模 (Richter scale).   另外一種是強度(intensity), 是以各地實際上搖晃的強度而定, 例如台北四級, 台中六級. (詳細資料參見附錄) 這次的大地震規模在 7.3-7.6 之間, 釋放出相當於去年瑞里大地震 40 倍的能量,   也相當於廣島原子彈四百倍的威力, 不可謂不驚人.

3. The epicenter of the quake was situated at Chi-Chi in central Taiwan.
這次的震央位於台灣中心集集

震央的英文就是 epicenter. 另外如上所提, quake 也可以用來表示地震的意思.  集集也由於此次的大地震, 由一個鐵路觀光小鎮搖身一變成為舉世注目的焦點. 如要提到其它地名, 可至 http://yes.net.tw   它有提供羅馬拼音查詢的功能.

4. It cut off the power and the water supply in broad areas.
在很廣泛的地區內, 它切繼了電源和水的供應

一般想到電這個單字很容易就聯想到 electricity, 但在英文中一般家中所用的"電" 稱之為 power. 至於停電, 英文中可簡單地說,  The power is gone.  參見筆記六

5. More than 2, 000 are killed and 8000 injured in this disaster.
有超過二千人在這次的災難中死亡, 另外還有八千人受傷.

講到在什麼樣的意外災害中死亡, be killed 是最常用的字眼了, 例如 Two people are killed in the car accident.  如果要用  dead 這個字眼, 則可以寫成 The quake has left 2000 dead, 或是 More than 2000 died in the quake.

6. There are still hundreds of people buried alive under the rubble.
還有好幾百人在瓦礫堆下被活埋.

Buried alive 中文翻成活埋, 實在是我所能想到最悲慘的事了, 一棟大樓倒塌就造成了七八十人活生生被埋在瓦礫堆中.  而 rubble 指的是瓦礫, 和另一個字殘骸 (debris) 時常一起出現在地震的相關報導中. 如果要說他被困在瓦礫堆中, 則是 He is trapped under the rubble.

7. The rescue team combed through the rubble to save surviors.
搜救隊在瓦礫堆中搜尋生還者.

Comb through 指的有點像是中文裏所說的, "地毯式的搜查", 大概這跟 comb 的原意: "梳子"脫離不了關係.   記得上次小甘迺迪墜機時, 新聞報導用的也是這個字,  They combed through the sea ground.. 此外, 我們要說搜救隊爭取時間救人, 可以說 They race agaist the clock to find survivors, 或是 They battle clock to find survivors.

8. Surprisingly, the walls of the collapsed building were filled with empty plastic bottles and metal buckets instead of bricks.
很另人驚訝地是, 倒塌的建築物的牆壁居然不是磚塊做的, 而是由空的塑膠筒和金屬筒所砌成的.

看到這樣的消息實在是很令人心痛.  除了天災之外, 人禍也是造成此此大地震傷亡慘重的原因之一.   此外, 如單講建築物時可以說 building, 但是如果要強調是高樓, 則可以用 high-rise 這個字.

9. Powerful aftershocks still continue shacking Taiwan after Sep.21
強烈的餘震在九月二十一日後仍舊持續震撼著台灣

餘震的英文就是 aftershock. 例如, 昨日又再次發生發生規模 6.8 的強烈餘震, 翻成英文就是, A magnitude 6.8 aftershock shaked Taiwan again yesterday.

10. I hope everyone can pray for the hapless victims in the diaster.
我希望每一個人都能為不幸的受害者祈禱.

這次集集大震死傷如此慘重, 身在國外的我們, 除了捐獻一點金錢外, 我們所能作的也就是為這些不幸的受害者祈禱了, 當然我們最希望的也就是能有更多的生還者奇蹟式地被發現.  hapless victimes 是固定用法, 就是指不幸的受害者.


地震規模的計算公式為 logE=11.8+1.5ML (E為能量,ML為芮氏規模), 所以ML每增加1.0 ,能量差約 10^1.5=30倍, 地震史迄今最大規模8.9, 相當於此次集集大震的 40 倍.

而地震震度則是衡量地表人類感受震動的激烈程度, 世界上大概只有台灣和日本在使用, 其為整數,共分0~6級,亦可由加速度來衡量, 計算公式為 其與地震震度的關係為  logA=0.5I-0.6(A為加速度, I為震度)   6級為加速度250gal以上, 1gal= 1cm^2/sec, 而 1g=980 gal. 所以六級的強震就相當於 0.25g. 據聞此次大次震最大震度超過 900 gal 也就是大約在 1g 左右, 遠遠超過六級強震的標準.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:00:54

小笨霖英語筆記本四十六
           初到美國, 最害有人上前問路了.  有些地方明明自己知道, 可是用英文都會給人家報錯.   有一次不知哪個倒霉鬼要去聽音樂會, 結果給我指到體育場去了.   結果還是可憐的小笨霖跑步帶殺聲去把他的車給追回來.

        本集的主要目的就是要教大家如何報路給人家. 大家可以試著先翻譯看看: 走這條單行道, 在第一個紅綠燈時左轉, 那裏就是 Hemphill Ave. 是一條雙線道. 往下走, 你會在你的左邊看到一個加油站, 繼續走50 碼, 直到看到一個三叉路口, 右轉, 經過二個 stop sign. 你就會碰到 Wal Mart. 郵局就在 Wal Mart 的對面. 而楊先生的家呢? 郵局後面就是啦.  怎麼樣? 夠生活化了吧 ^.^ 想必你一定會用的到.

1. Take the one-way street.
走這條單行道.

One-way street 就是單行道.  美國的單行道感覺上不比台灣少, 尤其在 Downtown 地區, 以亞特蘭大和紐奧良為例, 其複雜的程度可以用進的去, 出不來來形容, 實在不是個愉快的開車經驗.

2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.
你會走一會兒, 直到你遇到第一個紅綠燈.

有一次我開車老美坐我旁邊, 他幫我指路就是這麼說的.  Stay for a while 通常指五到十分鐘的時間, 不會太久. 遇見某樣東西, 可以用 hit 這個字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人說成 light, 或 stop light.

3. Then take a left.
向左轉.

向左轉可以說成 turn left,  take a left 或是 Make a left. 有時光講 take a left 不明確, 你可以加上路名, 明確地告訴人家要轉哪一條路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave.

4. It will be Hemphill Ave.  It's two-lane traffic.
那就會是 Hemphill Ave, 它是一條雙線道.

指路的時候如果能夠說出街道名稱是最好, 所以通常我會把轉到哪一條路的路名也指出來. 至於是幾線道一般指路的時候則比較不會提及. 雙線道是指來去各一個車道共二線道而言, 四線道就是 four-lane traffic. 像亞特蘭大的 Interstate Highway 有些地方都是十二線道, 那就是 twelve-lane traffice 夠驚人吧.

5. Come down Hemphill Ave about five blocks.  
由 Hemphill 街往下走約五個 blocks.

英文這個部份跟中文有異曲同工之妙喔.  我們會習慣地說, 往 "下" 走, 英文也會說 come "down" 或是 get "down", 這裏如果只說 Come Hemphill Ave. 聽來是不是怪怪的? 至於 block 指的是一塊一塊的建築, 外國人在指路時很喜歡用 block 作為計量的單位.

6. You will see a BP gas station on your left.
在你的左手邊你會看到一座 BP 加油站.

指路的時候除了路名之外, 明顯的地標也是佷有幫助的.  通常你可以指出一些明顯的建築物或是加油站來幫助對方. 加油站的英文是 gas station, 有時會簡稱  station.  

7. Keep going 50 yards before you come to a fork road.
繼續走 50 碼, 直到你走到一個三叉路口.

繼續往下走可以用 keep going 這個字, 或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用.  Fork road 就是我們說的三叉路口.   那如果是丁字路口要怎麼說? 你可以說, This road will dead end into 10th Street. 就可以表達出丁字路口的意思了.

8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart.
向右轉, 經過二個 Stop sign, 你就會遇到 Wal Mart.

有一次我去 Ohio, 由於事先的準備不夠, 以致於從頭迷路到最後.   有一次有一個老黑跟我報路用的就是 You'll run into it! 意思就是, 我會遇到的. 他們也喜歡這麼說, You can't miss it! 就是說, 你絕不會錯過的.

9. The post office is just right across the street of it.
郵局就在 Wal Mart 的正對面.

個人覺的 Right across the street of it 是個很重要的片語, 加上 "right" across 表示出 "正" 對面的意思. 還有一個很常用的就是在什麼什麼的旁邊, 這個要用 The office is next to it.  It 代表之前已經提過的 Wal Mart, 如果之前沒有提及, 這裏也可以直接說成, across the street of Wal Mart.

10. Mr. Yang's house is behind the post office.
楊先生的房子就在郵局後面.

有一次也是有一個老美路我問路, 由於那個地方不是很遠, 我就用手指這那裏說, It's over there. 可是事實上那裏是被一棟建築物給擋住了, 所以老美就反問我, Behind this building? 所以我就知道我應該說成 It's behind this building 會來得比較好些.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:01:56

小笨霖英語筆記本四十七: Come 的用法
        最近又發現一個跟我一樣閒的人, 黛西, 她的生活美語風格跟我的筆記本蠻類似的, 不過特別的是, 她的美國食物介紹都是有附圖片的,  讓我自嘆不如.   所以我要特別跟各位推薦一下這位笑起來像櫻桃小丸子的黛西和她可愛的網頁. 黛西的窩   (http://free.prohosting.com/~daisy/)

這週跟各位介紹一下在口語中很常用到的一個動詞: Come. 分別是 come down, come up, come out, come in, come on, come off, come by, come to 跟 come into play.  大家不要小看幾個動詞片語, 他們可是千變萬化的.   而且老美習慣上會以這種簡單的動詞片語來代替一些艱深的單字, 例如一本書的出版老美就比較不喜歡正經八百地說, "The book is published." 而會說, "The book came out." 要想精通口語, 一定要能掌握這種脈動喔!

1. The rain is coming down.
雨開始下了.

在美國的口語中, 美國人很喜歡用動詞片語, 尤其是以 get 或是 come 開頭的片語.  因為這類的動詞除了表示出動作之外, 還說出了方向. 像這句話同樣也可以說成, It's raining, 或是 It's starting to rain. 但所表達的意思就不如 come down 來的豐富. 這句話是有一次去看 Football 時學的, 打到一半就下起雨來, 播報員就說, "The rain is coming down."

Come down 還有另一個重要的意思, 就是"下來樓下" 的意思. 比如說你去找一個住在五樓的朋友, 你在樓下的對講機就可以問他, "Do you want to come down?" 你想不想下來啊?

2. I came up with a good idea to that question.
對於那個問題我有一個好主意.

Come up with something 就是說突然想到一個主意或是其它事情,   光用 come 表達不出那種跑出一個想法的意念, 所以要用 come up.   常見的有  come up with a solution, 或是 come up with a new idea.

如果光是 come up, 則表示一件事情馬上就要到來. 例如聖誕節快到了, 就是 "Christmas is coming up." 或是說成 "Christmas is around the corner." 另外新聞節目要進廣告前, 都會打出 Coming up 來預告下一段節目的內容. 例如, "Coming up next: The weather forecast." (下一段節目: 天氣預報.)

3. Don't let the stuff come out.
不要讓裏頭的東西跑出來.

記得有一次請老美來家裏包水餃 (What a lovely idea!!) 我一直想跟他們說不要讓水餃裏面的餡跑出來, 可是這個"跑出來" 要怎麼講就是一直想不出來, 總不會是 run out 吧 ~~ 後來也是聽他們說我才知道是用 come out.

Come out 也可以用在叫大家不要待在家裏, 出來走走的意思, 例如我們宿舍每次都會貼出這樣的佈告, "Come out for some foods."  或是 "Come out and have a good time with us!" 所以你要打電話約人家出來, 也可以這樣問, "Do you wanna come out with me?"

4. This CD came out when I was 20.
這張 CD 是在我二十歲時發片的.

Come out 的用法非常多, 這個也是很常用的一種.  就是當你提到 CD 的出片, 電影的上映, 或是新書的出版, 都可以用 come out. 比如 "The new magazine just came out." 就是說新的雜誌剛剛出版了.

在同性戀的用語中, come out 有一個很特別的意思, 就是"出櫃" 意思, 這個出櫃指的是什麼呢? 就是說同性戀公開自己是同性戀的身份啦. 例如, "I am so surprised finally he came out!" 他終於表明他是同性戀了.

5. This is where the argument comes in.
這是爭議的所在.

有時在跟老美對話都突然會覺得這個字用的真好, 可是我就是用不出來.  Come in 就是一個很好的例子. 有一次在跟一個老美談學校的停車政策, 我們各有不同的觀點, 我說, "We need to build more parking decks." 他就說, "Ok, this is where the argument comes in." 然後才 blah blah blah. 又講了他的觀點. 他的觀點是什麼不重要, 重要的是他在這裏用了一個我覺的很棒的 comes in 片語.

Comes in 也常指新官上任喔! 例如我們學校最新來了一個新的校長, 你就可以這麼說, "A new president comes in."

6. Come on!
拜託喔~

Come on 是個幾乎每天都會聽到個片語啦~ 但是不同的語氣跟不同的場合有不同的意思. 例如在大熱天你看到人家穿了一件毛衣, 你就可以說 come on, dude~ 就是說大哥, 拜託你喔. (有點受不了人家的意思)   或是跟同學約好了五點出門, 結果他四點五十九分了, 你也可以催他, "Come on, it's five already."

Come on 也可以當作叫人家過來的意思, 例如你開車在路上看到同學迎面走來, 你就可以說, "Come on, I'll give you a ride."

7. The ball doesn't come off the net.
這個球掛在網上掉不下來.

以前在台灣打排球都是在水泥地上打, 可是來到美國, 我發現他們更喜愛沙灘排球或是草地排球 (拿一個活動的網子, 在草地上一掛就玩起來了) 玩的很隨興很自在,  這通常也是 party 的一個重要部份.  Come off 簡而言之就是二個原來在一起的東西分開的意思, 如油漆剝落, 如 "The paint comes off gradually." 或是球被球棒擊中, "The ball comes off the bat."

8. I hope someone comes by and picks us up.
我希望有人經過然後讓我們搭便車.

有一次大熱天跟一個美國的朋友走在柏油路上, 他大概是被曬昏了吧. 居然開始作起白日夢起來, "I hope someone come by and pick us up." 結果呢? 當然是沒有人會理我們的啦, 還是要自己走回家. Come by 算是常見的片語, 就是從旁邊經過的意思.

9. We haven't come to a conclusion yet.
我們還沒有得到結論.

Come to 常可以見到在這樣的句子中, 如得出解答 (come to a solution) 或是得到結論 (conclusion) 和 come up with 不同的是, come to 指的通常是最終的結果, 而 come up with 只是想到某個想法而已.

Come to 也常用於來到某個地方, 例如 "You will come to a stop sign if you keep straight." 如果你直走的話, 你就會到一個 stop sign.

10. This factor doesn't come into play in this case.
這個因素在這裏不起任何作用.

Come into 後面可以加一個名詞來表達不同的意思. 如例句中所講的 come into play 就老師上課時喜歡用的片語之一. Come into effect 跟 come into play 很類似, 所以這句話也可以說成, "This factor doesn't come into effect in this case."
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:02:11

小笨霖英語筆記本四十八
        這集要來跟大家介紹一下 butt 這個字的用法.  Butt 這個字除了當作 "屁股" 來解釋外, 還有許多非常有趣的口語和俚語用法, 這些可是一般書上學不到的喔~

1. Can you get your butt down here?
能不能麻煩你下來一下?

Butt 表現出一種尖酸刻薄的語氣, 有點那麼不耐煩, 不高興.   比如你找一個住五樓的朋友,  結果到了樓下, 他卻跟你說, Come up here.  這時你心裏一定會想, "那你你自己不會下來啊?"   像這樣的語氣, 你就可以說, Can you get your butt down here?

在電影 Outside Providence 裏, 有一個女生去找她男朋友, 那個男的就叫她自己上去, 她也是很不高興地說了一句, Can you get your butt down here? 能不能請你移動一下你的屁股, 下來一下吧!

2. Can you get your butt back here?
能不能請你轉過頭來.

大家有沒有這樣的經驗? 跟一個人講話, 他卻一邊回答你的話, 一邊看著他的螢幕玩他的 ICQ? (我就是這種人啦!) 這時你可能也會不太高興, 你就可以說, Can you get your butt back here? 能不能請你轉過頭來看著我.  這句話如果不用 butt 是很難表達出那樣刻薄的語氣的.

3. Get your butt out of the way?
你能不能別擋路啊?

要是一般場合別人擋住你的路, 也許你只會說, Excuse me! 別人就會讓開了. 但是如果是很熟的朋友擋住你的路, 你可能說話的語氣就不會那麼客氣.  這時就可以說, Get your butt out of the way!  

4. He came out butt-naked.
他全裸地跑了出來.

Butt-naked 看字面上是說屁股裸露在外, 但事實上 butt-naked 是指全裸的意思.  雖說 naked 就是裸體的意思, 但 butt-naked 有加強語氣的味道在裏面.  所以善用 butt 這個字, 可收畫龍點睛之效.

5. She is butt-ugly.
她長的很醜 (跟屁股一樣醜 :D)

要是你跟一個女生說, You are butt-ugly, 那麼她很可能有一種活不下去的衝動.  同上, 單講 ugly 的語氣不強, 但是一旦加上 butt 這個字, 語氣就完全不一樣了~

6. Butt out.
走開

Butt out 應該是 Get your butt out of here 的意思, 但一般只會說成 butt out.   這句話跟 get out 或是 go away 是一樣的意思.

7. Your momma is so fat, your momma got a big butt.
妳媽媽那麼胖, 屁股又那麼大.

這句話是有一次我聽二個黑人在互相虧來虧去時講的.   看來中外皆然, 開起玩笑來, 對方的媽媽就會成為首先糟殃的對象.  Big butt 就是說屁股很大的意思.

還有一次聽一個黑人說, I will kick your butt so high, you look like a hunchback. 他意思是說, 我要把你的屁股踢的半天高, 讓你看來像 hunchback 一樣.  (註: hunchback 是一種野豬, 也是 U. Arkansas 的校隊名稱)

8. It's a big pain in the butt (同筆記三十八)
那真是痛苦啊!

It's a big pain in the butt 看來是固定用法, 因為有一次我自創一句, That's a pain in the butt 老美就糾正我說沒人這樣用. 凡是很另人感到痛苦的事都可以這麼說. It's a big pain in the butt! 另外也有老美把這裏的 butt 說成 ass. 所以你可以說 You are a pain in the ass. 或是當形容詞用, That's my pain-in-the-ass nephew.

9. Get your butt into gear. (同筆記四十一)
開始工作吧!!

Gear 就是指車子上的排檔. 把你的 butt 放入檔位, 意謂著你該開始動工了, 不要再混下去了.    還有一個用法也是老美跟我說過的, You should get cracking. 意思也是, 你該開始工作了. 或是你也可以說, Don't be procrastinating, 就是不要再拖下去了!

10. I don't want to freeze my butt off. (同筆記十一)
我不想把屁股給凍壞了.

大概因為屁股是很脆弱的地方, 所以他們才說把屁股給凍壞. 學到這句話是有一次去美國家庭寄宿.  女主人很討厭男主人抽煙.   所以男主人每次要抽煙都被女主人給趕到戶外.   結果那天下大雪, 他又被趕到戶外抽煙.   結果他就很不情願地說了一句.  I don't want to freeze my butt off!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:02:32

小笨霖英語筆記本四十九
        上個星期六我的一個美國同學搬新家, 順道邀請我去他們家作客.  他給我的信中是這樣寫的: I have a jacuzzi (hot tub) so bring a swim suit if you want to do that.  I have a pool table too.   大家知不知道那個 pool table 是什麼意思? 當時我一直以為是指游泳池邊的桌子, 結果到底是什麼呢? 小笨霖先賣個關子, 看完本集的內容後你就知道了.

1. If you can't do better than that, go back to your room.
如果你不能表現的好一點的話, 你就回房去.

我同學有一個小女兒, 約二歲左右的年紀.   這個年齡的小孩可真是皮的很.  她媽媽每次都是這樣教訓她, If you can't do bettr than that, you ....  這樣的句子可以用在許多場合, 例如她吃飯時食物掉的滿地都是, 或是她跟其他小朋友玩的時候吵起來的, 都可以這麼跟她說.

2. Behave.
規矩點.

這句話日常生活中常用到. 比如說有人吃完飯就拿袖子擦嘴, 你就可以這麼跟他說, Hey!  behave. 那天我同學的小女兒居然把屁股蹺的半天高, 對著大夥作出要放一個響屁的動作, 她媽媽就對她說, Behave. honey.

大家不知道有沒有去看 Austin Power II, 劇中男主角的口頭禪就是 "Oh, ...behave,... babe"

3. You won't hurt my feelings if you don't like it.
如果妳不喜歡的話, 我也不會覺的太難過.

跟老外相處, 飲食習慣的不同是個很大的挑戰. 有時你煮了某樣很棒的中國菜請老美吃, 可是也許人家就不喜歡. 這種情況要怎麼說呢? 那天他老婆就說得很漂亮.  You won't hurt my feelings if you don't like it.  這樣的場面話實在是非常地得體.

4. The house gives me the warm nest feeling.
這個房子給了我一個像家一樣溫暖感覺.

我覺得這個 warm nest feeling 用的很棒, 中文講像"家的感覺", 英文中卻是用 nest feeling. 我想這裏如果用 warm home feeling 可能不太對, 各位覺得如何呢

5. Head up.
小心.

Head up 跟 Watch out 是很類似的, 都是提醒人當心的意思. 但是 Head up 多半用在要人家抬頭注意時, 例如有東西從天花板上掉下來了, 你就可以說 Head up. 或是打球時高飛球往你頭上砸下來, 你也可以說,   Head up.

6. Do you want to shoot in the pool?
要不要玩撞球啊?

謎底揭曉了! 原來 pool table 指的是撞球桌啦.   而你問別人要不要打撞球就是說, Do you want to shoot in the table? 用的是 shoot 這個動詞. 或是你也可以這樣說, Let's go to the pool all (pool room)!   (這裏不是指有游泳池的房間喔!)

7. You can't find a person who doesn't know 'fig' in the United States.
你找不到任何一個在美國的人不知道無花果的.

那天在他們家看一本圖鑑看到 fig 這個字, 它是一種水果. 我問我同學這個 fig 是什麼東西? 他說他也沒看過新鮮的 fig 長得如何, 但是 You can't find a person who doesn't know fig in the United State. 所以我很好奇到底是什麼水果是大家都知道, 但卻不知道它長的如何的? 回家一查字典我才恍然大悟, 原來是 "無花果" 的意思.

8. I got an A in the bag.
我已經確定可以拿一個 A 了.

In the bag 就是說某樣東西已經是你的囊中物了, 也就是你非常有把握到手的事情. 例如你很有信心可以得到一份工作, 你就可以說, I got a job in the bag.

9. Don't let the door hit you on your way out.
小心你出門時不要讓門撞到你.

這句話是我同學開玩笑跟我說的.   不要以為這是一句關心別人的話, 這其實是二個人在吵架時才會說的. 因為這句話暗示了你一出門, 我就會把門 "砰"一聲地關上, 所以我才故意提醒你不要被我的門給夾到了.

10. You can stick a fork in me.
我已經好了.

這句話是個雙關語. 當我們在煮肉類食物時, 習慣上都會用叉子 (fork) 去試試肉熟了沒有, 如果熟了就是 done. 所以在這裏是把自己比喻成肉類, 意謂著 I am done.  I am done 可以有很多意思, 例如你工作作完了, 或是你吃飽了. 都可以說 I am done. 或是 You can stick a fork in me.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:28:04

小笨霖英語筆記本五十
        這一期要來談談關於車子的一些對話. 在美國幾乎是人人都有一台車子, 而開車也幾乎成了每個人每天的例行公事.   大家不要小看這些對話, 我就曾經因為聽不懂老美說, "麻煩把行李箱打開" 而落人笑柄.  不過這樣也好, 那群老外現在看到我都還記得我, 全是拜那句 pop the trunk 之賜.

1.Can you pop the trunk?
你能不能打開行李箱.

就是這麼簡單的一句英文讓小笨霖出了名.   因為一般打開行李箱都是說 open the trunk 但是老美也喜歡說成 pop the trunk.  Pop 是指某樣東西突然跳起來的動作, 因為開行李箱時行李箱通常都是 "碰" 一下跳起來, 所以打開行李箱才會說成 pop the trunk.

2. Do you need a ride?  We can car pool.
你需不需要我載你啊? 我們可以共乘一輛車啊.

你要開車去載某人, 就是 give someone a ride.  這是很常用的說法. 另外關於 car pool, 指的就是二人以上共乘一輛車.   由於美國的交通阻塞問題也是十分嚴重, 所以有很多鼓勵共乘的措施.  所以 Highway 上有所謂的 car pool lane, 就是共乘車輛才可以走的專用道,   而我們學校共乘車輛的停車費也可以減免.

注意一下 car pool 在這裏可以當成動詞或是名詞, 如你說 We can car pool, 這是動詞的用法, 或是你也可以說 I am in car pool with someone, 這是名詞的用法.  二者都很常見.

3. I'll pick you up tomorrow.
我明天會去接妳.

Pick up 這個字實在是很好用.  從以前介紹過的, 去拿作業叫 pick up the homework, 去摘水果也叫 pick up the fruit.  開車去接某人, 也叫 pick up.

接人叫 pick up, 那放某人放下來要怎麼說呢? 就是 drop someone off.   例如你可以跟被你載的人說, Where do you like me to drop you off.   或是光說 drop 也成, 例如, You can drop me around the corner.

4. Come on, jump in. (hop in)
快點上車.

一般我們認為上車叫 get on, 但是其實 get on 只用在大的巴士, 例如坐公車是 get on the bus 或是騎馬你可以說 get on the horse. 但一般小汽車是不能用 get on the car.   只有在有往上爬的動作時才能用 get on.  那要用什麼才對呢?   jump in 就是一個不錯的字眼.  或是 hop in 也很常用. 有一次我同學開車來接我, 他就是說, Come on, jump in the car.

同樣的, 下車也分二種, 如果是從大車上下來, 如巴士, 就像我們以前所學的用 get off.  但是從小轎車中出來就不叫 get off, 要講 get out. 例如, Everybody gets out. 就是大家都下車吧.

5. There's something wrong with my car, I think we have a flat tire here.
我的車是怎麼呢? 我想我的車爆胎了.

出了什麼狀況, 在口語中最常講的就是, What's wrong? 或是 What's going on? 我在美國就有一次爆胎的經驗, 害我這個新任的台灣同學會會長蹲在馬路旁邊換輪胎搞得滿身大汗還被學弟看到, 實在是丟臉啊. 爆胎就叫 flat tire, 算是固定用法.

6. Can we take it to the workshop and ask them to fix it?
我們能不能拿去汽車保養場叫他把它補一補?

那次輪胎破了懷著惶恐的心情去汽車保養場補胎.   我真的是非常惶恐因為我不知道 "補胎" 這個英文要怎麼說.  結果我當然就把它說成了 I have a hole on my tire, can you patch it? 嘿... 沒想到那個老黑居然還聽得懂. 不過後來我才知道原來補胎就是 fix the tire 就好了.

經驗之談, 十個人去補胎其中大概會有八個人他會告訴你這個胎不能補.   試想, 補一個胎 $8 換一個新的 $120, 我實在不相信這麼小小的一個小洞會花去我 $120, 所以我還是堅持要補.  結果呢? 這個輪胎不是又跑了 5000 mi 了? 所以不要當冤大頭啊! 當然啦~ 真的要換時還是得換的.

7. We have a dead battery now. I'd better put this car in service.
電池也沒電了, 我想我該把我的車拿去保養了.

通常車子會發不動都是由於電池的關係.  而電池沒電就叫 Dead battery. 通常遇到這種情況就只能推車或是從別台車接電過來.   只要車子能發動, 車子的發電機會自行把電池充電, 所以就沒問題了.

Put something in service 也是個不錯的用法, 指的是把某樣東西送去保養或是修理.   像是有一次我坐一個同學的車, 他的車是十幾年的老爺車, 但是冷氣還很好. 我說, Why is it still working so well? 他就說 I put it in service.

8. I have a dead battery, can you jump my car?
我的車子電池沒電了, 能不能接電給我?

Jump my car 跟 jump in the car 是完全不同的意思.  所謂 Jump my car 就是指你車子的電池沒電了, 你可以拿一條接電線 (jumper) 從別人的車子接電過來.  相信會開車的人或多或少都有這種 jump my car 的經驗吧! 尤其在軍中, 能夠自己發動的車子實在是沒幾台, 所以 jumper 就成了每台車必備的工具了.

9. My car won't start, I don't know why, it just won't crank up.
我的車就是發不動, 我不知道為什麼, 它就是發不起來.

發動車子一般用 start 這個字眼, 但是有一個口語的講法值得一學就是 crank up. 也是發動車子的意思.   為什麼叫 crank up 呢? 因為很早以前的車子或飛機它們的引擎是沒有起動裝置的, 所以要發動引擎都要先用一個馬達連接一個曲柄 (crank) 去發動引擎, 所以久而久之, 發動車子就變成了 crank up.

10. You can back your car now, my side is clear.
你現在可以倒車了, 我這邊己淨空了.

別人在倒車時, 我都習慣幫別人看看後面有沒有車子.   以前我都會說, There is no car now. 聽來是不是不太順. 後來有一次聽老美在指揮, 我才知到原來他們說成, My side is clear. 或是 you are safe now. 或是 all clear 都可以

11. There is one auto part store around the spaghetti junction.
我知道在交流道那裏有一家汽車修理店.

來美國自己開車才知道, 原來汽車修理店還分很多種. 賣汽車零件兼修理的叫 auto part store, 作鈑金的叫 body shop. 還有專門換輪胎和換機油的店. 有時我就自己把它們總稱 workshop.   

另外 Spaghetti junction 也是個很有意思的字.  Spaghetti 的原意是意大利麵, 而 spaghetti junction 則是指二條高速公路交會的地方那些錯綜複雜的立體交流道.   我想是那些交流道看起來就像是麵條一樣看起來亂亂的, 故因而得名吧.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:28:26

小笨霖英語筆記本五十一: 男女關係上
        我常覺得, 若要二個人聊天聊超過半小時, 卻不講到愛情或是男女之間的關係, 那麼他們一定還不是真正的好朋友.   很多人都覺得來到美國都交不到知心的外國朋友, 或者跟老外聊天都不知道要聊什麼, 其原因不外乎就是你們之間從不談及男女之事, 讓話題太過乏味. 所以你們的談話也就會很快地結束. 這次我就來跟大家談談這方面的技巧, 例如: 當 "電燈泡" 又要怎麼說. 在此之前, 我自己都說過: I don't  want to be a light bulb 好幾次. 結果老美當然是聽不懂我在說什麼.

1. I don't want to be the third wheel.
我不想當電燈泡.

一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢? 沒錯, 那第三個輪子就是多餘的.  所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法. 還有一個講法, 叫 I don't want to be the third arm. 這裏不是說 "三隻手" 的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.  

2. He is dating another girl on the side.
他同時腳踏兩條船.

我想把這句說成 I have my feet in two boats 的人也不在少數吧!   其實正確的說法應該是像這樣, He is dating another girl on the side. 或是你可以說 He is dating another girl behind her back. (這個 her 指的是他女朋友的意思)

On the side 這句話你去餐廳用餐時也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如說 I'd like salad with dressing on the side. 就是說我要沙拉和沙拉醬.   或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再點一份烤馬鈴薯啊?

3. I am the one-woman kinda man.
我是那種從一而終的男人.

在美國從一而終的人好像不多, 他們通常從高中就開始交男女朋友, 一直交到結婚, 中間不知改朝換代過多少次. 所以這句話是很難得聽到的.  其實我比較常聽的是 one-man woman, 因為看來不論中外, 女生都比男生堅貞一點.  kinda 在口語中常用, 它是 kind of 的簡寫, kinda man 就是說那樣的男人. 可以省略不說.

還有一種用法叫 We are exclusive. 這個 exclusive 指的是排他的意思.   所以當一對情侶說, We are exclusive 時, 就是說我們心裏只有對方一人, 我們都不會再去喜歡上別人.

4. Those boys like to hit on me all the time.
那些男生老愛找我搭訕.

Hit somebody 是說你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一樣了, hit on somebody 是當作搭訕來解釋. 常常電視劇裏可以看到, 一個男的跑去跟一個陌生女孩多說了兩句話, 那個女生就說: Are you hitting on me? 你現在是在跟我搭訕嗎 ? 實在是很有意思.

5. That's the long distance relationship.
我和我的情人分隔兩地.

一般 relationship 都是特別指男女朋友之間的關係, 比如你可以跟你的另一半說, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我們能夠在一起.

Long distance relationship 是一種固定用法, 這樣的講法我常在廣播中聽到.  他們一般情況下不會說成 We live far away from each other. 只會說 We have a long distance relationship. 再來你可能可以接著說, It's so hard for me.

6. You should have chivalry.
你應該有點紳士風度.

我覺得美國的男生都蠻有風度的, 他們會幫女士開門 (這點在美國尤其重要, 因為美國的空氣太乾燥了, 所以去開門常常會觸電 ^__^ ) 會讓 Lady first. 這種行為中文叫紳士風度, 但在英文中叫騎士精神 (chivalry)

7. I saw you smooching that girl just outside my window.
我看到你我的窗外親那個女孩喔.

Smooch 是一個口語, 它就完全等於大家所熟知的 kiss 這個字.

8. I'm all over you.
我對你非常地著迷.

All over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on you. 這二句都是表達很喜歡某人的意思.

All over somebody 還有一個很常用的用法, 我把他翻成 "三貼" 比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.

9. I'm over you.
我跟你之間完了.

一字之差但是意思完全不同喔. 你要是說 I'm over you, 就是說我跟你之間完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 這和 I'm all over you 是完全不一樣的.

10. Are you trying to seduce me?
你想要勾引我嗎?

Seduce 就是說你用言語或是行為去勾引某人.  這句話在美國派   (American Pie) 當中有用到過喔! 就是其中有一個男生最後找不到伴了, 結果跑去勾引一個老女人.   那個老女人就說了, Are you trying to seduce me?

更好玩的是, 那個男生事後還跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人嗎, 就像老酒一樣, 只會越陳越香. (各位相信嗎? 至少我是不信的 ^__^)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:30:08

小笨霖英語筆記本五十三: 動物英語上
            英文中有些跟動物有關用法, 我把他整理了一下, 十二生肖中剛好只缺兔龍羊, 所以排一排剛好九種動物, 這集我們就來依十二生肖的順序看看美國口語中有哪些跟動物有關, 而且常常用到的說法.  這些說法通常都是用來比喻人, 或是跟人有關的.   這跟中文裏我們常用動物來罵人或作比喻是不是也很像呢?

1. I can smell a rat.
我覺得事有蹊蹺.

十二生肖英語讓我們先從老鼠 rat 談起. 所謂 smell the rat 就是說你覺得有些事情不對勁, 但一下子又想不起來倒底是哪裏有問題.   例如有人跟你說有一個工作月入十萬, 工作輕鬆.   這種事你相信嗎? 當然不, 這時你就可以說, I smell the rat.   有時候這句話也可以用在比較輕鬆的場合, 比如你看到有一男一女二人常走在一起, 言談之間又似乎十分親熱.   你懷疑說他們二個人倒底是不是一對? 你就可以對你的朋友說 I smell the rat. 或是還有一句話蠻類似的, "Something here is fishy."

另外 You are a rat 則是形容一個人是鼠輩.   這樣的用法跟中文很像, 都是說一個人行事不光明磊落.  或是還有一種說法, He rats me out. 就是指他把我給賣了.

2. Why buy the cow when the milk is free.
何必為了一棵樹而放棄整片森林.

說真的這句話我也許翻的不太好, 但我也想不出更好的翻法. 這是有一次我跟一個老美談及他為什麼一直都不結婚. 他的意思是說, 他現在身邊有那麼多女孩對他都很好, 他愛跟出去誰就跟誰出去, 為什麼要把她們娶回家放著呢? 這時他就說了這一句, Why buy the cow when the milk is free? 是不是很有意思呢?

另外 cow 還有些特殊的用法, Have a cow 就是指生氣而言, 例如你說, Don't have a cow! 就是說, 唉呀. 你不要生氣啦! 要是妳說, She looks like a cow. 則是說人家長得很胖的意思.

3. A leopard doesn't change its spots.
牛牽到北京還是牛.

找不到老虎, 只好拿一個 leopard (豹子)來矇混過關. 這句成語蠻好理解的, Leopard 不管到哪裏, 牠那一身特殊的斑紋是絕不會改變的.  這也就是本性難移的意思. 所以也可以翻譯成, 江山易改, 本性難移.

4. How could I ever trust that snake in the grass.
你要我怎麼相信他呢?

由於聖經上伊甸園裏的故事, 撒旦化身的蛇騙亞當和夏娃偷吃禁果, 以致兩人被逐出伊甸園, 所以一般都把蛇當作是魔鬼的化身.   所以要是有人說你, You are such a snake in the grass. 就是說你很邪惡, 不值得相信.

5. I am so hungry.  I can eat a horse.
我好餓, 我可以吃下一匹馬.

這裏是慣用法, 當你很餓很餓的時候, 你就會這麼說, I am so hungry. I can eat a horse. 這裏你不要自己亂改成其它動物.  一般都是說 I can eat a horse. 不過我也聽過另一種說法, I can eat a hog. (食用豬)   也是有老美這樣用的.

6. I quit smoking, I don't want monkey on my back.
我戒煙了, 因為我不想有負擔.

Monkey on my back 講的是某樣東西已經成了你的負擔. 例如抽煙, 每天花錢買煙還要忍受抽煙所帶來種種健康上的問題.   這時候你就可以說 Smoking is monkey on my back.   又比方說有人每天一直纏著你不放, 你覺得他很煩, 你就可以跟他說, You are monkey on my back.

7. You chicken.
你這個膽小鬼.

Chicken 指的就是膽小鬼的意思.  記得有一次我跟老美出去, 過馬路的時候大家都是咻一下子就衝過去了, 偏偏有一個人他說什麼都不敢過, 非要等到全部沒車了他才敢過 (還好他不是生在台灣) 其它的老美就跟他開玩笑說, Now we know who is the chicken!

另外 chicken out 則是說因為膽子而落跑, 所以下次你看到別人因不敢坐雲宵飛車時, 不妨虧他一下, Hey! Don't chicken out!

8. This is like chicken-and-egg.
這就像是先有雞還是先有蛋的道理.

在美國你說 chicken-and-egg 別人就知道你在說先有雞還是先有蛋的問題, 跟中文的用法差不多, 都是用來比喻一件事不知誰先誰後.  例如你說 Does that the book become famous because of the author? It's just like chicken-and-egg.  
9. Those fighters just had a dog-fight in the sky.
那些戰鬥機在天空中纏鬥.

記得 dog-fight 這個字好像是我補托福時學到的, 指的就是那種近距離的纏鬥 (特別是指發生空戰, 像電影 Top Gun 裏頭那樣精采的纏鬥畫面就叫 dog-fight. 我喜歡把它跟中文的 "狗咬狗滿嘴毛" 相提並論.

英文裏還有幾個成語跟 dog 有關, 就是 This is a dog-eat-dog world. (這是一個狗吃狗的世界) 我們中文裏講人吃人的世界, 英文裏講狗吃狗, 是不是有異曲同工之妙呢? 另外 Every dog has its day. 則是類似中文裏 "行行出狀元" 的意思.

10. Let's pig out.
讓我們大吃一頓吧.

看來不論中外都一致公認 "豬" 是一種好吃的動物.   不過中文裏說 "狼"吞"虎"嚥, 英文中卻說 pig out. 當然意思都是相同的.

還有之前提到的, I can eat a hog. 那個 hog 指的是那種專門養來供人食用的大豬公.   所以你一餐能吃下一頭豬, 表示你的確是餓了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:30:36

小笨霖英語筆記本五十四: 動物英語下
繼上一集的動物英語之後, 小笨霖欲罷不能, 再度推出動物英語下.   把一些日常生活用語中和動物有關的部份加以收集整理.   如此一方面可以增加本文的趣味性, 也可以幫助各位記憶.

1. Bull market or bear market?
多頭市場還是空頭市場?

這句話對有投資經驗的朋友一定不陌生.  所謂的多頭市場, 就是指股市是處於漲勢之中, 這時候持有股票的的人 (多頭, 或稱多方) 便佔優勢, 故稱多頭市場.  在英文裏則稱 bull market. 像是美國最近不論是 Dow Jones 或是 NASDAQ 都是處於所謂的 bull market. 至於空頭市場則指股市跌跌不休.  像是前幾年1對台試射飛彈, 造成股市下跌千餘點, 這就是所謂的 bear market. 有些中文的報章雜誌也會引用英文中的說法稱多頭市場為牛市, 稱空頭市場為熊市, 不知這種說法大家聽過沒?

Bull 這個字本身還有很多用法, 例如圓形靶的紅心叫 bull's eye. 你如果打靶中了紅心, 別人就會說. You hit bull's eye. 至於別人說的癈話叫 bullshit 我想這個大家都知道.  另外有人會說, Don't give me that bull 意思就是, 別跟我來這套, 我不會相信你的.

2. Hey, you turkey.
喂, 你這個小鬼.

這句話通常只對小孩子說的.  這個 turkey 在這裏並不特別代表什麼意思, 只是用來稱呼小孩子. 有點類似中文裏, "小鬼" 的意思.

3. She is a fox. She is foxy.
她是很性感女郎, 她非常地性感.

中文裏用狐狸精來形容那些會去勾引男人的女人.   沒想到英文中的 fox 也有差不多的意思在裏面.  通常你說 She is a fox 就是跟 She is a hottie 或是 She is a hot tamale 的意思差不多, 都是指那些很酷辣的女生.  穿著打扮各方面都顯得和其它人不同. 而 She is foxy 就跟 She is sexy 差不多, 都是指女人很性感的意思.

但要注意的是, fox 或 foxy 並不是一個稱讚別人的字眼.   所以不要跑去跟一個美眉說 You are a fox. 那麼你換來的可能會是一巴掌喔!

4. Cat got your tongue?
你的舌頭打結了嗎?

這句話通常是用問句的方式問對方, 就像例句寫的一樣, Cat got your tongue? 記得我剛來美國不久, 每次要講英語不是舌頭打結就是腦袋瓜打結.  有一次老美問我 How are you doing? 結果我一方面想回答 good! 一方面又想成 not much. 結果就不小心結結巴巴說成了 not good.   那個老美就對我投以同情的眼光說, Cat got your tongue?

總之對方說話說的不清不楚, 或是你聽不懂對方在說些什麼, 你就可以開玩笑地說, Cat got your tongue?

5. She is a social butterfly.
她是社交花蝴蝶.

中文裏的花蝴蝶也是用來形容那些長袖善舞, 交遊四方的美麗女子而言吧! 英文裏稱這種女人叫 social butterfly. 有一次我去 night club 跳舞. 結果有一個看來東方人長相的女孩主動過來邀舞, 害我有點受寵若驚的感覺.  沒想到一支舞跳完, 她又跑去找別的男人跳了.  後來我跟一個老美聊起她, 那個老美就跟我說了一句讓我至今印象深刻的話, She is a social butterfly.

6. You let the small fish go to catch the big fish.
放長線釣大魚.

這句話應該有一句很好的中文翻譯, 我把它翻成  "放長線釣大魚", 但感覺上又不太像. 如果各位有更好的翻譯再提供給我.   這句話是我去看 Blue Streak 這部電影時偷學來的.   就是說你抓到一個小角色, 為了要能夠抓到真正的幕後主指者, 所以你就故意把他放回去, 以便抓到更大尾的.   這種情況你就可以說, You let the small fish go to catch the big fish.

關於 fish 還有幾個大家常見的片語, 例如 Don't fish in the trouble water 就是別混水摸魚的意思. 而 feed the fish 則有暈船的意思, 這些各位可能都不知道吧.

7. Once bitten twice shy.
一朝被蛇咬, 十年怕草繩.

在學會這句之前, 我不知道已經說過多少次, If you are bitten by a snake, you will be afraid of rope in ten years. 雖然老美也聽得懂我的意思. (甚至他們還覺得十分地有趣) 但是真正的用法應該是這樣, Once bitten, twice shy. 意思就是當你第一次被咬, 第二次就有點怕怕的了. 舉個簡單的例子, 第一次去坐雲霄飛車被嚇到了, 第二次人家再找你去坐, 你就可以說, No, I am sorry. Once bitten twice shy.

8. Fair for the goose is fair for the gander?
對你公平的事不一定對我就公平.

Goose 可以當作鵝或是可以當作母鵝來解釋, 而 gander 指的則是公鵝.   這句話的意思很明顯, 套句國父的話說, 齊頭式的平等不是真的的平等, 我們要講求的是立足點的平等 (完了, 三民主義唸太多了 ^.^ )  這句話可以用在許多場合, 例如人家說, I just want it to be fair between you and me. 你就可以反唇相譏道, Fair for the goose is fair for gander?

題外話, goose 這個字是單數, 所以一般人看到一群鵝的時候通常會說 geese (鵝的複數) 這個字.   因為我就有一次聽老美說 They are Canadian geese. 然後就反問老美, What's the difference between "geese" and "goose" (因為我一心認為那明明是鵝, 應該叫 goose) 結果那個老美都快笑翻了, 說 Goose is single and geese is plural.

9, You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
師父引進門, 修行在個人.

這句話是說你可以把一隻馬帶到水邊, 但不能強迫他喝水. 就像國內很多父母會強迫小孩子去學鋼琴, 參加才藝班, 這就是 lead a horse to water, 但是小孩子自已要不要學呢? 那是小孩子自己的事, 父母無法強迫小孩子, 這就是 you can't make him drink. 另外我覺得中文的俗諺,  "師父引進門, 修行在個人" 跟這句話的意思也蠻像的.  很多事情別人只能夠幫你安排好, 但要成就, 還是得靠自己.

手邊還有幾個關於 horse 的片語, 有興趣的人可以記一記, Don't put the cart before the horse 就是說不要本末倒置 (cart 是馬車的意思), 而 Don't look the gift in the horse mouth 則是說別人送的禮物你不要太挑剔.  

10. You can't make a silk purse out of a sow's ear.
狗嘴裏吐不出象牙.

Sow 是母豬的意思, 你用母豬耳後根的毛想當然爾是作不出絲質的皮包的.   這句話的意思比狗嘴裏吐不出象牙的應用範圍還要廣, 例如有人跟你說某家廉價的餐廳多麼地棒, 你就可以反唇激到, You can't make a silk purse out of a sow's ear.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:30:56

小笨霖英語筆記本五十五: NOT
        我想大家都知道, 說話和寫文章是有很大的不同的, 說話講求的是能夠清楚地表達自己的意思, 因此在用字上要力求簡單扼要, 但重點部份要強調出來.   所以說話時也是跟女人穿的裙子一樣, 越短越好, 該露的地方要露, 不該露的地方就不要露.   你能夠清楚地掌握這個重點嗎? 現在讓我來考考你, 如果有人問你,  "Did you break this plate?" 你要強調這不是我幹的, 你會怎麼說? 你會不會說, "No, I didn't." 但是要注意喔! "No, I didn't" 只是說, "我沒有作" 這跟 "不是我幹的" 有很大的差別喔..   那正確的說法應該是怎樣? 讓我們來看看這一集, Not 的用法.

1. Not me.
不是我.

嘿... 沒想到這麼簡單吧! 這種看似簡單, 文法也不對的句子, 卻是老美天天掛在嘴邊的話. 這句話簡單明瞭, 而且把重點 "不是我" 給強調出來. 這是非常好的一個句子. 記得昨天去看新出來的電影 007, The world is not enough. 當 James Bond 開始在懷疑石油大王的女兒 ( Sophie Marceau )是否一手自導自演這整齣戲時, 她就說了這一句, "Not me" 另外, 老美也很喜歡講 "Wasn't me." 這跟 "Not me."   都是一樣的意思, 同樣強調這不是我幹的.

還有像以前大家很流行機車聯誼, 結果很不幸你的鑰匙被恐龍給抽中了, 你就可以望天長嘆說, "Oh, not me." (怎麼會是我呢?) 或是你也可以說, "Why me?"

2. Not today.
不要今天啦.

這種用法常常用在二個人相約時間的時候.   例如有人找你去看電影, "Do you want to go to see the movie?" 你就可以說, "Oh, not today" 這表示出你還是蠻想去的, 只不過今天不行.  另外 "Not at this moment." 或是 "Not now." 也蠻常用的, 例如有時候我煮了一些東西要請我的室友吃, 他就會說, "Thanks, but not at this moment."

3. Not a word.
保持安靜.

"Not a word" 跟 "Be quite." 一樣都是要別人安靜下來的意思. 例如你跟朋友去看電影, 結果電影都開演了, 你的朋友還在嘰嘰喳喳講個不停, 這時候你就可以跟他說, "Shhhhhhh. Not a word." 或是 "Be quite." 要是你真的已經很煩了,就說 "Shut up!"

4. Not so fast.
不要那麼快啦.

有些男女朋友第一次約會就牽牽手, 第二次就親親嘴, 第三次就點點點, 如果妳是女生, 覺得這樣子實在是太快了, 妳就可以說, "Hey, not so fast." 同樣的, 有些男生去陪女朋友就像例行公事一樣, 隨便敷衍個二句就想走人, 這時女生就可以說, "Not so fast."

5. Not a chance.
一點機會也沒有.

這句話根 "You don't have any chance" 是一樣的, 都是表示根本就沒有機會.  例如比賽前別人問你, "Can we beat them?" 你就可以說, "Not a chance"

跟 Not a chance 意思相當的句子有很多, 例如 "Not really", "Not in a million years", "Not in my life time" 或是 "Not in your life time" 例如你要跟朋友去打球, 你朋友說, "You man. I'm gonna kick your ass!" 你就可以說, "In your dream, pal! Not in your life time" 意思就是, 作你的大頭夢去吧! 我看在你的有生之年是不可能了!

6. Not at all.
一點也不.

這句話通常是用來回答別人的問題, 例如別人問你, "Do you like American food?" 你就可以回答 "Not at all". 這句話強調出一點也不喜歡.  如果只說 "No, I don't like it." 可能多少還會吃一點, 可是 "Not at all" 可能就是連吃都不會想去吃了, 算是全部否定對方的回答.

如果是部份否定的話, 你可以說 "Not really" 表示你不全然同意對方所說的話. 像是同樣如果別人問你, "Do you like American food?" 你說 "Not really." 就表示出你不是那麼喜歡.

7. Not good enough.
還不夠好.

這句話是專門用來挑剔別人用的.   例如小孩考了八十分就很興奮地跑去跟父母說, "I got 80 in the test!" 他父母如果是那種比較嚴苛一點的人的話, 可能就會說, "Not good enough." 或是你也可以潑別人冷水, 例如別人說, "That book is awesome!" 你就可以回他一句, "Not good enough for me."

這句話昨天的 007 電影中也有聽到, 就是當   Sophie Marceau 所飾演的 Electro King 問 James Bonds, "Who's trying to kill me?"   James Bond 說, "I don't know." 這時 Sophie Marceau 就回了他一句, "Not good enough." 意思當然就是我對你這樣的表現十分不滿意啦!

8. Not again
不會再來一次吧.

當有什麼倒霉事第一次發生時, 你可以笑笑地說 bad luck 或是 rotten luck. 但是當第二次又接著發生了, 你大概就會說, "Shxx! not again" (這個 Shxx! 是你所罵的髒話, 暫時把它消音).   例如車子爆胎了, 你剛拿去補完才出汽車修理店門口又被一根鐵釘刺到, 我想任何正常人的反應一定都是 Shxx! not again 吧!

另外有些初生之犢不畏虎跑去高空彈跳 (bumgee jump) 結果這一跳膽子差點沒嚇破.  要是這時別人找你再跳一次, 你就可以跟他說,  "Not again!" 或是我也聽過 "You have pay me to do it again."

9. Not possible.
不可能.

這個 not possible 跟 impossible 是一樣的意思.  可是就算有了 impossible 這個字, 很多老美還是喜歡說 not possible. 可能是這個 not 比較能強較出  "不"的意思吧! 例如有人問你可不可以在半小時內到某地會面, 你就可以說, "Not possible, it's rush hour now."

10. Not a soul in sight.
半個人影也沒有.

這句話算是固定的用法. Soul 在這裏就是指人而言.   記得有一次跟老美出去爬山, 只見一望無際的森林, 適逄當時有一部很紅的電影 Blair Witch Project 講得也是三個大學生在森林裏面迷路的故事, 大家走到後來心裏都毛毛的, 因為半個人影也沒有, 有一個老美就說了這一句, "Not a soul in sight."  

如果講的不是人而是其它的東西的話, 則用 "Not a thing." 例如別人問你, "Did you see anything in the bush?" 要是你什麼也沒看到, 你就可以回答, "Not a thing."


生活小故事

        現在美國已經是十二月初, 時節已經正式進入冬季, 晚上睡覺時如果不開暖氣的話還蠻冷的.   我有一個韓國同學最近剛搬家, 結果暖氣還沒修好, 早上一來學校冷得直發抖, 跟我們說 "My heater is down.  I am freezing." 結果系上的一個教授就開玩笑地問他, "How about your wife?" 結果那位韓國同學笑笑地說, "I held her all night." 原來老婆還有 "懷爐" 的功用, 我現在才知道.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:31:27

小笨霖英語筆記本五十六: 小把戲
        我常強調, 要說的一口好英語, 除了要多和老美交談, 多看電視電影之外, 最重要的還是要懂得如何融入美國人的生活, 了解他們的習慣.   這篇筆記主要談的就是老美平常彼此之間會玩的一些小把戲, 例如, 有一個遊戲叫 truth or dare. 幾乎美國人小的時候都玩過這種遊戲, 你知道 truth or dare 是什麼嗎? 如果不知道的話, 你就該往下看了.

1. Truth or Dare.
說實話還是膽量大?

這個遊戲其實很簡單, 就是你可以選擇要講實話還是不說實話.   如果選擇要說實話的話, 則別人問你任何問題你都要誠實地回答, 當然可想而知, 這些問題通常都是很難回答的, 例如, "Did you kiss that guy?" 或是 "Are you a virgin?"  之類的.   但是如果不說實話的話, 則別人可以叫你去作任何一件事情. 例如, 把腳伸到馬桶裏, 或是泡一杯裏面加了各種調味料的水要你喝.   總之就是整人就對了.

或許你會問, 那我說謊別人怎麼會知道? 通常是這樣的, 問你問題的人通常都已經知道問題的答案, (可能就是你最好的朋友), 他會利用問題讓你把一些不可告人的事向大家公開.   所以你通常是沒有機會說謊的.

2. I double dare you.
要是我敢, 那你也要敢喔!

Double dare 就是當別人跟你說, 我說你一定不敢怎樣怎樣時, 你就用 "I double dare you." 頂回去.  意思就是, 要是我敢作, 那你也要跟我作才行.  例如別人說, "I dare you to pull your pants down in public." (你敢在大庭廣眾之下脫褲子嗎?) 這時你就可以說, "I double dare you."  (要是我真的敢脫, 你敢不敢跟我一起脫呢?"

3. Spin the bottle.
旋轉瓶子

這個遊戲就是男生女生圍坐成一圈, 假設先由一個男生出來轉瓶子, 如果瓶子最後停下來指到一個女生, 那他就必須要去親這個女生.   如果是男生就不用.  如此一直玩下去,  通常 spin the bottle 也會跟 truth or dare 一起玩.  就是當瓶子指到某一個人, 他就必須選擇要 truth 還是 dare.

4. Punch buggie.
打擊害蟲.

在美國如果你在路上看到一輛金龜車開過去的話, 你就有權利打你旁邊的人喔! 因為金龜車的英文就叫 bettles, 就是金龜子的意思, 而 buggie 則是指小蟲的意思, 所以 punch buggie 就是打擊害蟲的意思! 以前我常莫名其妙被老美打, 現在我也學會要打回去了!

還有一些規則也許大家會想知道, 通常講 punch buggie 的時候, 後面可以再接上車子的顏色.  例如你看到一部紅色的金龜車, 你就可以說, "Punch buggie, red." 還有打完人家之後不要忘了說 , "No punch back." 不然的話別人是有權利再打回來的.  

5. Popeye.
看到只有一個車燈的車子.

大家還記不記得在大力水手卡通裏的卜派, 英文名字就是 Popeye.  (Popeye 讀起來像是 pop-eye, pop 的意思就像爆玉米花時玉米炸開的那個動作, 'pop' 的一聲.   大概是因為他只有一個眼睛的關係, 所以叫 popeye.) 當老美看到只剩一個車燈的車子時, 他們就會說, "Popeye." 然後就可以打旁邊的人.   還有老美跟我說這種情況也可以說, "Pedadel. You owe me a Coke." 這樣子的話別人就欠你一瓶可樂.   可是這句話我好像還沒聽別人用過.  

另外, 如果你看到連續三輛只有一個車燈的車子的話, 據說你會非常幸運喔!

6. Great sex.
很棒的性生活.

有一次我坐老美的車子, 結果他們在變黃燈的時候也沒停下來, 就直接衝了過去.  這時候前座的那個女孩作了一個動作很有意思, 她親自己的手, 然後去拍車子的屋頂, 說, "Great sex." 據說這樣你就可以有很棒的性生活喔! 她說她是個高中生時很喜歡玩這個遊戲.

後來因為我們一直闖紅燈, 所以我們很快就到了, 又等了好幾分鐘後面的車子才到.  他們一下車, 那個女孩就開玩笑地說, "Hey, we have great sex, you have what?" 結果那人的回答也很有創意, 他說, "We have safe sex." 有意思吧!

7. Jinx.
厄運.

記得在台灣時也玩過這樣的遊戲. 當二個人說同一句話時, 如果你先打對方三下, 你就會長得比對方高.  但老美認為, 二人同時說同一句話是代表厄運, 所以要說, "Jinx." 這樣子就會把厄運轉移給對方.

Jinx 本身也是一個常用的動詞, 意謂著給別人帶來厄運的意思, 例如在 Adam Sandler 電影 Wedding Singer 裏, 他就對他的前任女友說了, "Get out of my Van-Halen T-shirt before you jinx the band and break them up again." (在妳給這個 Van-Halen 樂團帶來厄運害他們又分裂之前, 脫掉我的 Van-Halen T-恤) 註1

8. Do you want to play guesstures?
你要不要玩比手劃腳的遊戲啊?

大家有沒有注意到, guesstures 其實是一個被創造出來的字, 是由 guess (猜猜) 和 gesture (手勢) 二個字組合而成的. 所以很明顯地可以看出 guesstures 就是比手劃腳的意思喔!

9. Do you have Twister at home?
你家裏有沒有妞妞樂啊?

Twister 是在美國還蠻風行的一種遊戲, 但是我在台灣的玩具反斗城也曾看到過, 本然一時衝動就想買回家了說.  它就是有一塊墊子 (mattress) 上面有各種不同顏色的方格, 然後另外有一個轉盤, 上面寫著你身體的各個部位, 例如右手, 右腳, 左手, 左腳等等, 再配合上不同顏色,  例如右腳放在紅色格子上, 右手放在黃色格子上.  當然你可以想像人體絕對會嚴重扭曲變型.   然後許多人一起玩, 還有交叉重疊的效果, 非常有趣.

10. I am rubber and you are glue.  Bounces back and sticks on you.
我是橡皮你是膠水, 所有的壞話都反彈回去黏在你身上.

這一看就知道是小孩子才會講的話.  通常要是別人罵你的時候, 你就可以對他說, "I am rubber and you are glue. Bounces back and sticks on you." 意思就是我是橡皮, 你是膠水, 所有的壞話都會被我反彈回去, 黏在你自己的身上.  講這句話的時候還要比動作喔! 當你講 bounces back 時把手掌貼在自己胸前, 講 sticks on you 的時候把手掌貼在對方身上, 表示所有的壞話都已經從我這反彈回去黏在你身上了.


註1: Van Halen 是一個很有名的樂團. 它們除了以歌曲聞名之外, 他們 fire 主唱的功力也是世界知名.  (一般主唱都是樂團的靈魂人物, 不會輕易換人的! ) 在 Van Halen 成立的二十年中, 他們 fire 掉了第一任主唱 David Lee Roth 1977-1985, 第二任主唱 Sammy Hagar 1985-1996 不知道第三任主唱 Gary, Cheroe 1996- 這個位子還可以坐多久? 所以在例句中他才會說, "Before you break them up again." 如果想知道更多關於這個樂團的傳奇往事
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:32:44

小笨霖英語筆記本五十七: 考生必知
        由於我個人目前正在擔任助教的工作, 所以很多我所接觸到的英語都是和考試有關.   有些老美的慣用法雖然很簡單, 可是如果你從來沒聽過的話, 還是會出糗的喔! 像有一次我的學生就跑來問我, "Did you curve it?" 大家猜的出來這句話是什麼意思嗎?

1. Did you curve it?
你有沒有畫常態分佈曲線?

大家應該都知道, 考試的成績分佈看起來多半會是大多數的人落在平均分數附近, 只有少數的人落在高分區和低分區, 這就是所謂的高斯分佈或是常態分佈.   所以我的學生跑來問我, "Did you curve it?" 其實他就是問我有沒有照常態分佈下去打成績.  這種情形下, 我就可以回答, "Yes, I did.  The cut-off points for A is 80." 意思就是照這個常態分佈你要拿到 A 的話, 至少要有80 分以上才行.

另外像是中文的吊車尾, 英文中可以說成 on the lower end of the curve. 例如老師會說, "For those of you on the lower end of the curve,  no need to panic yet." (那些吊車尾的同學現在還不必太緊張啦!)

2. She took 10 points off.
她扣了我十分.

英文裏的幾分可以用 point 這個字.  像是扣分就可以 take points off 這個片語, 或是光用 off 也可以, 例如 "Five points off from problem one and ten points off from problem two." (第一題被扣了五分, 第二題被扣了十分.)

不過要注意一點, 我考了八十分, 老美不會說成, "I got eighty points in that test." 而會說, "I got an eighty." 或是 "I scored an eighty." 這是一般人常犯的錯誤之一.

3. You will receive some partial credit even you don't finish it.
如果你沒作完的話, 你還是可以得到部分的分數.

所謂的 partial credit 就是部分給分, 例如一題十分的題目, 你作了一半, 老師給你五分, 這就是所謂的 partial credit. 跟 partial credit 相對的則是 full credit 這個字, 例如老師會說, "You won't get full credit unless you give the final answer." (除非你得到最後的答案, 不然你是得不到全部的分數的)

如果是一分都得不到的話, 則簡單地用 no credit 或是 nothing 來表示就可以了, 例如: "For those who make a mistake in the beginning,  I am sorry you'll get no credit for that problem." (我很抱歉那些一開始就作錯的人一分也得不到.)

4. The student who sent this in gets an extra brownie point.
我給提出這個問題的同學一點印象分數

這句話是出自我們教授寄給我們的 E-mail 上, 關鍵就在 brownie point 上, 大家知不知道 brownie point 是什麼? 當初我以為教授的意思是說要給這個學生加分, 因為 brownie point 聽來就像是加分的意思.  後來我問老美, 我才知道原來 brownie point 的意思只是單純說你作的很棒,  "You have done a good job!" 的意思, 跟加分一點關係都沒有.   這跟中文裏所說的印象分數十分類似.  但是一旦有了好的印象分數, 他會把你的表現記在心裏, 以後要寫推薦信時說不定就派上用場了.

典故: brownie 原是自家做的小餅干, 小學生常帶此餅或蘋果給老師(其實是二十年以前美國社會的刻版印象留下來的),或女童軍賣餅干等. 故 brownie point 原義為"作討老師喜歡的事", 現引申為印象分數之意。

5. I got an eighty something.
我考了八十幾分.

老美很喜歡在數字之後接上 something 來表示多少或是左右的意思.   例如你考了八十二分, 你就可以跟別人說, "I got an eighty something." 或是 "I got eighty plus." 有時候老美不喜歡直接告訴你分數, 他們會說, "I got something around the average." (我考在平均分數附近.) 或是 below the average (平均分以下) 這些都是值得學習的用法.

6. What's your score?
你考多少分啊?

雖說直接問人家考多少分實在是不太禮貌, 但有時候受了好奇心的驅使, 還是不免要問一下, "What's your score?" 其實比較含蓄一點的問法應該是, "Did you do well in the test?" (你考得如何啊?) 或是 "Do you mind telling me your score?" (你介不介意告訴我你考幾分啊?)

如果是別人這樣問你的話, 你可以回答說, "I scored an 80 in the test." (我考了八十分) 或是 "I didn't score high in that test." (我考得不好啦!)

7. You have to work hard to get a C.
你必須很努力才能得到一個 C.

這是一句逗趣的說法, 意思就是你是決不可能會拿到 C 的啦! 而非真的你要很努力才會拿到一個 C.  但是如果這句話說成 "You have to work hard to get an A." 那意思可又不同了, 意思就是你必須很努力才會拿到一個 A. 所以有些話你必須視當時的情況來判斷它說的到底是什麼意思.

8. I have to get a hundred to get a B.
我必須考個一百分才能拿到一個 B.

我想很多人都有這樣的經驗吧! 由於第一次第二次考得太爛了, 所以第三次要考個一百二十分才能拿到一個 A. 這實在是個很遭糕的情況.  有一次我的學生就跑來跟我訴苦, "I have to get a hundred to get a B." 對於這種學生, 我也只能投以同情的眼光了.

9. Problem 4 killed me.
我都是敗在第四題上面.

老美很喜歡用 kill 這個字才代表某件事把自己給毀了或是說自己敗在某件事情上面.   像是例句, "Problem 4 killed me." 可能意謂著其它的題目都還作得不錯, 唯獨第四題作得是一團糟.   又例如你最討厭數學, 每次學期總成積都被數學給拉下來, 那麼你就可以說, "The math killed me."

10. Please remember to write down your name on the test.
請記得把自己的名字寫在考卷上.

去年有一次我去監考, 當時我要大家記得把名字寫上時我是這麼說的, "Please remember to sign up your test."  結果大家你看看我, 我看看你, 顯然他們是沒聽懂我在講什麼.   後來有一個熱心的老美跑來問我剛才到底在講什麼, 我把我的意思講了, 他才恍然大悟地說, 原來如此, 這句話應該說 write down your name on the test 就好, 你說 sign up your test 別人會誤會成要簽到的意思.  

其實 sign up 指的應該是指報名或是上課時的簽到, 例如有些課老師會發一張單子讓大家傳下去簽名, 以便統計出席率, 這才是  sign up. 所以當我說 sign up your test 的時候, 別人才會誤會我的意思吧!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:32:59

小笨霖英語筆記本五十八: 成語精選
        所謂的精選就是字字珠璣, 沒有爛竽充數的意思.  雖然英語的成語何其多, 沒有幾萬也有幾千, 小笨霖不求一網打盡, 但求每個列舉出來的成語都是真正有用而且非常好用的成語.   例如像是, "說曹操曹操就到"這句中文裏耳能詳的成語, 你知道英文版要怎麼說嗎? 答案就在下面喔!

1. Speak of the devil.
說曹操曹操就到.

有些中文的成語用直接用英文翻出來老美還可以接受, 但是 "說曹操, 曹操就到" 這句話要翻可就沒有那麼容易了.   而何況你還要先解釋曹操是誰, 那難度又更高了.   以前我不會 Speak of the devil 時, 我都是說, That's a coincidence. (那真是一個巧合.)   但是大家現在學會了這句之後, 又更加好用了.   下次當你們談到某人, 某人就正好出現時, 你就可以說 Speak of the devil. 或是 Talk of the devil.

2. That's the best thing since sliced bread.
那是有史以來最好的事情.

像這句話要避免說成, the best thing in the history, 聽來就不那麼道地.   老美他們都是用 the best thing since sliced bread 來表示有史以來最好的事情. 這句話的典故是這樣的, 在 1928 年以前, 在美國所販賣的麵包都是整條沒有切過的.   所以麵包買回家後還要自己切.  後來有一個密西根人 Otto Rohwedder 發明了切麵包的機器, 美國人一時之間覺得這種機器實在是太神奇了, 所以往後要是有什麼很棒的事情發生, 他們就會說那是自從切麵包的機器發明以來最好的事情. That's the best thing since slice bread.  這句話我常聽到, 例如有一次網路銀行 Net Bank 的廣告就說, Net Bank is the best thing since sliced bread.  

或許你會跟我一樣覺得實在很可笑, 因為美國歷史上重要的發明何其多.  這個切麵包機可能連前一百名都排不進去, 為何把它的發明說成是最棒的事呢? 這個問題也許就要留給老美了.  不過如果你要展現一下自己的創意和幽默感, 建議你可以'故意'把這句話說成, That's the best thing since the invention of space shuttle. (自從太空梭發明以來最棒的事.)

3. When in Rome, do as the Romans do.
    When you are at Rome, do as they do at Rome.
入境隨俗.

在美國有一群特殊的美國人, 他們堅持用傳統的方式生活, 自己耕種, 駕馬車, 不用電, 不能拍照.  這群人就是 Amish. 也因為這樣, 很多他們居住的地方現在卻成了觀光勝地.   聽來很諷刺, 不是嗎? 話說上次我去某個個 Amish 的市集買東西時, 看到很多的 Amish. 我好奇之下就問其中一個作 Amish 打扮的人說, Are you Amish? 結果你猜他怎麼說? 他說, When in Rome, do as the Romans do. 天啊! 原來是個冒牌貨! 所以大家下次不要再被騙了.

從字面上的意思來看, When in Rome, do as the Romans do. 就是說當你在羅馬的時候, 要表現的跟羅馬人一樣, 所以就有入境隨俗的意思在內.   另外關於羅馬還有一些很常聽到的成語可以順便記一下, Rome was not built in a day. (羅馬不是一天造成的.) All roads lead to Rome. (條條大路通羅馬.)

4. The lesser of the two evils.
二顆爛蘋果中比較不爛的.

記得我剛來美國時我都會把這句話照中文的字面意義下去直接翻譯, 說成,  The better one of two rotten apples. 當然老美也是聽得懂.   直到有一次我班上的同學糾正我說, 這句話應該是 The lesser of the two evils. 意謂著二惡相權取其輕. 說得再口語一點, 就是二顆爛蘋果中比較不爛的意思吧!

5. This is like chickens and eggs.
這就像是倒底是先有雞還是先有蛋的的道理.

記得我在小學的時候我就會問, 雞生蛋, 蛋生雞, 那到底是先有雞還是先有蛋.   這個問題到我現在唸到博士班了還是不會.   所以看來這二十年是不是有點浪費了? 回到主題, 任何不知道時間先後的事情我們都可以用 chicken and eggs 來形容. 例如, 到底是有錢才去從政還是從政之後才有錢? This is like chickens and eggs.

6. Beauty is in the eyes of the beholder.
情人眼裏出西施.

這句話大家都不陌生吧! 要是看到某個美男和某個醜女走在一起, 你就可以深表婉惜地說, "Beauty is in the eyes of the beholder." 總之這是各人喜好, 我們也不便多說什麼.  另外有一句成語, 一朵鮮花插在牛糞上, 我曾試著用 A flower in the bullshit 來詮釋, 可惜似乎老美不太懂我在說些什麼. 各位有什麼更好的建議嗎? 至於速配的話, 可以試試, Every Jack has its Jill.  (破鍋自有爛蓋配.) 或是 Let beggars match with beggars. (乞丐配乞丐)

7. Practice makes perfect.
熟能生巧.

不但是音樂家也好, 運動員也好, 在他們的成長過程中, 總是需要不斷的練習才能有完美的演出.  這就造就了一句成語, Practice makes perfect. 鼓勵別人要不斷地去嘗試錯誤.   類似的成語例如 When at first you don't succeed, try try again. (如果一開始不成功的話, 要不斷地嘗試下次, 注意這裏的 try try again 不是我多打了一個 try 而是老美真的是這樣說的.),

8. There is no such a thing as free lunch.
天下沒有白吃的午餐.

這句成語太出名了, 似乎沒有人不知道.   這也是經濟學的理論基礎吧! 天底下沒有那麼好的事情可以不勞而獲.  總之, 當我們聽到一件事情好到不可思議時, 例如一元手機, 免費上網, 我們就可以對別人說, There is no such a thing as free lunch.

但是有規則就有例外, 個人覺得美國的教會或是救世軍 (Salvation Army) 之類的慈善組織就蠻喜歡請大家吃免費的午餐.   例如他們有時會辦一些免費的 BBQ, 隨到隨吃, 吃到飽為止, 完全打破了天下沒有白吃的午餐這個規則.

9. If you can't dazzle them with your brilliance, baffle them with your bullshit.
如果你無法用你的才能無法說服別人, 就用你的廢話迷惑別人吧!

這也許是個不爭的事實, 老美在數理的基礎上也許不如我們東方人, 但他們在資料收集, 上台報告方面卻硬是比我們強上一大截, 這或許也是外國人無法在美國站上主流社會的原因之一吧! 所以各位要記得, baffle others with your bullshit. 把三分的結果加上七分的 bullshit. 就能拿到一個十分的成績.  或許很諷刺, 但現實生活不也是如此嗎?

還有一些類似擺爛的成語, 蠻有趣的, 例如, If everything else fails, manipulate the data. (如果所有的方法都失敗了, 就試著去改變數據吧!) 或是 If at first you don't succeed, destroy all evidence that suggests you tried. (如果你不成功, 就把建議你這麼作的所有証據都給毀了.)

10. God is shining on you.
你真是幸運.

God is shining on you 就是指一個人非常幸運, 也就等於 You are very lucky 的意思. 例如大家修理一台機器都修不好, 結果你一來一下子就把問題給找出來, 別人就會對你說 God is shining on you.


生活小故事

在美國電話答錄機是非常普遍的, 幾乎家家戶戶都會有一台電話答錄機.  一般人在電話錄音就是說, "Please leave a message after the beep." 但有許多人喜歡在電話錄音裏展現自己的幽默感, 例如我聽過一對夫妻他們的留言還是由二人二部輪唱呢! 不過最近聽到一個更酷的, 那人只說了一句, "You know what to do." 真是我聽過最短卻又最好笑的電話錄音了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:33:19

小笨霖英語筆記本五十九: 惡作劇
        有時候你不要看老美表面上很正經, 其實當他們瘋起來的時候才可怕呢! 我想只要是人都差不多, 不熟的時候大家就相敬如賓, 可是只要開始熟起來, 大家就開始大玩整人遊戲, 作弄別人.   以下的整理都是發生在我個人身上或是我週遭朋友身上的一些惡作劇, 大家要趕快學起來一方面可以去作弄別人一方面又可以自保不被人整喔.

1. It's a ten-second rule.
這是十秒法則.

有一次跟老美一起在作菜, 結果食物就這麼掉到地上, 隔壁的老美一把就撿起來, 我還以為他要把它丟到垃圾桶, 結果沒想到他居然把它放回盤子裏. 當我以質疑的眼光看著他時, 沒想到他跟我說, "It's a ten-second rule." 原來是這樣的, 以前如果有人到餐館打工, 老闆就會告訴他, 食物掉到地上只要沒超過十秒鐘, 都可以撿起來再放回去, 如果超過十秒鐘就太髒了, 那就只好丟掉了.   沒想到這種說法越傳越廣, 所以很多老美都知道什麼是 ten-second rule.  我想在國內如果有人作出同樣的動作時, 他大概會安慰別人說, 不乾不淨, 吃了沒病.  沒想到物換星移, 到了美國, 就成了這句, It's a ten-second rule.  

2. Do you want ABC gum?
你要一些嚼過的口香糖嗎?

有一次有個老美在吃口香糖, 她看到我經過就說, "Hey, Kun-Lin. Do you want some ABC gum?" 我想人家也是一片好意, 雖然我不知道那一牌的口香糖叫 ABC gum 的, 我還是欣然地接受了, 沒想到她居然把嘴巴裏的口香糖吐在手裏拿給我說, "Here is your already been chewed." 天啊. 原來 ABC 指的是, "Already Been Chewed" (已經被嚼過的)

3. She played tits twister with me.
她跟我玩擰乳頭的遊戲.

這個 tits twister 好像是女生對男生的專利.   我不覺得男生可以對女生作這個遊戲 (當心被告性騷擾).   有些美國的女生會這樣跟男生開玩笑, 用姆指和食指抓住對方的乳頭, 然後順時針或逆時針高速旋轉.   嘿! 其滋味可想而知吧!

4. Don't do wet wily to me.
不要跟我惡作劇

Wet wily 是老美的一個很噁心的惡作劇, 就是先把你的手指伸到嘴巴裏沾滿口水, 再把手指插到別人的耳朵裏. 怎麼樣, 光用聽的就覺得她們夠噁心了吧? 這就是老美不為人知的一面.

話說以上 tits twister 和 wet wily 這二個酷刑, 我都是看同一個女生施加在我的一個好友身上, 你知道結果如何嗎? 他們兩人現在已經是很要好的男女朋友了.  

5. Who applied Ben-Gay on the toilet seat?
誰把 Ben-Gay 塗在馬桶蓋上?

Ben-Gay 或是 Icy-hot 都是那種用來擦肌肉酸痛的藥, 有點類似 "擦勞滅" 之類的藥品, 所以塗在身上會有很清涼的感覺, 但是塗在屁屁上那又完全不同了, (我自己也沒被塗過, 但其滋味可想而知.) 所以就有人把它塗在馬桶蓋上, 這樣有人一坐下去之後, 小屁屁就會被辣得受不了.

還有一種整人玩具, 是塗在牙刷上的, 由於它是無色無味, 所以很難查覺.  但是一旦入口, 整個口腔立刻麻到說不出話來, 這也是一種會讓人很痛苦的惡作劇.

6. You need a wedge to relieve your pressure.
你需要來一個 wedge 減輕一下你的壓力.

Wedge 或者有人拼成 wedgy 就是一種惡作劇, 當你看到有人背後的裏面的小褲跑出來一點的時候, 你就可以抓住它, 把它用力往上一提, 這樣子就可以讓人家的小屁屁感到萬分痛苦.   好奇的讀者可以自己拉自己的褲子試看看.   或是這裏有一個小檔案, wedge master 是由 Joe Carton 這家公司所出品, 你可以按這裏下載.

7. It's not my fart.  It's just a woopie cushion.
不是我在放屁, 那是 woopie cushion.

Woopie cushion 也是一種蠻常見的整人玩具, 基本上它就是一個氣囊, 當人坐在上面的時候就會放氣而發出那種像是放屁的聲音.   你可以去買一個放在別人的椅子人, 開一個無傷大雅的小玩笑.

8. He sucked all the fart sealed in the jar.
他把封在罐子裏的屁全給吸進去了.

我聽過有一個老美蠻惡劣的, 他用一個空的咖啡罐把自己排放出來的氣體全部收集起來, 再用蓋子蓋上, 一點遺漏都沒有.  然後他再跑去騙別人說, 這種咖啡很香, 你聞看看喜不喜歡.  由於是咖啡罐, 所以一般人不會特別去懷疑有詐, 一吸就是一大口, 等到發現聞起來怎麼不像咖啡而像甲烷時, 就為時已晚矣.

9. Don't play shadow games with me,
不要我說一句你就學一句.

我想影子遊戲: shadow games 大家在小時候或多或少都有玩過, 比方我說, "我討厭你.' 對方也說, "我討厭你." 我說, "你不要模仿我好不好?" 他也說, " 你不要模仿我好不好?" 這就是所謂的 shadow games.

10. Do you know jack shit?
你知不知道什麼是 jack shit 嗎?

在美國的口語中, jack shit 算是一句粗話, 他的意思是什麼也沒有, nothing 的意思. 例如有一次我看一個影集, 有二個小偷去偷東西, 結果忙了半天卻什麼也沒偷到, 其中一個偷兒就說了, We got jack shit. (我們一無所獲.)

那例句的 "Do you know jack shit?" 又是什麼意思呢? 意思就是問別人, "你知不知道什麼叫無知?" 話說當我剛來美國的時候, 英語很不好, 我常向老美請教英文, 大部份的老美都很熱心地幫我, 只有一個人不但不回答我的問題, 他還反問我, "Do you know jack shit?" 我因為沒聽過什麼是 jack shit 所以我當然說 "No." 結果所有在場的老美都在笑我.   因為這就好像我承認自己什麼都不懂, 連 jack shit 都不懂. 所以大家要把 jack shit 學起來, 這樣子以後才不會被壞心的老美欺負.


生活小故事

最近去中國城買菜, 看到有一桶桶的 "蒟蒻" 擺在那裏, 說真的, 以前我從來沒想過它為什叫 "蒟蒻", 但是那天我剛好看到它旁邊擺了一些美國的果凍, Jell-O, 我才恍然大悟, 難道說 "蒟蒻" 就是由 Jell-O 翻譯過來的嗎? 但是事後又有讀者跟我指正, 說"蒟蒻"是日文啦! 讀成 "kon nyaku" 到底 "蒟蒻"是怎麼來的呢? 這就留給有心的人去研究啦!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:33:44

小笨霖英語筆記本六十: 再談 Get
        如果你曾仔細聽過老美之間的對話, 我想你會發現, 越簡單的動詞用得越多.  老美尤其偏愛像是 get, make 或是 take 這幾個簡單的動詞, 但是偏偏很多人都搞不清楚什麼時候要用 get, 什麼時候要用 take. 舉個例子吧! 比如說你跟朋友約好了一起要去看表演, 你跟你朋友說, 你幫我拿一張票, 這個 "拿" 要用什麼動詞好呢? 是 take 嗎? bring 嗎? 還是 get ? 大家先想想看這個問題.  

        這一集要再來談談 get 這個字, 之前曾寫過一篇關於 get 的筆記, 但我覺得沒有抓到這個字的精髓, 所以再補寫一篇.  我想 get 的用法實在太多太多了, 而且字典上市面多得是.   這裏我想僅就一些我覺得容易混淆及一些大家可能不會想到這樣用的用法作介紹.

1. I got a ticket for you.
我會幫你拿一張票.

如果你能正確地使用 get 當作這個句子的動詞, 那麼你的感覺還蠻正確的, 不然就是你已經偷看到了這次的主題了!   ^___^  通常一樣東西原來不是你的, 而你獲得了這樣東西, 就要用 get.  例如你得到一樣生日禮物, 你就可以說, "I got a present." 或是你收到一封信, 這封信在你收到之前都不是你的, 所以你也可以用 get 當動詞, 像是, "I got a letter from my sister." (我收到我姐寄來的一封信.)   同樣的, 就"拿一張票"這件事來講, 這張票原來也不是你的, 所以你就要說, "I got a ticket."

至於 take 和 bring 的意思是蠻接近的, 都是指去拿一件原來已經是屬於你的東西, 但通常 take 是指"拿去", bring 指"拿來". 例如你說, "I will go home to take your ticket."  就是說這張票你可能早就買好了, 你只不過要回家去拿而已. 同樣的, 你說 "I will bring you the ticket." 也是指這張票原來是你的, 你只不過是帶來給人家而已.

最後補充一點, 另外還有一個字 fetch 它指的是指拿去又拿來, 例如你丟東西給狗去撿, 狗跑過去再把它撿回來這就是 fetch. 或是你去機場把人給接回來也可以用 fetch. 注意一下這幾個字之間的區別.

2. Somebody get them the ball.
誰去幫他們撿個球吧.

有一次我們在宿舍外的草坪一邊烤肉, 一邊看人家在打沙灘排球, 結果有一次球出界, 滾到我們附近, 結果有一個老美看到了, 就說了, "Somebody get them the ball." 我這時才恍然大悟, 原來撿球就用 get the ball 就好了.

而且大家有沒有發現, 老美很喜歡用 get somebody something 這樣的句型.   例如上一句, 我幫你拿一張票, 你也可以說成, "I got you a ticket." 聽來更是簡潔有力.  這也正是老美最喜歡用的說法.

3. Can you get me out there.
你能不能帶我去那邊?

在最新的 007 電影 The World Is Never Enough 裏, 當 007 發現輸油管裏被放了一顆炸彈的時候, 他就跟身邊的人說, "Can you get me out there?" 就是說, 你能不能把我弄過去那裏? 我想這個地方如果說成 take me out there 也可以, 但因為人家是 007 啊! 所以我們還是學他這樣說, "Can you get me out there?" . 而且這樣子講意思比較像是把我 "弄" 過去那裏, 而不單純只是"帶"我去那裏.   像這種句子日常生活中常用到, 各位應該要多多熟記才是.

4. I'll get back to you if I find something new.
如果我有什麼新發現的話, 我會再回來找你.

如果單看中文, "我會回來找你." 一定會有不少人蠢蠢欲動想要把它翻成, "I'll come back to find you." 那就大錯特錯了. 其實很簡單, 只要翻成 "I'll get back to you." 不就完事了嗎? 而且輕鬆愉快.  像這種用法, 特別喜歡用在要回答別人問題的時候. 只要你一時回答不出對方的問題, 你都可以說, "I'll get back to you later." (我晚點再告訴你.)

我們在講電話的時候也常常用 get back to you. 例如二個人講電話講到沒什麼話講了, 你說我明天再跟你聊吧, 這裏就可以說, "I'll get back to you tomorrow." 或是比如說你打電話給人家, 人家不在, 你就可以在他的電話答錄機上留言, "I'll get back to you later."   (我晚點再找你.)

5. You'd better eat the soup before it gets cold.
你最好在湯變涼前把它喝了.

Get 本身有"從 A 狀態變成 B 狀態" 的意思在裏面.   很多人一聽到"變"成怎樣, 心中的第一個跑出來的字就是 become. 其是在生活美語當中, 用 get 的機會遠超過 become. 例如天色變暗就是用 "It gets dark." 那如果是變得越來越怎麼樣, 則用現在進行式加上比較級, 例如天氣變得越來越熱, 你就可以說, "It's getting hotter."  記得有一次聽廣播, 有一個聽眾從邁阿密 (美國佛羅里達最南邊的城市)   打電話進來, 他就跟主持人說, "When the weather is getting hotter, the chicks are getting hornier." (當這裏的天氣越來越熱, 這裏的女孩也越來越騷.) 雖然是有點太那個, 但是我覺得還蠻有趣的.

6. Can I get you alone?
我能不能跟你單獨處一會?

大家都有類似的經驗吧?  在一個人聲吵雜的環境當中, 你想要跟某人講一些很重要的話, (也許是要"作"一些很重要的事. Who knows?)  這時你就會說, "我們能不能單獨談談?" 這句話英文怎麼說? 想不到這麼簡單吧? 就是 "Can I get you alone?" 乾淨俐落. 當然你也可以說, "Can we have a private moment?" 意思完全相同.

還有另一個情況也蠻常見的, 比如你跟人家說, 我能不能佔用你一點點的時間, 你會怎麼造句? 沒想到老美也是用 get 就搞定了. 他們會說, "Can I get you a second?" 這句話也是很漂亮吧! 這些都是我在日常生活中跟老美學來的句子喔!

7. Tell everybody to get involved this activity.
告訴每個人都來參與這個活動.

大家分得清楚 join 跟 get involved 之間的區別嗎? 我想這樣講各位可能會比較明白, join 就是所謂的"參加" 而 get involved 是所謂的 "參與". 我想參加非參與, 參加是說成為某一個團體的新成員或是加入某一個活動, 而參與是指從事各項活動而言. 比如說社團現在有一個音樂會, 要請大家上台表演, 或是幫忙安排場地, 你就可以跟大家說, "Everybody please get involved."  

8. I hope everybody can get together on Sunday.
我希望大家星期天的時候大家可以聚一聚.

只要是幾個人聚在一起就是 get together. 例如我們在作大型的 project 時, 老美就會說, "Let's get together to discuss the topic this afternoon." (我們大家下午聚一聚討論這個主題.)   另外還有一次大家要一起去看美式足球賽, 可是現場人非常地多, 為了怕大家走散, 就有人說, "Everybody gets together." (大家靠在一起, 不要走散了.)

Get something together 我也常聽他們講, 就是說把東西整理一下, 例如有人下午要上台作報告, 早上他就會說 "I have to get my stuff together." 或是也可以說, "I have to organize my stuff."

9. We are trying to get rid of the mice in this house.
我們試著要把屋裏的老鼠除掉.

Get rid of 指的是除去某些另人很討厭的東西, 或是很討厭的人. 例如有人很煩, 你就可以說,"I will get rid of him." 這句話昨天我去看一部電影  Stuart Little 時也聽到一次, 就是他們家的貓 (Snowbell) 很討厭 Stuart, 牠就跟其它的貓說了, "I will get rid of that mouse."

10. I really got a kick out of bungee jumping.
我從高空彈跳中得到快感.

Kick 除了一般大家所熟知的意思: "踢" 之外, 在口語的英文中也有興奮, 快感的意思.  所以老美常會說, "I got a kick out of something." 或是 "I got a kick from something." 就是說他對這件事情感到十分興奮. 比方說高空彈跳 (bungee jumping) 吧! 那麼貴又那麼可怕, 你問人家為什麼還喜歡去玩, 別人可能就會說, "I don't know. I just got a kick out of it." (我也不知道, 我就是從其中得到快感.) 同樣地, 這句話也可以說成, "I'm thrilled." 或是 "I got the groove."

對了, 大家知不知道香港人把 bungee jumping 翻成 "笨豬跳" 不信各位唸看看, 還真是還蠻像的.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:34:06

小笨霖英語筆記本六十一: 分秒必爭
        這次我想用一個小故事來談一談跟時間有關的主題. 大意是說預定二星期後交的一份作業, 因為一拖再拖最後差一點就來不急了.   我用十個句子來組成這個小故事, 分別介紹十種常用跟時間有關的句型,    希望各位會喜歡這種類型的筆記.

1. The homework is due two weeks from Monday.
這個作業在二個星期後的星期一交.

在英文中要提到下星期一可以用 next Monday, 下下星期一偷懶的話可以說 next next Moday. 但是有時候這種說法並不是很明確. 例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那個星期一呢? 還是指一星期後的那個星期一呢? 所以為了要區別二者間的不同, 明天的那個星期一可以說 coming Monday,而一個星期後的星期一則是 one week from Monday. 這樣子就很明確, 而且也比較靈活.   像三個星期後的星期一你總不能說 next next next Moday 吧? 這時用 three weeks from Monday 就沒錯了.

因為 next 的意思容易使人混淆, 所以使用時要特別小心.   記得寒假期間, 我問一個老美下學期修什麼課我就用 next semester 這個字.  但他顯然很困惑不知道我是指 spring semester 還是指 fall semester, 像這種情形我建議各位還是用 this coming semester 或是直接講 spring semester 會比較好一些.

2. We have to submit the final report by Thursday.
我們必須在星期四前繳交期末報告.

英文裏每種時間的單位都要使用不同的介系詞, 像年是用 in, 例如 in 1999, 月也是用 in, 例如 in July, 時間用 at, 例如 at 4:55, 日的話則是用 on, 例如 on July 4, 但是有時候也可以用 by 來表示在不遲於那個時間.  例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果說成 "We have to submit the final report on Thursday." 則是指星期四要交.  二者意思不盡相同.   不過這種區別對當學生的我們似乎沒差, 反正每次也是要拖到最後一天才會交.

大家順便可以區分一下 within two weeks 和 in two weeks 這二者之間的區別.  一般而言, within two weeks 是說二週之內, 而 in two weeks 是說二週之後, 但不得遲於二週.

3. Why do we have homework to do every other week?
為什麼我們每兩個禮拜就有作業要交?

Every other week 就是每隔一週, 如果是每隔一天就是 every other day. 所以這裏很明顯可以看出來中文裏的 "每隔..." 翻成英文就像是 "Every other.." 這種句型. 例如你要說我每隔兩天就要作一次運動, 就可以這麼說, "I have to work out every other two days."

4. Anyway, you got to do your research every single day.
無論如何, 你每一天都必須要作研究.

只要學過一二年英文的人大概都知道每天就是 everyday 吧! 但是我想一定很多人不知道老美很喜歡用 every single day 來強調不但是"每天", 而且是"每一天", 大家聽得出來這個語氣上的差別嗎? 記得有一次我看電視影集 Full House, 劇中的小女孩 Michelle 說要養金魚, 她的爸爸就提醒她, "OK, but you got to feed the fish every single day." (好, 但是你每一天都必須要餵魚.) 另外像是有些交通廣播電台就會這麼說, "We provide you the updated traffic information every single hour." (我們每一個小時都提供你最新的交通訊息.) 所以不論 every single day 或是 every single hour 都是一種強調用法, 以加強自己的語氣.

5. You can take your time though.
但是你可以慢慢作.

Take your time 是一個很常用的片語, 指的就是你可以慢慢來, 不用著急. 例如我們的校車每次停下來, 車門一打開, 司機就會說, "Take your time." 他的意思就是叫我們慢慢來, 不用太匆忙.

6. It took me a while to figure out how to do this problem.
我花了好一會兒才想出如何作這個問題.

花了多少時間要用 take 或 spend, 但二者所用的主詞不同, 動詞型式也不同.  Ttake 需要使用虛主詞 it, 動詞要用 to V, 例如我花了五小時作功課就是 "It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的話, 則必須用人當主詞, 動詞要使用 Ving 的型式 (因為 Ving 前省略掉了一個介系詞 in.) 例如, "I spent five hours doing my homework." 這二者的句型是截然不同.

It took me a while 是我個人很喜歡的句型之一喔! 像是我們回信時常會說, "對不起, 讓你等了這麼久才回信." 像以前我都會說, "Sorry, I made you wait so long." 後來我發現老美也很喜歡這麼說, "Sorry, it took me a while to reply to your message." (對不起, 我過了好一些時間才回你的信.)

7. Now, we are out of time.
現在, 我們時間不夠了.

時間不夠了最常聽老美說的就是 out of time, 像是有時候開會, 時間快到了, 主席就會說, "We are running out of time." (我們時間快用完了.) 至於如果是時間已經超過了, 我聽老美都是用  "We are over time." 像上次我去學一門 Lindy Hop 的舞蹈課程, 時間到了老師還不肯放人, 結果還是有個同學提醒她, "We are over time." (時間超過了.) 她這才宣佈下課.   至於如果是時間正好到了, 則是 "Time is up."   像每次考試時間到了, 助教都會說這一句, "Time is up."

8. How much longer will it take you to get all of this stuff done?
你還要多久才能把事情作完.

"How much longer" 這句話常聽老美說, 就是"你還要多久? "的意思. (特別強調"還"這個字)  注意一下 "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一樣的, "How long?' 是一開始的時候問的, "How much longer?" 是作到一半時問的.   例如有人要去割草, 你就可以問他, "How long does it take?" (需要多久時間?) 但要是經過了一小時他老兄還沒割好, 這時候你就可以問他, "How much longer?" (還要多久啊?)

9. Give me ten more minutes.
再給我十分鐘.

再給我十分鐘一般老美會這麼說, "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes."  這個 more 常常會出現在一個數字的後面指再多一點的意思.   例如還需要五塊錢就是 five more bucks, 再來一次就是 one more time.   

還有一個用法 ten more extra minutes 也值得學起來, 它指的是還有多餘的十分鐘, 例如有次我去看表演, 結果二個節目沒講好, 中間開了十分鐘的天窗, 主持人就很不好意思地說, "Sorry, we have ten more extra minutes." (我們多出來十分鐘.) 我想這樣的用法可以用在許多其它的場合, 例如預定一小時的演講, 結果五十分鐘就講完了, 這多出來的十分鐘就是 ten more extra minutes.

10. I don't want to be the last-minute person next time.
我下次不要再臨時抱佛腳了.

Last-minute person 專指那種任何事情都要拖到最一分鐘才作的人, 當然, 根據每個人混的程度之不同, 也有人被形容為 last-second person, 或是 last-hour person. 這些都是用來形容那些喜歡臨時抱佛腳的人. 不過或許這就是人的天性 , 像我而言就是不折不扣的 last-minute person.   

另外有一個動詞 cram 也可以當臨時抱佛腳解, 這個字原來的意思是指塞不下了還硬塞, 所以也有人把 cramming 翻成填鴨式教育, 把補習班翻成 cram school.   不過我最常聽的用法還是每次考試將近, 老美就會說, "I am cramming for the test." (我現在正在臨時抱佛腳. 準備考試.)


生活小故事

    前天看一則聞, 美國某教師因為在課堂上講出, "Hitler is cool." (希特勒很棒.) 這樣子的話而造成喧然大波.   後來據這位老師自己的解釋是, "I mean, He is dead and his body is cold." (我的意思是, 他已經死了, 屍體也已經涼了而言.) 因為 cool 這個字兼有 great 和 cold 這兩種解釋, 所以這位老師抓住這點大玩文字遊戲, 不過他也未免轉得太硬一點.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:34:21

小笨霖英語筆記本六十二: 英文烏龍二
        因為誤用英語而鬧出來的笑話幾乎每天都在發生, 但有時候也是可遇不可求.   想要編幾個像這樣的笑話還真是不太可能耶.   所以只要聽到類似的烏龍笑話, 我都一定會趕快把它們記下來.   這次收集的十個笑話有些是我自己親身的經歷, 有些則是我好友所貢獻的.   大家就來看看我們這些老中怎樣在美國亂用英文, 而鬧出來的笑話.

1. I want a pizza with pineapple on the top.
我要一個比薩上面加鳳梨.

點比薩的時候通常人家會問你要什麼樣的 topping, 也就是指加在上面的一些佐料. (註一) 有一次小笨霖心血來潮想要點一個鳳梨 (pineapple) topping 的比薩, 沒想到我居然把 pineapple 發成 pina-apple 的音.  結果那人回答我, "I am sorry Sir. We don't have peanut and we don't have apple either." (我們沒有花生, 也沒有蘋果.) 天啊! 就只因為一個小小發音的錯誤,   意思居然相差十萬八千里, 我想那人一定在暗笑我是土包子, 點什麼花生蘋果披薩吧!

2. Where is the parade?
遊行隊伍在哪裏?

有一次我的朋友去看遊行, 但找了半天卻找不到遊行到底在哪裏.   他想問路人遊行 (parade) 在哪裏? 但老哥他卻把 parade 說成了 paradise (天堂) 以致於成了,  "Excuse me, where is the paradise?" (請問一下, 天堂在那裏?) 各位可想而知那位被問路的老兄有多驚恐了吧! 不過他老哥倒還蠻幽默的, "I don't know, but if you find it, I'd like to go with you." (我不知道天堂在哪裏, 但如果你找到了話, 我很願意跟你去.)

3. I don't want to call back because he called from a pay phone.
我不想回電, 因為他是從公共電話打來的.

美國許多的電話都有自動回電的功能, 例如有人打電話給你你沒接到, 直接按一個鈕就可以回電話給他, 不必再撥對方的電話號碼.   結果有一次我的朋友電話拿起來看一看卻沒有回電, 我很好奇就問他你為什麼不回電話給他? 他說, "Because he called from a pay phone." 當時我一聽, 以為 pay phone 是指 "對方付費電話" (collect call) 而言, 所以我就嘲笑他說, "你好小氣, 人家要你撥付費電話你就不肯回電, 這算什麼朋友."   沒想到此言一出換我朋友嘲笑我一頓, 原來 Pay phone 指的是一般的公共電話而言 (並非付費電話), 別人從公共電話打來, 這時就算回撥別人也早已不在那了, 所以才沒有回電.  

4. Have you ever seen a goldfish?
你看過金魚沒有?

有一次我跟一個美國的小朋友在聊天, 剛好聊到跟魚有關的事情.   我一時興起, 問他, "Have you seen a golden fish?"   沒想到他搖搖頭說, "No." 我很疑惑, 難道美國沒有金魚嗎? 後來我畫了一隻金魚給他看, 說, "This is a golden fish." 沒想到他又搖搖頭說, "No, this is a goldfish, not a golden fish." (這是金魚, 而不是金色的魚.) 原來金魚叫 goldfish, 而不是 golden fish. (金色的魚) 當場害我想挖個洞躲起來.

5. I got to go home to prepare for the test.
我必須回家準備考試去了.

由於中文上的習慣是講"準備考試", 所以我曾經跟班上同學說過, "I got to go home to prepare the test."   結果別人問我明天的考試一共有幾題? 似乎有點答非所問.   後來我才知道, prepare the test 是指準備考試的題目, 像教授要出考卷這就叫 prepare the test. 至於一般我們為了考試而作準備應該要說 prepare for the test 或是 study for the test 沒想到一字之差, 意思差那麼多.

6. There is no soap today.
今天沒有肥皂劇.

美國白天的電視連續劇一般通稱為 soap opera, 這是專門作給美國家庭主婦白天在家裏看的節目,   如果是晚上比較高檔連續劇, 則一般不叫 soap opera 而稱 drama, 使用上注意一下.  但是我萬萬沒想到 soap opera 還可以簡稱為 soap. 有一次當我聽老美說, "There is no soap today." 我的直覺反應是, 肥皂用完了? 不會吧! 還好我腦筋動得快, 沒有回他一句, "You can use my soap." (你可以用我的肥皂) 不然這下子又糗大了.   所以各位以後再聽到 soap 這個字時, 千萬要記得它也有 soap opera 的意思.

7. Have you ever seen Power Ranger?
你看過 Power Ranger 嗎?

Power Ranger 是很有名的電視劇, (Power Ranger 長得像假面超人, 專門打擊怪獸, 維護世界和平) .  所以當我問一個小孩子, "Have you ever seen Power Ranger?" 時, 那小孩居然說, "No." 我心想, 這麼有名的節目怎麼可能沒看過呢? 後來我朋友跑來幫我解圍, 他說 "Have you ever seen Power Ranger?" 指的是有沒有親眼看到這個人, 那小孩覺得他沒親眼看過 Power Ranger, 所以才會回答 "No." 如果是問有沒有在電視上看過, 正確的問法應該是, "Have you ever seen Power Ranger on TV?" 或是 "Have you watched a Power Ranger show on TV?"   

一般而言, 如果大家都知道 Power Ranger 是電視劇裡的人物, 通常不會誤會, 但是跟分不清楚真假的小孩講話時, 則最好還是強調 on TV, 才不會招致誤會.

8. You totally egg her on.
你完全煽動成功了.

"You totally egg her on." 這句話聽起來像不像是你朝她丟雞蛋? 至少我第一次聽到時是這麼樣認為的.  其實 egg her on 是一個片語, 說的是你引導 (encourge) 某人去作某件事, 通常是不太好的事, 例如別人已經在不高興了, 你還在冷語冷語說你最笨了, 這豈不是在引導他讓他更生氣嗎? 這種情形就叫 egg her on.  有點類似中文裏, "火上加油" 這個味道.  

9. Can I borrow your restroom?
我能不能借用你的廁所?

由於中文裏講"借"廁所, 所以很多人就會直接講 borrow your restroom. 但事實上這時指把整座廁所借回家的意思, 我相信你家要那麼多座廁所也沒用吧! 所以這句話應該是, "May I use your restroom?" 才對. 還有一點要注意一下,  restroom (廁所) 跟 restaurant (餐廳) 的發音很像, 怪不得加拿大佬喜歡把 restroom 講成 washroom. 看來不是沒有道理的.

10. Don't Touch the Cannon.
不要碰大砲.

有一次我學姐和她親愛的老公去旅遊時, 來到一座古砲前面, 那裏就插了一個牌子, "Don't Touch the Cannon." 這時我學姐手上正好拿 Canon 相機. 她看到牌子後, 就大惑不解地說, 為什麼此處不能照像呢? (編按: 她把 cannon 看成了 canon.)  


註一: 通常常見的 topping 有 pepperoni (大香腸), mushroom (蘑菇), chicken (雞肉), Italian sausage (義式香腸), bacon (培根), black olive (黑橄欖), extra cheese (額外的起司), pineapple (鳳黎) , green pepper (青椒) , ham (火腿) 等等
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:34:34

小笨霖英語筆記本六十三: 挫折
        當好朋友遇到了挫折或不如意的事情, 要怎麼樣去安慰他呢? 而當自己遇到了同樣的狀況時, 又要怎麼樣鼓勵自己呢? 就讓我們來看看老美都是怎麼鼓勵別人的吧!

1. Hang in there.
撐下去.

想像有人快要從懸崖上掉下去, 只剩下一隻手抓著僅剩的一點的石塊, 這時候他最需要的一句話就是 "Hang in there." 在這裏 hang in 就是抓住不要讓自己掉下去的意思.

用在實際的生活中, 就是鼓勵別人要堅持下去, 不要放棄.   像有一次電視節目中有個人被槍所射傷, 他的好友就對他說, "Hang in there.  I'll call the ambulance."  (撐下去, 我去叫救護車.)

2. Cheer up.  You've done a good job.
高興點, 你作得很好啊.

Cheer up 也是常用來鼓勵人的話, 就是要別人高興一點, 不要難過 (Don't be sad.)  而 "You've done a good job." 這句話則幾乎己經成為一種固定用法, 每當別人完成一件任務時, 你都可以跟他說, "You've done a good job." 或是簡單地說, "Good job." 或是 "Well done."

3. You are very supportive.
你很支持我.

支持在中文裏是個動詞, 所以這句話很多人會說成 "You support me a lot." 這樣的講法也沒錯, 但 support somebody 在英文裏常有在金錢上支持某人作某件事的意思.  例如 "My parents support me to go to the college." (我父母供我上大學.)因此老美常用 supportive 來表示一個人對一個人的支持.   例如一些訪談的節目中就常可以聽到這樣的話, "My husband is very supportive." (我的丈夫對我十分支持.)   或是要感謝別人對你的支持時, 你也可以說, "You are very supportive."

從這個例子我們可以學到, 從中文轉換成英文時, 其詞性也常常會跟著改變, 如果沒有注意到這點的話, 常常就會產生所謂的中式英文 (Chinese English)

4. I'll survive.
我會活下去.

當自己遇到了十分艱難的情況時, 就可以說這句, "I'll survive." 來激勵自己一下.  意思是不管情況再怎麼艱難, 你都會活下去.  例如和心愛的女友分手了. 別人可能會問問你, "Are you all right?" 你就可以說, "I'll survive.  Thanks" (多謝你, 我會活下去的.)

別外類似的講法叫 "I'll get over it." 同樣也是指自己會度過難關的意思.   例如當你輸了一場重要的比賽, 這時就可以安慰自己說, "I'll get over it."  

5. It's not the end of the world.
這不是世界末日.

當別人極度難過的時候, 就需要給他們一些強而有力的鼓舞, 英文裏也有很多成語都可以派得上用場.   我自己最常聽老美說的就是, "It's not the end of the world.", 日子還很長, 地球不會因為你的失敗而停止轉動, 所以你要繼續過你的生活.  類似的講法, 你也可以鼓勵人家, "Tomorrow is another day." 明天又是全新的一天, 你也不必太過沮喪. (這是電影亂世佳人的最後一句台詞, 因此這句話也成了一句大家耳熟能詳的話.)

6. Face it.
面對現實吧!

"Face it." 跟 "Deal with it." 都是口語中非常常見的用法, 指的是去面對眼前的這個狀況.   例如有人說他很想追某個名花有主的女孩, 你就可以勸他, "Face it.  She is dating someone else." (面對現實吧.   她已經有交往的對象了.)  再舉個例子, 比方說沒錢花了,但你的狐群狗黨們還要你出去吃喝玩樂.   這時你就可以說, "Deal with it.  I have no money now." (面對現實吧! 我已經沒錢了.)

如果是極度困難的狀況, 則還可以用 face the music 這個片語來加強語氣, 這可不是聽音樂的意思喔! 而是指面對困難的狀況, 例如, "We have to face the music; your father is a nut case."  (我們必須面對現實, 你的父親是個瘋子.)

7. They treat me like crap.
他們待我像廢物一樣.

Crap 這個字指的是廢物(也就是便便的意思啦!), 是個不雅的字眼, 不該在正式場合使用.   但是有時用到恰到好處, 卻有畫龍點睛之效.   例如當別人對你非常不好, 簡直就完全無視於你的存在.   這時你就可以去跟別人哭訴.  "They treat me like crap." 或是另一種不雅的講法, "They treat me like s__t. "

8. I am a big fat zero.
我什麼都不是.

Big fat zero 是一個很特殊的用法, 通常是指一個人覺得自己什麼都不是, 像是個廢物一樣.   像有一次我看電視, 劇中的女主角她男朋友說什麼也不肯娶她.   她就很自卑地說了一句, "I am a big fat zero."

9. Calm down.
冷靜一下.

每當有人太激動時你就可以安撫他說, "Calm down." 或是 "Chill out." 還有人也把 "Calm down." 說成 "Stay cool."  同樣都是要別人保持冷靜的意思,   這些也都是常聽到的口語用法.  像是有一次我開車去游泳, 結果居然把車鑰匙放在泳褲口袋裏就噗通一聲跳下水了, 等到我發現時為時以晚.  車鑰匙上 security system 的小搖控器已經泡水不能用了, 我簡直就快花轟了.  這時一個好心的老美就跑來跟我說, "Calm down.  Let's work this out together" (冷靜些, 讓我們一起來解決這個問題.)

10. I'll back you up no matter what's happening.
不論發生什麼事情, 我都會支持你.

Back someone up 指的就是支持別人.  這個字也可以當名詞用, 例如, "I will be your backup." (我會作你的後盾.) 當我們看到別人想作一件事情卻猶豫不決時, 就可以跟他說, "Just go for it. I'll back you up."  (放手去作吧, 我會支持你的."


生活小故事

上個星期五我穿了一件 Adidas 的衣服去打球, 一個老美看到就笑我說, "Do you know what does it mean? It means All Day I Dream About Sex. (我整天都在想著性, 縮寫正好是 Adidas) " 我正驚訝他怎麼反應這麼快, 聯想力這麼豐富時, 旁邊的一個老美幫我解圍, 他說, 有一個很著名的合唱團 Korn, 他們的招牌歌之一就是 A.D.I.D.A.S, (All day I dream about sex) 所以呢? 這個典故可是很多老美都耳熟能熟的喔! 下次就換你去取笑老美了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:34:51

小笨霖英語筆記本六十四: 讀者投稿
網路上熱心的朋友還真不少,有人光是看小笨霖為大家所整理的筆記還不夠過癮,還把自己整理出來的筆記寄給我,希望能跟大家分享。這次筆記的內容全部是由讀者銘心所提供出來的,偶爾換換不同口味的筆記,希望大家會喜歡。

1. Quick! Mouth to mouth!
快,口對口人工呼吸!

若有人溺水了,一救上岸,我們就可以快喊,"Quick, mouth to mouth!" 若自己不會,我們還可以大聲的問,"Anybody know CPR?" 就是有沒有人心肺復甦術呢?我覺得,這兩句話一定要學起來,緊急時很好用!

2. Watch where you're going!
走路要看路!

如果小朋友走路時東張西望,沒有看路,不小心跌倒了,媽媽就可以說,"Hey, watch where you're going" 或是走路時心不在焉,撞到別人,對方也許就會說,"Hey...watch where you're going!" 就是『你看路好不好!』

另外有一句話 "Watch your step!" 跟 "Watch where you're going." 聽來有些類似,不過意思不太一樣,常有人用錯。"Watch where you're going."是有點生氣罵人的口氣,罵人走路不看路,不過"Watch your step!" 則是有提醒的含意在,要人走路時小心!

3. Your call! = Make the call!  
你決定!

Call,通常是指電話,但是當一群人正在思考如何做決定,或是如何解決問題時,其中有人對著你說,"Your call." 或是 "Make the call." 他們不是叫你去接電話或是去打電話,而是請你做決定。另外一個很常用的口語講法 "It's up to you." 同樣也是由你決定的意思,這也是你一定要學會的用法。

4. You are such a tease!  
你真愛捉弄人!

tease本身就是捉弄、開玩笑的意思。我記得有一次愚人節,我跟我的朋友說,『XX老師叫你打電話給他。』我同學也就照打了,結果他打完才發覺被我騙了,他就說了一句,"You're such a tease!" 這跟另一句話,"I'm just teasing you!" 『我是鬧著你玩的』,是兩句常用關於 tease 的生活用語!

5. What's the holdup?
你為什麼遲交?

Holdup 在這裡解釋為拖延、延遲的原因。在課堂上就曾經聽過外國老師說過這樣一個句子,滿實用的,"You should be finished with your homework by now.  What's the holdup?" 若是有學生作業沒交,老師就會問,『你現在應該就要把作業寫完了。是什麼原因你交不出來?』懂了嗎?這是個在問原因的句子!

6. Where is the water fountain?  
飲水機在哪裡?

這句話句型超簡單,不過種點就是飲水機有很多人不知道該怎麼講。其實飲水機就是 water fountain 或是 fountain machine。這句話學起來很好用,若到了一個地方,口渴了,就可以問別人,"Where is the water fountain?"我想,大部分的人都會很樂意告訴你的!

7. Don't bother me!
少煩我!

bother就是煩的意思!不過,也有人會說"Leave me alone"(讓我一個人靜一靜。),更沒有禮貌一點的人會說"Go away"( 走開!)如果有人看過Winnie the Pooh的卡通,就會發現,當Pooh Bear被一些問題所困擾,想不出解決方法時,他就會開始搔頭,口中不斷的唸著"Oh! Bother!"就是好煩的意思!很可愛吧!

另外 "Why bother?" 我也常聽老美講,意思就是為什麼要這麼麻煩﹖例如有人說我們可以集滿十個印花去換獎品,你就可以說,"Why bother? I am not interested." (幹麼這麼麻煩呢﹖我實在不感興趣。)

8. Tell him I'm not here.
告訴他我不在。

這句話,相信常看電視的人一定聽過。就是當朋友打電話來,而我不想接時,我就告訴去接電話的我媽說,"Tell him/her I'm not here." 或者,也可以說,"Tell him I'm busy" or "Tell him I'm not available." "Tell him I'm out right now,"拒絕接電話的藉口有太多太多了,也可以假裝已經在睡覺" Tell him I'm asleep."不過,還是不要太常用的好!

9. Who me?
是我嗎?

這句話非常好用,我們也一天倒晚掛在嘴上。 例如,我們在上課時,老師會點人起來回答問題,通常老師都是用手指某個同學,有時方向不確定,自己也不確定老師是否在指我時,就可問他,"Who me?"  是我嗎?

10. I always speak what I think= I always speak my mind
我一向心直口快。

這句話簡單地講就是你想到什麼就說什麼。例如你直言無諱地批評別人,結果講話講得太重了,結果弄得別人不太高興,這時候你就可以為自已辯護道,"I always speak what I think."

11.Don't set your sights too high!
別把眼光放太高了

當媽媽對快嫁不出去女兒說,Don't set your sights too high!  就是叫女兒,別再挑了吧!當然這句話也不只用在挑選異性時的眼光,例如有人申請學校非 MIT 不唸,你就可以跟他說,"Get real.  Don't set your sights too high."  (認清現實吧! 眼光不要放太高了。)

12. It takes some guts!
這需要些勇氣!

若有人告訴你,他想去攀登喜馬拉雅山,你就可以對他說,It takes some guts!  Guts means 膽!So "it takes some guts" 的意思就是這需要膽量與勇氣。
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:35:03

小笨霖英語筆記本六十五: 股海爭霸
        最近這幾年來美國股市正值大多頭行情, 同學之間談論的話題也常是今天又有哪支股票大漲, 哪支股票可以買進, 所以小笨霖也就練就了一身好功夫, 知道要怎麼跟老美談股票.  此外我現在也蠻喜歡收看 CNBC 這個股票頻道.  我記得這個頻道以前我在台灣也常看, 只可惜當時專門的術語太多, 聽都聽不懂, 所以這次我就要把自己一點小小的心得分享給大家, 先整理出在口語中以及 CNBC 主播他們常用的關於股市漲和跌的講法, 日後再整理出其它的股市用語給對股票交易有興趣的人.

1. Dow Jones Industrial Average up 123.72 points.
道瓊工業指數上漲 123.72 點.

股價的漲跌最簡單的說法就是 up 和 down, 這兩個字可以當形容詞 (be 動詞+ up) 或是動詞 (up 前不加 be 動詞) 來用,  例如 Microsoft 股票漲了一又四分之三塊, 老美就會說 "Microsoft up 1 and third fourths." (動詞) 或是 "Microsoft was up one and third fourths." (形容詞)   不過一般而言, up 和 down 當動詞的用法較常見.

2. High techs are mixed and Intel is unchanged.
高科技類股漲跌互見, 英代爾股價持平.

股票除了漲和跌之外, 還有二種情況, 一種就是有些漲有些跌, 這在英文裏叫 mixed, 中文翻成漲跌互見, 至於如果是平盤, 英文叫 unchanged. (簡寫 unch, 常在電視上看到) 另外還有一種說法 flat, 指的則是股價在平盤附近差價不大, 例如 ADI 的股票昨天收盤是 78, 今天一早漲了 1/16, 那這種情形你就可以說 ADI was flat in the morning.

3. The NASDAQ is trading higher in the record region.
那斯達克指數上漲, 來到歷史新高區.

漲和跌除了最簡單的 up 和 down 之外, 還有很多講法, 像 higher 跟 lower 這兩個字 CNBC 的主播也很喜歡用. 例如今天一開盤就道瓊指數上漲 主播就會說, "The stock opened higher.", 如果是收盤時下跌則是 "The stock ended lower."   另外他們也很喜歡用 be trading higher (lower) 或 be moving higher (lower) 來表示個股的股價逐步走揚或是逐步走低. 例如例句: "The NASDAQ is trading higher." 指的就是那斯達克指數逐步走高, 像這種句子去年的大多頭行情中簡直是聽到都不想聽了.

4. S&P 500 index gained 18.21 last week.
史坦普 500 指數上週上漲了 18.21 點.

在 CNBC 報導股市的漲跌時, 為了力求變化性, 他們會用到許多不同的動詞來形容漲跌, 關於漲的動詞, 最常用的有像 advance, gain, climb, 或是 rise, 如果是漲幅較大時, 則可以用 surge, soar 或是 jump, 但基本上這幾個動詞的意思都差不多, 但讓你多了幾種選擇,  在使用上可以避免同一個動詞用二次.   例如你可以說 "Citibank climbed 1% in the morning and Bank of America jumped 3% in the morning."  (在早上花旗銀行的股價攀升了百分之一, 而美國銀行跳升了百分之三.)

5. Russell 2000 shed 10 points to 321 points.
羅素 2000 小型股指數跌 10 至 321 點.

相對於上漲, 下跌也有許多的動詞, 例如 shed 就是個不錯的用法, 這個字在日常生活中常指動物掉毛的意思, 例如, "The dog doesn't shed." (這隻狗不會掉毛) 用在股市則指股票的下跌.   我聽老美常用關於下跌的動詞還有 slip, fall, decline, drop, lose, 及 dip.  另外如果是較大的跌幅, 則用 sink, 剛好跟 jump 遙相呼應,

此外 plunge 和 plummet 也指較大的跌幅, 例如我同學上班的公司 Microstralegy 股價原來是三百多塊的, 他的 stock option (股價選擇權) 價值高達上百萬, 沒想到幾天之間股票居然從三百多塊掉到六十幾塊, 這種情形造個句子就是, "Microstralegy plunged 200 dollars a share in a few days." (Microstralegy 股價在幾天內跌掉 200 多塊.)

6. The B2B stock price of skyrocketed last year.
去年企業對企業電子商務 (B2B) 的個股股價一飛沖天.

在台灣的股民們喜歡把大漲的股票叫飆股, 可惜老美沒有飆車族, 所以他們很沒有飆這個動詞,  他們只會用一飛沖天 (skyrocket) 來形容. 還有我聽過 CNBC 的主播用過 pop up like popcorn 這樣的說法, 也是非常有趣, 想像股價像爆米花時玉米熟了啪的一聲就跳得半天高, 這就是所謂的 "The stock price pops up like popcorn."

7. Biotech stocks are really on fire today.
生物科技類股今天表現非常強勢.

Something is on fire 或是 Someone is on fire 都是老美口語上很喜歡用的講法, 指的是某件事銳不可擋或是指某人很厲害, 例如你今天去打棒球一共打出了三支全壘打, 那老美就會稱讚你說, "You are really on fire today!" 同樣的道理, 你說某支股票著火了 (on fire), 指的就是它氣勢銳不可擋, 可能一天之內股價就漲了 50%.   我還聽過一個同樣很有趣的說法, CNBC 的主播說, "The stock is riding a horse on fire." (這支股票騎在一匹著了火的馬上.) 言下之意呢? 當然也是指這支股票實在太會飆了.

8. IBM lose ground and dip into red again.
IBM 的股價失守, 再度探底.

中國人喜歡紅色, 所以股價上漲是用紅色, 下跌用綠色來表示.   但美國人不一樣, 紅色代表赤字, 表示虧損, 所以股價用紅色顯示就表示股價下跌, 用黑色或綠色則表示上漲.   所以 dip into red 的意思在這裏就很明顯了.

所謂的 ground 指的是一支股票的支撐, 或是可以當作今天股票漲或跌的分界, 老美常用的兩個用法分別是 lose ground, 指股價失守, 和 gain ground 指股價持穩, 例如, "Tokyo stocks gained ground after the selloff on Friday." (日本東京股市在星期五的賣壓之後今天重新站穩底線.)

9. Blue chips slumped another 5% after Greenspan's speech.
在葛林斯潘的演說之後, 大型藍籌股的股價再度重跌 2%.

還記得在台灣總統大選的前幾天嗎? 台灣股市一天之內跌掉六百多點, 像這種崩盤式的下跌, 你不能只用 slide 或是 drop 來形容, 這樣子別人是體會不出那種感覺的.   比較恰當的動詞應該是 slump 或是 tumble, 不然之前所舉的二個動詞 plunge 和 plummet 也可以.   還有我聽過比較傳神的講法則是 "The stock price is falling like a free fall." (股價像自由落體一般墜下.) 自由落體墜下的速度有多快, 股市下跌的速度就有那麼快, 恐怖吧!

10. Internet stocks got hammered on the early day trading.
在早盤交易中, 網路股的股價受創.

Hammer 原意是槌子, got hammered 就是指被槌子打到, 這個片語在日常生活中也很常用, 指一個人備受打擊.   例如你老婆跟人跑了, 你就可以跟別人說, "I got hammered." 用在股票上則指股價遭受外來消息面的打擊, 例如聯邦理事會 (Federal Reserve) 準備要調高利率, 造成股票普遍受挫, 這時候就可以說, "The stock got hammered by the Federal Reserve".  

另外 got hit 這個片語指被打到, 它和 got hammered 意思很接近, 例如 "UPS got hit by its bad earning report." (由於盈餘報告不理想, UPS 的股價遭到打擊.)

11. Investors are expecting a roller coaster ride on IPO stocks.
投資者預見首次公開發行的股票股價將會大幅波動.

股價沒有只漲不跌的, 美國五年的大多頭行情在最近面臨了嚴苛的考驗, 在 4/4 那一天, NASDAQ 指數則一度重挫 575 點, 而道瓊工業指數也一度大跌 500 多點, 但萬萬沒想到來了一個大反彈, 在尾盤時二個指數居然都只以小跌收場, 實在是太不可思議了, 像這樣的上沖下洗, 是否有如乘坐雲霄飛車一般? 所以這在英文中就叫 roller coaster ride, 或是 bumpy ride.   如果單用一個形容詞來形容, 則可以用 volatile, 同樣指非常不穩定的, 波動非常大的.  例如, "High techs are extremely volatile recently." (近來科技類股波動非常劇烈.)

12. Cisco rallied before close.
在收盤前 Cisco 的股價力圖振作.

Rally 是一個常用在運動比賽上的動詞, 指的是後來居上.   或是力圖振作.  用在股票上則指一開始跌後來卻上漲, 這在股市中叫反彈 (rebound) 或 rally.   至於如果是相反的趨勢由漲到跌則是拉回 (pull back), 例如 "After the short rebound in 10a.m. the market starts to pull back again." (從早上十點的反彈之後, 股市再度拉回.)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:35:17

小笨霖英語筆記本六十六: 老美口頭禪上
這次所要介紹的內容都是一些老美天天會用到的口頭禪, 他們之所以被稱作口頭禪就是因為老美在不自覺的時候就會很自然的說出口. 雖然很多這些口頭禪都沒有什麼特別的意思, 但是你的英文的土味夠不夠就全靠這些口頭禪了.   不過要注意的是這些口頭禪多半用在日常生活的交談之中, 在演說或是上台報告時則儘可能地不要去用它.

也許有人立刻會問我, 那口頭禪的英文要怎麼講? 很抱歉, 這個問題我也請教過老美了, 答案是, 英文中沒有所謂的「口頭禪」這個字, 唯一比較接近的講法應該是 convention (慣用語).

1. He is a nice person, you know, everybody likes him.
他是一個好人, (對吧!), 大家都喜歡他.

You know 這個詞大概可以算是美國口頭禪排行榜的第一名了, 有許多老美常會不自覺的在句子中插入, "you know" 來轉折語句氣, 但這跟你知不知道其實一點關係也沒有, 它反而有點像是中文口頭禪裏的「對吧」所以就算你不知道他說的這件事, 他還是會說, "you know." 這種字偶爾用在句子中還無傷大雅, 可是要是太常用了, 反而會讓聽話的人分心, 抓不到你講話的重點.

另外有時候一連串的 "You know.." 也代表你想要描述一件事情, 但一時之間講不清楚, 但對方大概也知道你在講也什麼東西, 例如, "The capital of Cuba is, you know. you know."  (古巴的首都在... [我一時想不太起來]但那個你知道什麼地方的地方)

2. Look, the fact is I don't like him at all..
我跟你說喔! 事實上我一點也不喜歡他.

老美在跟別人講話之前, 特別是說一些比較認真的事情時, 都會加上, "Look." 這個字, 它的意思原來是"看著"的意思, 但其實它指的是"我告訴你喔!" 或是 "我跟你說喔!" 由於 "Look." 是一種慣用法, 所以這裏如果你把 "Look." 說成 "Listen." 也對, 但如果你仔細統計一下的話, 說 "Look." 的人肯定是比說 "Listen." 的人要來的多.  

3. I was just like, "Hey! Don't even think of parking here."
我就這樣說, "喂! 你想都別想把車給停在這."

我每天坐校車去上學, 都會習慣聽車上的老美在講什麼. 結果我發現有一句話出現的頻率特別高, 那就是 "I was just like...." 原來老美在敘述某人說過了某句話時, 他們不會說, "I said..." 或是 "He said..." 而會說, "I was just like." 和 "He was just like." 當然也不一定指說過的話, 指你當時的想法也可以, 例如你曾經想, "完了, 我的車被吊走了." 那就可以說, "I was just like; No way, my car was towed."

像這樣的說法書本上不易學到, 但卻是真正在美國非常流行的說法, 不論是在日常生活中或是在電視電影上都可以常聽到, 你覺得該不該學起來呢? (註1)

4. You have to keep the secret for me; you know what I'm saying?
你必須幫我保守這個秘密, 你懂我在說什麼吧!

You know what I'm saying 原來是一句問句, "Do you know what I'm saying?" 但是老美口頭上都直接把 "You know what I'm saying?" 尾音上揚就成了問句.   這句話原是用來確定別人到底有沒有聽懂自己在講什麼, 或是用在種心照不宣的情況.  例如, "I spent my entire day with her.   You know what I'm saying?" (我花了一整天的時間跟她在一起, 你知道發生了什麼事吧! 大家心照不宣. )   但很多人講得太習慣之後就變成一句口頭禪了.

5. All right, I got to go.
好吧! 我必須走了.

All right 的意思大概沒有人不知道的吧! 但是它有一種口語上的用法不知道各位知不知道, 就是當你要結束一段對話時, 就可以說 All right 來結束它. 例如你問別人一個問題, 別人也回答你了, 這時你讓怎麼接話? 我想很多人只會說, "Thanks." 其實比較口語的講法應該是, "All right, thanks." 有點像是中文裏, "好吧, 就這樣吧!" 的味道. 同理, 當你講電話講到不想講了, 就可以說, "All right, I have to hit a shower." (好吧, 我必須去洗澡了.) 或是兩人會面結束要說再見前, 就可以說, "All right, I got to go."

6. Did you see her new car? It was so cool!
妳看到她的新車了嗎? 真是好酷啊.

老美最喜歡用來稱讚別人的形容詞有二個, 一個就是 cool, 另一個是 awesome.  這兩個字相信很多人都不陌生. 不過要怎麼唸才會聽來比較有美國味呢? 我注意到當老美在唸 so cool 這兩個字時, so 要特別拉得長長的, 聽起來有點像是, "It was soooooo cool." 這樣子就沒錯了! 至於 awesome 則比較沒什麼特別之處, 不過一般人習慣就只說 "Awesome." 一個字, 而比較不會說, "It's awesome."

7. Good job! Buddy.
老兄, 幹得好.

只要你跟別人一起作事, good job 這個字決跑不掉.   例如兩人一起討論功課, 別人先解出來了, 你就可以說, "Good job." 或是  "Nice job." 來鼓勵別人. 這句話原來應該是, "You've done a good job.' 只不過很少老美會說那麼長的一串句子.  

另外當別人有什麼精采的演出時, 例如打棒球時有人揮出了一支全壘打, 這時候你可以說 "Good job!" 或是 "Nice play!" 只不過 "Nice play!" 多半指別人的演出很精采, 有些情況像是討論功課, 你就不會說, "Nice play!" 了.

8. Exactly.  That's what I'm talking about.
一點也沒錯, 我就是這個意思.

要附合別人講的一句話, 老美最常用的有幾個字, 例如像是 "Exactly!", "Definitely!" (一點也沒錯!) "Absolutely!" (無庸置疑的) 或是 "Obviously!" 及 "Apparantly!" (很明顯的) 使用的時機就是在別人說了一句肯定句時, 你就可以接這些字眼.   舉個親身的例子吧! 那天我去吃晚飯回來遇到我的一個好朋友, 我就跟她說, "I just had a chili dog for my dinner!" (我剛吃了一個熱狗三明治當晚餐.) 結果她一直笑一直笑, 說, "Apparently, you got dinner on your face." (很明顯啊! 你的晚餐都在你臉上了) 天啊! 原來小笨霖吃完東西忘了擦嘴 , 這下子貽笑大方了!

特別注意的是, 以上所介紹的 exactly, absolutely, obviously 和 apparently 都是放在句首, 而且是附和對方的肯定句.  要是對方問你, "Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 這時候你就要回答 Yes or No 而不能回答這些附和的話, 不然聽來會很奇怪的.

9. Guess what? He is going to publish a book.
你知道嗎? 他要出書了.

當老美要敘述一件會令人感到驚訝的事情時, 他們習慣在句首加上, "Guess what?" 或是 "You know what?" 來增強自己的語氣.   當然, "Guess what?" 從字面上來看是猜猜看發生了什麼事的意思, 但實際上人家絕不是要你去猜發生了什麼事, 只要想要給聽者一個驚喜.  這就如同中文裏, "你知道嗎?" 是一樣的, 當然你還沒說別人怎麼會知道呢? 所以這種用法純粹是加強語氣用. 例如你剛找到一份工作, 你就可以說, "Guess what? I got a job offer."

如果你有意賣個關子, 則你可以只說, "Guess what?" (猜猜發生了什麼事.) 那別人一定不知道你葫蘆裏賣的是什麼藥.  他就會回答, "What?" (ps.語氣要下沉), 這時候你再把你發生的事告訴人家.   

10. Whatever!
隨便.

Whatever 在口語上的意思就是 "隨便, 無所謂" 例如別人問你, "Do you like apple or banana?" (你喜歡蘋果還是香蕉?) 要是你並沒有什麼特別嗜好的話, 就可以說, "Whatever!" 不過這句話使用上要小心, 因為有一次我去速食店點餐, 店員問我要什麼附餐 (side dishes)? 我答, "Whatever." 他就楞在那裏不知如何是好.  其實自己後來想想也蠻好笑的, 真的難為了這位可憐的店員? 他怎麼會知道我喜歡吃什麼? 如果你這時要強調真的什麼都可以的話, 還可以用一個字, "Whatsoever." 來表示你真的無所謂.  但請不要說成 "I don't care." 這樣子聽來是很不禮貌的.

有時候 Whatever 放在句尾也有 Who cares? 的意思. 例如老美會說, "I totally have no idea how to file my tax return, whatever." (我完全不知道該怎麼報稅,   唉, 隨便啦.) 最後那個 whatever 是老美在講話時很喜歡加的, 就是隨便, 反正我也不擔心的意思.)


註1: I was just like 這樣的講法只流行在比較年輕的一代.用法源自於1982年流行的Valspeak.Valspeak 是那時住在加州 San Fernado(Valley) [許多演藝娛樂圈名人所住的高級住宅區]一帶的一群青少年在肯定或否定他人的話中夾雜的無意義的字眼[filter words],像er, fer sure, awesome, mega, tubular, grody, gross, gnarly,及用的最多的 like 和 totally (見Twentieth Century Words by John Ayto)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:35:31

小笨霖英語筆記本六十七: 老美口頭禪下
            我常聽許多留學生在談論, 為什麼感覺上老美他們交談時所用的字都很簡單, 可是我就是用不出來呢? 其實你不必覺得奇怪, 我剛來美國的時候也頗有同感, GRE 單字背了一堆, 日常生活中用到的卻沒幾個. 本次所收錄老美的口頭禪就有這樣的特色, 幾乎每個單字大家都認得, 但是能把這些句子使用的跟老美一樣流利的, 我想恐怕沒幾個, 這就是生活美語的奧妙之處.

1. You bet.
你說的沒錯.

為什麼當老美說, "You bet." 的時候, 就代表你說的一點也沒錯的意思呢? 因為 bet 是下賭注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把錢下注在上面), 言下之意, 就是說這件事百分之百正確. 例如別人問你, "Is this is the way to High Tower Museum." (這是往 High Tower 博物館的路嗎?) 你就可以回答說, "You bet." (一點也沒錯)

有時候為了加強語氣, 連小屁屁 (ass) 都可以拿來當賭注喔! 用來表示這件事是百分之兩百地正確.  例如電視影集 "Friends" 裏面, Monica 有一次就說了一句讓我至今都印象深刻的話, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正確, 我非把你開除不可.) 當然如果不是在跟人家吵架時我們最好還是不要拿小屁屁來當賭注吧!

2. There you go.
就這樣了.

"There you go." 是老美希望結束一段對話時, 很自然會脫口而出的一句話, 特別是在完成某項交易的時候.   像是你去買一樣東西, 當你付完錢之後店員會說, "There you go."  或 "That's it." 就表示交易已經完成, 你可以滾了.   另外像是電台的點歌節目 DJ 在播放音樂之前都會說, "There you go." 表示你要的音樂我找到了, 現在要開始播放你所點的歌曲了.

有時候你提醒別人講話別講太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同學交報告給教授, 結果教授還跟他講東講西的, 那老美也不客氣, 就說, "Well, I just came by to give you my report, so, there you go!"  這時教授就知道他不想再講下去了, 如果再講下去自己就太不識相了.

"There you go." 也常常用來鼓勵別人有好的表現, 例如你的小寶寶開始會說話了, (先假設他聽得懂英文好了) 你就可以說, "There you go." 來鼓勵他, 或是常在球場上聽到教練對表現不錯的球員大叫, "There you go."

3. Here you go.
幹的好.

"Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有一字之差, 所以很多人都會亂用, 這二者倒底有什麼區別呢? 仔細來分, "Here you go." 指的是一件事情還在進行之中, 而 "There you go." 則是事情已經結束, 例如店員正把你買的東西交付給你, 他會說, "Here you go." 而不是 "There you go." 反之, 如果東西己經到了你手上, 則他會說的是, "There you go."

此外, "Here you go." 和 "There you go." 一樣, 也有鼓勵別人的意思在裏面, 像我本身蠻喜歡跟老美打棒球的, 每次有人大棒一揮, 老美就會興奮地大叫 "Here you go." 問題是他們為什麼不說, "There you go." 呢? 因為球在飛行當中算是一個過程, 你還不知道結果, 所以要用, "Here you go."  會比較正確, 而事實上老美也正是這樣子用的喔, 當然這裏各位不必太細究 "There you go." 和 "Here you go." 的區別, 小笨霖這裏所說的只是一個大原則, 至於在日常生活的交談中, 想到哪一個就說哪一個吧.  反正老美都聽得懂.

4. Oh! My God!
喔.  我的老天.

老美在驚訝時很喜歡說, "Oh! My godness!" 或是 "Oh! My God!", 相信這二句話各位都不陌生, 不過這都是跟宗教信仰有點關係的,  如果你是無神論者, 你可以學另一句, "Oh! My." 或是加強的用法, "Oh! My! My!" , 都是非常驚訝的意思.  記得有一次參加一個老美的聚會, 有一對男女朋友在鬥嘴, 那個男生說了一句話, "You should go back to kitchen where you belong" (你應該回到屬於妳的廚房裏去) 結果那女生二話不說, 甩頭就走, 留下一臉錯愕的男朋友, 他說了, "Oh! My! Did she slam the door?" (我的老天, 她有摔門嗎?)  

5. Oh! Boy!
天啊.

這句話是不是對男生說的呢? 其實不是, 你不論跟男生或女生都可以說, "Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語的時候也可以說, "Oh! Boy!" 例如你一出門, 卻發現鑰匙忘在裏面, 這時候你最想說的話就是, "Oh! Boy!" (天啊.) 我在想一定會有人問我, 那有沒有, "Oh! Girl!" 答案是沒有的, 老美只會說, "Oh! Boy!" 或是 "Oh! Man!" 大家可不要自己發明一些新詞啊.  

如果妳是女生的話, 妳還有一個小小的特權, 妳可以說, "Oh! Dear!" 但是像小笨霖這種臭男生可就不能說, "Oh! Dear!" 不然會粉好笑的.

6. Holy cow!
不會吧! (哇賽)!

介紹完 Oh 系列之後現在要來介紹 Holy 系列的, 通常最常聽到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (聖牛) 和 "Holy shit!" (聖便便 ) 二個, 當然後者是蠻不雅的, 我們儘可能不要用它. 這二者同樣都是表示出十分驚訝, 相當於中文口語裏 "不會吧!" 的味道.  例如要是我看到我的好友摟著一個泳裝美女照像, 我一定會跟他說, "Holy cow!" (不會吧!)  

另外還有一個比較少見的用法, "Holy mackerel!" (聖青花魚!)   也有人會用, 但如果你突然跟我說 "Holy macekerel." 我肯定會聽不懂就是了.

7. Kind of.
是有那麼一點, (還好啦!)

Kind of 和 Sort of 是用來表示有那麼一點點, 但不是很強烈.   例如別人問, "Do you like noodles?" (你喜歡麵食嗎?) 你如果還有那麼一點點喜歡的話, 就可以答, "Kind of." 或是, "Sort of." (還好啦!)

有時候跟老美 QQ 樂, (ICQ) 會看到 kinda 和 sorta 這兩個怪字, 其實諸位不用急著去查字典, 因為就算你查了也查不到.   這兩個字其實這就是 kind of 和 sort of 的簡寫, (當然這非常不正式, 不要用在正式的英文書寫上) 例如, "He is just kinda wierd." 就是說他是有一點怪怪的.

8. The thing is, we need to talk.
重點是, 我們必須談談.

在老美的口語中, thing 就是代表"重點"的意思, 相當於 key point.   所以老美常把, "The thing is: blah,blah, blah." 掛在嘴邊, 或是有人會說, "Here is the thing." (重點來了.) 例如, "I really like that new house, but the thing is, how much is it?" (我很喜歡那棟新房子, 但重點是, 要多少錢啊?)

9. Duh.
廢話.

很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混, 其實 duh 是翻成廢話, 而 bull 翻成胡說八道. 一般而言, Duh 指的是很顯而易見的事情, 而 bull 指的是完全錯誤的事情.  例如你問一個瑞士人, "Do you like chocolate?"" (你喜歡巧克力嗎?) 那他可能就會跟你說, "Duh." 因為這種問題太白爛了, 還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎? 可是你要是問他, "You must be very fat." (那你一定很胖了.) 他就會說, "That's bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力的人也不一定就很胖, 你說是嗎?

10. Yes?
什麼事?

這個 "Yes?" 還有什麼好講的? 其實它在口語中有一個用法可能很多人不知道, 比如說吧, 你的好朋友叫你的名字, "Tom?" 那你要怎麼回話呢? 沒錯, 最簡單的回答方式就是, "Yes?" (什麼事啊?) 當然你也可以說, "What's up?" 不過我個人就比較偏好 "Yes?" 聽起來比較親切一點.  另外有時候去買東西或去圖書館借書, 服務人員看到你站在櫃台前面, 他會問你, "May I help you?" 不過同樣的, 他們也會用比較口語的說法, "Yes?" 就是問你, 有什麼事嗎? 這真的是很生活化的用法, 大家一定要熟記才是.


小笨霖今天就要開始搬家了! 趕在電腦全部被拆掉之前給大家寫了一集筆記, 希望有讀者因此而感動地掉眼淚, 那我的努力也就值得了, 祝大家學習英文愉快.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:35:51

小笨霖英語筆記本六十八: 英文烏龍笑話三
         我想只要在國外待過一段時間的人, 本身都一定會有一些非常經典的英文烏龍笑話, 歡迎大家把它提供給我, 我會把它整理出來和大家分享.   投稿請寄 klee@mail2000.com.tw   這次的笑話就有部份是由讀者提供的, (為了一致性起見, 我全部以第一人稱來敘述.) 在此我要特別地感謝他們.

p.s. 來稿可附上真實姓名及地址, 以便將來若有機會將英文烏龍笑話集結出書時, 我會致贈一本作為稿酬.

1. I ordered a sandwich, not a hamburger!
我點的是三明治, 不是漢堡!

記得有一次和老美去餐廳用餐, 我點了一個三明治 (sandwich) , 結果端出來的卻是一個漢堡 (hamburger). 我大惑不解地問我朋友, 我不是點三明治嗎? 結果怎麼給我一個漢堡? 可是說也奇怪, 同桌的老美都堅持他們給我的是三明治沒錯.   結果小笨霖這時就說了一句至理名言, "But this is not a triangle." (但是這不是三角形的啊!) 語畢, 全桌哄堂大笑.   一個好心的老美,趕緊跟我解釋, 漢堡和三明治的區別只在於中間所夾的肉的不同, 漢堡所夾的是烤的或是炸的肉片, 但三明治則是夾現成的熟肉切片 (如火腿之類 的 sliced meat).  至於用的麵包則是完全一樣.   小笨霖這時才恍然大悟, 在國內吃的美而美早餐三明治都是用土司麵包作成三角形的樣子, 才會讓我有先入為主的觀念說, "三" 明治就是一定是 "三"角形, 其實這是不一定的.

2. New York Post Office?
紐約郵局?

我第一次去紐約的時候, 有好多天都沒看到郵局 (Post Office), 後來有一天看到 New York "Post Office"的招牌, 我就很高興地跑進去問人家有沒有賣郵票? 結果裏面的工作同仁用很抱歉的語氣跟我說, "Sorry, this is the office of New York Post, not Post Office."  (這裏是紐約郵報 New York Post 的辦公室, 不是郵局啦!) ....唉...當時真糗, 人家還叫我出來看看他們門口停的送報黃色卡車呢 :p

3. French garlic in New Orleans.
紐奧良的法國大蒜.

這是在 New Orleans發生的笨事.   如果各位對美國歷史有點概念的話, 就會知道當時 New Orleans 所在的 Louisiana 是法國的殖名地, 所以整個 New Orleans 的建築物都充滿著法國的風情, 還有一區最有名的 French Quarter (法國區) 更是成為 New Orleans 的精神象徵.   結果有次我偶然在超級市場裡看到很多 french garlic 的牌子, 不禁又讚嘆道 New Orleans 不愧是個充滿異國風味的城市, 竟然連大蒜都是法式的! 只見陪我去買菜的學長欲言又止的說你要不要再看清楚一點? 這時我才發現...是 fresh garlic (新鮮的大蒜) 啦!

4. Half cheese? Have cheese?
一半 cheese? 要加 cheese?

我的指導教授是個素食主義者, 所以她對於飲食可說是非常地注重.   結果有一次 group meeting, 她交代我學長去訂 pizza 來請大家吃, 結果她還特別交代他, "Half cheese." 沒想到這個跟我一樣是從台灣來的學長沒聽清楚, 以為是 "Have cheese.", 結果他就跟 pizza 店說, "Double cheese."  結果 pizza 一來, 我們老闆臉都綠了, "不是說要 half cheese 嗎? 結果怎麼 cheese 不但沒比較少反而比平常多呢?" 這時大家才知道, 原來有人把 half 聽成 have, 以致鬧出了一個烏龍大笑話.

5. Give me the sword.
把劍給我.

最近和朋友去和一部暑假大熱門的電影 Gladiator, 到了電影快結束前有一幕大將軍 Maximus 和 Commodus 鬥劍的畫面, 結果當 Commodus 把劍掉在地上時, 他跟身旁的士兵講, "Give me the sword." (把劍給我) 結果我朋友就很大惑不解地問我, 他跟他們要 salt (鹽) 作什麼? 害我笑了好半天.  其實我想或許你也常犯這樣的錯誤, 因為很多人會把 sword 唸成 s-word, 但殊不知那個 w 是不發音的, 所以劍這個字唸起來應該像是 s-ord 才對.

類似常見的錯誤還有 pseudo (假的) 這個字, 那個 p 其實是不發音的.   當時我不知道, 都會唸成 p-seudo, 結果老美當然是聽不懂我在唸什麼東西啦.  大家要多注意.

6. Do you have strawberry?
你們有賣草莓嗎?

記得第一次在美國看到 7-ELEVEN 是在 Washington DC 的時候, 那時我興沖沖地買了一瓶汽水, 結帳時我問店員, "Do you have straw?" (你們有沒有吸管?) 結果那時講英語還會緊張, 居然說成了, "Do you have strawberry?" (你們有沒有草苺呢?) 店員搖搖頭說, "No." 那時我還沒會意過來, 想說難道老美喝汽水都不用吸管的嗎? 後來仔細一想, 完了, 我好像把 straw 說成 strawberry 了! 當時真恨不得在地上挖個洞鑽進去躲起來.

7. I am not gay.
我不是同性戀.

有時多種語言混雜在一起的確會產生很多的誤會.   記得有一次和幾個朋友去吃飯, 其中有一個老美和一個台灣來的男生坐在一起, 兩人相談甚歡.   結果這時候有另一個台灣來的女生用英語和那個同樣是台灣來的男生交談了幾句, 突然冒出了一句台語, "你賣擱啦!" (你別假了) 結果那個老美突然用很嚴肅的語氣說, "We are not gay." (我們不是同性戀.) 直把全桌的人都給笑翻了.

8.  The origin of Ruby Fall.
紅寶石瀑布的起源.

美國地大物博, 有許多值得看的東西, 像是在田納西的地底瀑布 Ruby Fall 就是一例.  在走完漫長一公里的地底洞穴 (cavern) 後, 一個地底瀑布赫然出現在眼前, 那種震撼的感覺, 令我至今都難以忘懷.  導遊說 Ruby Fall 的由來, 是第一位發現她的探險家以他老婆的名字為這個瀑布命名, 講到這裏, 他頓了一下, "So, tell me what his wife's name is?"   只聽到一個美國小孩興奮地說, "I know, her name is Fall."  (註: 應該是 Ruby) 只逗得全團的人哈哈大笑.

9. What's your problem?
你倒底有什麼問題?

記得在考博士班資格考口試的時候, 由於是生平第一次用英文口試, 所以我十分謹慎小心地回答每一個問題.  但偏偏英文不好, 有一個教授在問什麼實在是聽不懂, 所以我就很客氣地問, "Excuse me, what's your problem?" (對不起, 你到底有什麼問題?) 那位教授到也幽默, "I don't have any problem, I just had a question for you." (我沒什麼問題, 我只不過是有個問題想問你. ) 我這時才知完了, 原來, "What's your problem?" 和 "What's your question?" 是完全不一樣的意思, problem 指的是一個人的毛病, 而 question 指的是一個人提出的問題.    還好後來成績出來還蠻高分的, 不然如果因為這樣子而沒考過, 豈不是蠻丟臉的?

10. Do you have wonder bar?
你們有賣 wonder bar 嗎?

在美國有一種巧克力叫做 "Wonder Bar". 其實就是長條型的巧克力棒, 裡面有花生, 奶油...有一天, 我把我朋友的Wonder Bar吃完了, 實在很想再吃, 我就跟她一起去 Candy House買. 那時,我實在太緊張了, 緊張到舌頭打結,說話語無倫次, 我問店員,"E......excuse me, d....d....do you have WONDER B...........BRA." (按: bra 是胸罩的意思, wonder bra 可以翻成, 魔術胸罩.)   話才剛說出口, 我馬上發覺, 完了, 事情大條了.  說錯話了.   轉過去看我同學跟店員, 他們已經笑翻了! 後來店員跟我說, "Oh!  You can get it nex tdoor.  Here, we only have Wonder Bar".  (魔術胸罩隔壁有賣, 我們只有 Wonder Bar."
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:36:42

小笨霖英語筆記本六十九: 美語活起來
        有時候在 ICQ 上同時和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分別出這是老美的英文還是老中的英文.   就算同樣是用那些單字, 老美用的英文就是有一種特別的味道.   因為我發覺老美常常會 "換句話說". 整句話的味道就不一樣.  例如 "me too." 沒有人不知道吧! 但老美不只會用 "me too." 他們還會用 "same here." 雖然 same 跟 here 你我都認識, 但我們就不會說 "same here." 對吧!   其實這就是我所說的味道.   大家不要一味地去追求艱深的單字和用法, 反而是要對日常生活中常用到的單字片語要有活用的能力, 這樣你的美語聽起來才會道地.   這次大家來學學這十句簡單的用法, 看看能不能讓自己的美語活起來.

1. Do you have any pet peeve?
你有什麼樣的怪毛病嗎?

所謂的 pet peeve 就是個人生活習慣上的一些小毛病, 例如有些人不喜歡別人碰他的電腦, 要是你碰他的電腦他就會不高興, 這就是所謂的 pet peeve.  (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比較無傷大雅的小毛病, 幾乎每個人都有屬於他自己的 pet peeve.   所以就有老美跟我說過, "Everybody has his pet peeve." 當然 pet peeve 也常常成為老美談話之間彼此開玩笑的話題.  記得 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問快答, 而其中有一類的問題就是 pet peeves. 蠻有意思的.  

如果是這個壞習慣大到會影響別人, 像是在公共場所老是講話很大聲, 這就不是 pet peeve, 而要用 annoying 來形容.  例如我就常聽老美抱怨, "Don't you think he is annoying?" (你不覺得他很煩嗎?)

2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.
或許這麼作有點冒險, 但我想我們還是要投資它.

一般人想到冒險, 直覺的反應就是, "It's risky" 或是 "It's dangerous."   但是口語上老美喜歡說, "I'm going out on a limb."   來表示這件事需要冒險.  這個 limb 原意是指樹枝, 想像當你爬樹時爬到小樹枝上去了, 你是不是不知小樹枝什麼時候會斷掉? 這種不確定的危機感, 就是為什麼老美要用 "Go out on a limb." 來表示冒險的原因了.   例如你來到一個清澈的河邊, 你很想下去游泳, 但四週又沒有救生員, 這時你就可以說, "Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道這麼作有點冒險, 但我還是要試試看.)

3. I don't have skeleton in my closet.
我沒有什麼不可告人的秘密.

每次競選期間一到, 一定會看到候選人爭相証明自己的過去是清白的, 沒有什麼不可告人的秘密.  這句話在英文裏要怎麼講呢? 當然最簡單的說法就是, "I don't have any secret in the past." 但是這樣的說法不如俚語的用法 "I don't have skeleton in my closet" 來得傳神.  在這裏 skeleton 是指骷髏, 而 closet 是指衣櫃的意思, 各位不難想像, 一個人把骷髏藏在自己的衣櫃裏作什麼? 一定是有不可告人的秘密.   例如你在高中時考試作弊被抓到, 還被記了一個大過, 但你長大之後這件事再也沒有人提過, 所以你也不想別人知道.  這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet.

有時候我自己也會別出心裁, 把這句話改變一下, 展現一下自己的幽默感. 例如有次我室友不讓我進他房裏, 我就用這句話虧他, "Do you have any skeleton in your room?" (你房裏是不是有什麼不可告人的秘密啊?) 當然 in your room 是我自己改的, 但在那樣的情況下, 卻有另一番的味道.

4. Are you sure you are going to set us up?
你確定你要幫我們製造機會嗎?

在英文裏製造機會可不是 make a chance 喔! 雖然這是大家最自然會想到的說法.  正確的說法應該用 set up 這個片語, 例如 set you up 就是幫你製造機會的意思.  另外, 老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來表示撮合某人.   例如你有一個妹妹長得還可以, 你想把她介紹給你同學, 你就可以跟你同學說,  "Do you like my sister? I can fix you up." (你喜歡我妹妹嗎? 我可以撮合你們.)

5. Probably.  It's still up in the air.
大概吧. 但還不確定.

大家都應該常常有和別人相約的經驗吧! 其實和別人相約是一件很不容易的事情.   一開始沒女朋友覺得沒人陪不想出門, 但就算有人陪了卻又不知要去哪裏, 而就算知道要去哪裏, 又不知道要作什麼.  不知道各位有沒有這樣的經驗, 妳問他我們今天見面要作什麼, 他說我也不知道, 到時再看看吧. 其實這種情形中外皆然, 各位不必驚訝.   到時候再看看也是老美常說的一句話, 簡單的講法就是, "I haven't decided yet." "I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了,   不然的話你也可以小小地賣弄一下英文, "It's up in the air."

另外  "It's up in the air."  比較俏皮的翻法就是: "八字還沒一撇呢!"   例如別人問你, "Are you dating Jennifer now?" (你跟 Jennifer 開始在約會了嗎?) 你就可以答, "It's up in the air." (八字還沒一撇呢!)

6. Okay.  Just checking.
好吧.   我只是隨口問問.

在口語中我們常會講, 沒什麼, 我只是隨口問問而已.   這個隨口問問在英文裏當然你可以講, "Just asking." 但事實上呢? 大多數的老美都會說, "Just checking."  Check 當動詞用是一般指 "檢查" 而言, 例如你想進來時可能忘了關門, 你就可以說, "Go check if the door is still open." (檢查看看門是不是還開著.) 但是老美說, "Just checking." 時, 這個 check 要翻譯成 "隨口問問" 會比較通順一些.  這句話老美用得很多, 非常值得把它記下來.

另外有一種情形, 比如說我們說了一些無關痛癢的小事, 別人也沒聽楚, 當他再問你剛才說了些什麼事, 也許你不想再覆述一遍.  (反正是無關痛癢) 這時你可以說, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是隨口說說而已.  不然的話也可以說, "Never mind." (沒什麼大不了的, 不用操心.)

7. Do we need to hit a shower first?
我們需要先洗個澡嗎?

Hit 是一個老美很喜歡用, 但老中很不會用的動詞, hit 指的是去開始作某件事.  像是在口語中老美喜歡講, "Let's hit it." 的意思. 例如搖滾樂團的主唱常會看看吉他手, 鍵盤手, 貝斯手準備好了沒, 如果大家都準備好了的話, 他就會大喊一聲, "Let's hit it." 這就代表 "Let's go." 的意思.

所以像是去洗澡, 我相信大多數的人都會講, take a shower. 但你如果學老美說, hit a shower, 那種層次立刻就不一樣.   類似的用法還有像是睡覺老美會說, hit the bed, 上路會說 hit the road. 都是蠻值得學的用法.

8. That's OK.
不用了.

大家相信嗎? "That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔.  如果別人問你要不要先洗個澡啊? 你答, "That's OK." 就是不要的意思, 答 "OK." 卻是要的意思.  像我剛來美國時因為不信邪, 結果每次都耍寶.   記得有一次老美來我家作客, 我問他, "Do you need something to drink?" 他說 "That's OK." 我想 "OK." 就是好的意思啊, 當然趕緊把茶水奉上, 老美一臉莫名其妙的表情.   其實我這是錯誤的示範.  要記住, 當別人說, "That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好, 你不用操心的意思, 言下之意就是你不用麻煩了, 我會照顧我自己.  所以要記住, "That's OK." 其實有沒關係, 無所謂的味道在裏面.   所以如果你要明確的拒絕的話, 可以這麼說, "That's OK. I don't need anything to drink."

9. Just right place, right time.
只不過是天時地利而已.

大多數的人想到幸運, 都會直覺反應 lucky. 但其實 lucky 有很多種表示法.   像有一次我問老美怎麼追到這麼一個如花似玉的女朋友, 他回答我, "Just right place, right time." 我一聽就立刻聯想到了中文裏的, "天時地利人和" 這句話, 沒想到英語裏就這麼簡單, "Right place, right time." 就解決了.   (或許應該再加上 right girl?) 所以我也開始不單說, "I'm just lucky." 了.  例如後來有一次老美問我為什麼我有免費的 T 恤可拿, 我就很瀟灑地回答他, "Just right place, right time, no big deal." (只不過時間地點剛好對了而已, 沒什麼大不了的. ) 事後想起來, 連自己都覺得很得意.

10. Same here.
我也是.

我想當大家看到中文 "我也是" 的時候, 百分之九十九的人 "me too." 會立刻脫口而出.  甚至有些人還會說, "So do I." 但是說真的, 老美是會說, "me too." 和 "So do I." 沒錯, 但好像太平常了一點, (大概是因為這些用法我上國中的時候就知道了吧!)

我覺得比較酷一點的講法應該是, "same here." 它完完全全就等於 "me too." 例如上網聊天最後大家常會說, "All right. I have to go to bed now." (好吧, 我該去睡覺了.) 這時對方就可以回答, "same here." 表示我也該睡覺了. 另外 ditto 這個用法也流行過好一陣子.  它的意思是, "同上" 當然也就等於 "me too" 的意思啦. 例如最有名的例子, 在第六感生死戀 (Ghost) 裏,  Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對話, "I love you." "Ditto."


生活小故事

美國的幅員廣大, 有時候各地所慣用的俚語都不盡相同.   這次剛好利用我到 Los Angles 度假的時間請教了一些當地的 ABC 一些俚語的用法.  有一次我忽然想到一個筆記本裏介紹過的用法 go commando, (意指沒穿內褲出門). 我問他你們會不會這樣說? 他回答說: "我們是不會這樣說, 但是我們會這樣作." 真是太好玩了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:36:53

小笨霖英語筆記本七十: 男人真討厭
        一般人對男生負面的刻板印象是什麼呢? 好色? 不愛乾淨? 很不巧的, 小笨霖自己也是男生, 所以我很能體會為什麼世人會給予男人這樣的評價.   這次我就以男人為主題, 告訴各位為什麼男人真討厭.   或許等下次材料收集充份了, 我再來告訴各位為什麼男人真偉大.   ^____^

1. You are such a guy.
他真是很男人啊.

如果有一個男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype), 例如好色, 不愛乾淨的話, 我們就可以直接說, "You are such a guy." 當然說這句話的時候, 要特別記得強調在 guy 那個字上面.   例如有位比基尼美女從你面前走過, 你就目不轉睛地盯著人家看, 這時別人就可以說你, "You are such a guy." 或是有些男生生活習慣不佳, 衣服丟得滿地都是, 你也可以對他說, "You are such a guy."

2. He is a pervert.
他是個變態.

Pervert 指的是色狼的行為, 例如喜歡吃女生豆腐, 或是沒事打電話騷擾人家, 這種人我們就稱之為 pervert. 例如有些人有怪癖, 喜歡偷女生的內衣, 對於這種人我們就可以說, "He is a pervert." 或是 "He is perverted."

要注意一點, 中文裏講的男生很"色". 在英文裏沒有一個很確切的翻法, 例如你可以用 lustful, lewd, lecherous, lascivious 或是 randy.  但這些字平常老美自己都蠻少用的.  而且中文的 "色" 含意比較廣, 從無傷大雅喜歡看路上的漂亮美眉, 到嚴重一點的喜歡佔女生便宜這種人中文裏都可以說是很 "色", 但在英文中, pervert 通常指的是比較嚴重一點的情節, 例如吃豆腐, 騷擾等等.  如果只是在路上看美眉, 或是喜歡看蔡依林的寫真集, 我們只要說, "He is such a guy." 就行了.

3. Are you a stalker?
你是不是跟蹤別人啊?

或許每個女生都會有一兩次這樣的不愉快經驗吧.  一個人獨自走在巷子裏, 一回頭卻發現有人在後面跟蹤妳, 於是妳加緊了腳步, 沒想到他也跟著加快了腳步, 追上妳, 只聽見一聲慘叫....... "小姐, 我只是想告訴妳妳的錢包掉了.."   ^__^  

至於有些男生是會跟蹤女生回家, 這種人就叫 stalker.   也許是國情不同的關係, 美國的 stalker 可能還不少, 所以我常在電視或電影裏聽到 stalker 這個字.   像是很多的漂亮女明星, 都有許多的瘋狂影迷, 她到哪, 他們就跟到哪, 這種人就叫 crazy stalker fan.  

4. I am not a peeping Tom.
我不是偷窺狂.

話說有一次我跟一群老美在聊天, 他們聊天的主題就是 peeping Tom. 當時他們把這個字說得很快, 以致於在我聽來 peeping Tom 好像是一個人名.  結果我心裏就想, 這群人當中好像沒有人叫 Tom 的啊, 他們到底在講誰呢? 是在講另一個叫 Tom 的人嗎?

後來私底下請教他們, 我才知道原來 peeping Tom 兩個字合起來是一個俚語, 指的是喜歡偷窺別人的人 (我想中文應該翻成偷窺狂吧!), 這些人以偷看別人裸體為樂, 或是專門找妳會換衣服或洗澡的時候偷看妳.    至於為什麼用到 Tom 呢? 古時 Coventry 地方的市長要加稅, 老百姓苦不堪言. 就央求市長夫人Lady Godiva 說項. 市長說, 如果夫人肯裸體遊街一圈, 就不加稅. 市長夫人答應了, 但是每家每戶必須關起門窗, 不許偷看.  結果, 有一個叫 Tom 的男子忍不住, 就從門上的小洞偷看, 後來眼睛就瞎掉了. 因此, 以後偷窺者就被稱為 peeping Tom, 而門上的偷窺小孔就叫做 peephole.

5. Men are pigs.  This is no secret.
男人是豬, 這已經不算是秘密了.

在中文裏我們常用豬來形容一個人不愛乾淨, 但無獨有偶, 在美國我也常聽美女 (美國的女人) 用豬來形容男生呢! 例如二個女生看到某個男生的房間弄得亂七八糟, 東西丟得到處都是, 妳們就可以這樣說, "Men are pigs, there is no secret."   不過我曾看過一篇報導說, 豬其實是很聰明而且很愛乾淨的動物, 用豬來形容人笨及不愛乾淨, 只不過是大家誤用成俗罷了.

6. He is a male chauvinist pig.
他是沙豬.

要罵男人, 就不能不學學 (male chauvinist) 大男人主義這個字, 中文裏也有人翻譯成沙文主義, 此乃取其音譯.  不過在英語當中, 他們通常不會只說, "He is a male chauvinist." 而會在 male chauvinist   之後加上一個 pig, 而成為 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主義者常講的 "沙豬" 其實就是從英文裏的 male chauvinist pig 轉變而來.  由此觀之, 似乎男人真的是和"豬" 脫離不了關係了! (註: 如果只當講 chauvinist 則是指一種強烈的愛國主義.)

7. It's macho to score.
算是男人就要敢上床.

學過了 chauvinist 這個字, 就不能不再學學 macho 這個字.   這個字指的是有男子氣概的, (有時候也被拿來指大男人主義的人.)    所以像是有些打鬥血腥或科幻, 通常以男性為中心, 主角多為猛男型, 這類電影英文就叫 macho movie.  相反的,   通常女生喜歡的文藝片就被稱為 chick flick, (flick 也是電影的意思!) 因為這類電影多半以女性為中心, 男性則退居配角地位.  (大家可參見這次我在網頁上加的一篇笑話, 比較 macho movie 和 chick flick 的異同.)

那 "It's macho to score." 呢? Score 指的是男女有肉體關係上的進展. 所以 "It's macho to score." 說的就是像是個男人的話, 就要勇於在床上衝鋒陷陣.   我有一個在美國作心理諮商的朋友就告訴我, 很多美國的女生都會跟他抱怨她們的男朋友都會覺得 "It's macho to score." 這點對女生其實是蠻困擾的. 所以下次如果妳男朋友想要強迫取分的話, 下次不妨大聲地跟他說, "Do you think it's macho to score?" "You suck." (你覺得這樣子才算是男人嗎? 你這個爛人.)

8. Come on.  You are a big boy.
拜託你好不好, 你己經是大人了.

成人這個字正式的講法應該是 adult 或是 grownup. 但在口語中, 用 big boy 會遠比用 adult 或是 grownup 來得傳神.   例如有人二十歲了還在吸手指, 你就可以跟他說, "Come on, you are a big boy now." 或是有人失戀了, 你可以鼓勵他說, "You are a big boy.  You will get over it." (你是大人了, 你可以撐過這段時間的.)

Big boy 有時候也不光指人, 像是 IBM, AT&T 這種跨國大企業就可以稱為 big boy. 相較於大公司, 那些比較小的小公司就是 little guy. 例如我在報上看到過這樣的標題, "How can those little guys challenge big boys." (這些小傢伙如何挑戰這些大企業呢?)

9. You are so immature.
你真是太不成熟了.

由於女生的心智年齡發展得要比男生來的早, 所以很多青春期的女生會覺得跟自己同年紀的男生很不成熟.   這個不成熟英文就是 immature.  所以美國的女人就常罵男人, "You are so immature." 男人就會反駁, "No way. I am a mature adult." (不會吧. 我是個成熟的男人.) 或是強調的用法, "I'm twice as mature for my age." (以遠比跟我同年齡的人都要來得成熟.)

記得有一次看電視劇 Roseanne 時, Roseanne 講了一句很毒的話, 跟大家分享一下.  就是她的小孩問她, "When will I get mature?" (我什麼時候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句, "As soon as your father gets there." (你老爸到現在都還不成熟呢! 你急什麼.)

10. You bastard.
你這個混帳東西.

Bastard 這個字原意指的是私生子, 或是指這個人的出身不好.   但沿用到後來, bastard 就單純是罵人混帳東西, 而且通常只能用在男人身上.  什麼情況下你會想罵人家 bastard 呢? 最近的電影不可能的任務二 (Mission Impossible 2 ) 看過吧? 當湯姆克魯斯最後用炸彈把大壞蛋的房門給炸開時, 大壞蛋就氣得大罵, "You bastard." 另外我看電視發現很多時候老婆都是用 bastard 這個字來稱呼老公的, 特別是二人關係不睦時.  不過 bastard 不是很禮貌的話, 除非人家真的是侵犯到你了, 不然不要隨便罵人家 bastard.

另外有一個字 geezer 也是專門用來罵男生的.  Geezer 指的是怪物, 例如怪老頭你就可以說他是 old geezer. 不過同樣的, 這也不是很禮貌的用法啦!


生活小故事

上回坐飛機到加州, 由於穿著鞋子很熱, 我就想說把鞋子脫了讓腳涼快涼快, 但我又怕鄰座的人覺得這讓不衛生, 所以我還特地先用毯子把腳給遮起來.  但沒想到我動作太大了, 才脫到一半, 隔壁的老美就一直盯著我看, 我想說完了完了, 他一定要我把鞋子給穿上的.  結果他居然對我笑了笑, 說, "Good idea." 就自己也把鞋子給脫了. 真是一個有趣的老美啊.   而他那句 "Good idea." 也成為我最喜歡的英語之一了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:37:08

小笨霖英語筆記本七十一: 社交第一步
        人家說在家靠父母, 出門靠朋友, 這句話一點也不錯.  像小笨霖隻身來到美國求學, 如果說我不主動去認識一些老美的話, 說真的, 日子實在是無聊的.   所以這次我就要把個人來到美國之後所學到的一些社交小技巧跟各位報告一下, 讓大家知道, 其實跟老美交朋友真的不是那麼困難.

1. Nice to meet you.
很高興認識你.

二個互不認識的老美見面打招呼的方式很簡單, 就是一個人會先說,   "Nice to meet you." 然後另一個人也說, "Nice to meet you, too." 然後會相互握手, 這是最基本的社交禮儀.   但有時候人太多了, 你不可能一個一個說, "Nice to meet you.", 這時就簡單說, "Hi!" 就可以了, 但這時比較不正式的方法.

有人曾問我, "久仰久仰" 翻成英語要怎麼說? 當然我們可以照字面上去翻譯"久仰"的意思, 但由於東西方文化的差異, 有很多中文的講法是不能直接翻成英文的. 事實上老美只會說, "Nice to meet you.", 所以這個 "久仰" 應該也只能翻譯成 "Nice to meet you." 吧!

2. Give me a hug.
給我一個擁抱吧.

如果是兩個人之前已經認識, 那麼見面時就不需要再那麼客套說, "Nice to meet you." 了. 這時候見了面通常就是彼此問候一下, "How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了.   但是如果交情還不錯, 老美習慣上會用擁抱來表現彼此的友誼.   當然不一定要先說, "Give me a hug."   通常看到別人張開雙手, 你就可以迎上前去, 相互擁抱一下.   由於西方女子通常很豐腴, 也很有 "彈性", 所以其實跟她們擁抱的感覺蠻不錯的, 特別是當你看到身材很棒的金髮美女時 . ^___^.  你還可以說, "Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (緊緊地抱我一下吧!)

3. Have you met before?
你們以前見過面嗎?

如果是三個人在社交的場合, 有時候你同時認識其它兩人, 但是還不確定他們兩個人彼此之間認不認識, 這時候你就應該先問問, "Have you met before?" 要是他們彼此沒見過, 你就要負責介紹他們認識.  如果是只有兩個人的情況, 而你不確定你跟對方之前有沒有見過面, 這時最好主動先說, "Have we met before?" (我們以前見過面嗎?) 如果兩人還不認識, 就回到 (1), 如果發現兩個人原來早就認識, 請看 (6).

4. Benlin, this is Melinda.  Melinda, this is Benlin.
笨霖, 這是 Melinda.  Melinda, 這是笨霖.

回到三人行的狀況, 你要介紹其它兩個人認識, 最簡單也是最常用的說法, 就是先讓兩人知道彼此的名字, 例如這兩個人一個叫 Benlin, 一個叫 Melinda, 你就可以說, "Benlin, this is Melinda.  Melinda, this is Benlin." (禮貌上要先介紹女仕) 再來他們同樣也是彼此握手, 說, "Nice to meet you."

由於他們兩人剛認識, 可能沒有什麼話題, 這時候你就需要幫他們 "製造" 一點話題, 通常是找尋兩人之間的共同點.  例如, "Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖, 你知道 Melinda 也是從台灣來的嗎?) 這時候那個 Benlin 的自然反應就是, "Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的嗎? 我從台北來的, 妳是從台灣哪個地方來的啊?) 等他們的話匣子打開了, 你的任務也就完成了.

5. How did you and John become friends?
你跟 John 是怎麼成為朋友的?

如果這個中間人 John 想不出有什麼共同的話題的話, 可能就要靠兩人自已去想一些話題了, 例如這個 Benlin 想跟 Melinda 交談, 他就可以問 Melinda, "How did you and John become friends?" 當 Melinda 說完了之後, Benlin 也可以說自己是怎麼認識 John 的, 如此一來就可以打開話匣子, 這算是社交場合常用的一種對話公式.

另外問對方, "Where are you from?" (你從哪裏來的?) 也很常見, 如果對方不是本地人 (假設本地是 Atlanta), 那我就可以進一步問, "Are you new to Atlanta?" (你是剛來 Atlanta 的嗎?) "Do you need me to show you around?" (妳要不要我帶妳到處看看啊?) 如此一步一步下去就可以達到你最終的目地.

6. I didn't recognize you!
我都不認出你了!

如果兩人講講話突然發現對方是自己失散多年的好友的話, 你就可以很驚訝地說, "I didn't know it was you!" (我不知道原來就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都認不出你了!) 要是你認得某人, 但他一副不認識你的樣子, 這時候你則可以說, "Hey! Don't you recognize me?" (喂! 你不認得我了嗎?)

這個 recognize 在這裏是當"認出來"的意思, 跟 know "知道"是不一樣的意思.   例如有人化裝化很濃, 你都認不出她了, 你就可以說, "I don't recognize you!" 但你不能說, "I don't know you." 這兩者是不一樣的.

7. Your biography is almost a required course.
你的自傳幾乎變成了必修課了.

這句話要什麼時候用呢? 假如說你們學校有一個校花, 當然可能這個學校的每個男孩對她的基本資料都知之甚詳, 但她也許不認識你.  有一天如果有人介紹你們認識了, 你可能當場可以把她的名字身高體重外加三圍全部背出來, 她可能會很驚訝, "How do you know me?" (你是怎麼知道我的?)   這時你就可以很拍馬屁地對她說, "Come on, your biography is almost a required course." 或是簡單一點的講法, "Everybody knows you." (每個人都認識妳啊.)

8. Could I have your business card?
能不能給我一張名片?

在正式一點的社交場合, 特別是社會人士的社交場合, 交換名片是件很重要的事. 名片就叫 business card, 但一般人都簡稱 card, 二種說法都有人用.  通常你可以自己先掏出名片, 說 "Here is my card." (這是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能給我你的名片呢?)

9. Do you want to exchange numbers?
你想不想交換電話呢?

如果是學生的社交場合, 要不要名片就不是那麼重要的了, 這時可以試著跟對方交換電話號碼.  例如你可以說, "Do you want to exchange numbers?" (你要不要交換電話號碼?) 或是直接跟對方要電話, "Could I have your phone number?" (能不能給我你的電話?) 當然第一次見面就要電話好像怪怪的, 其實你也可以跟對方要 E-mail address 或是 ICQ number. 依你個人的企圖而定了!  

注意一點, 老美在說電話號碼 phone number 時常簡稱 number, 例如有時我去報名參加某個活動, 櫃台的人會問我, "What's your number?" 這個 number 問的不是我的身高不是體重當然也不會是三圍, 而是電話號碼 (phone number) 啦! 大家也許聽我這麼說很輕鬆, 可是當你第一次聽到 "What's your number?" 時, 我想你還是會一下反應不過來的.

10. Sorry, I didn't catch your name.
抱歉, 我記不住你的名字.

說真的, 每次認識陌生人, 雖然一開始雙方都會互報姓名, 但是我通常三秒鐘後就忘了.  有時過一會又遇到, 名字又叫不出來, 我自己都會覺得蠻糗的.  這時候該說什麼呢? 老美會說 "Excuse me, your name again?" (對不起, 能不能再講一次你的名字.) 最好再解釋一下, "I didn't catch your name." (我剛沒記住你的名字.) 不然一直不知道對方的名字是很不禮貌的.


生活小故事

話說最近跟一個老美聊到他交女朋友的條件, 他說, "I'd like to date a dancer or ice-skater." (我想要找一個學舞蹈的女孩或是溜冰的女孩當女友.) "Because they have perfect body types." (因為她們有最完美的體型).   他想要的女孩聽來的確是蠻誘人的.   這時我想這個老美好像有個非常美麗的女友叫 Melinda, 所以我就繼續問他, "How about your girlfriend, Melinda?" (那你的女友 Melinda 又是作什麼的呢?) 沒想到他的答案讓我大吃一驚, "Come on, she is just a SLEEPER. She sleeps more than any other girls I know" (拜託你喔! 她只是個會睡覺的女生, 她睡得比誰還多.)  唉! 看來現實和理想還是有一段差距的. (註:dancer, ice-skater 和 sleeper, 還有押韻地的哩! 蠻有趣的.)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:37:19

小笨霖英語筆記本七十二: 開車上路
      美國是一個公路建設特別發達的國家, 各種道路網綿密分佈深入美國的每個角落.  再加上美國地廣人稀 (跟台灣比起來), 除了一些大眾運輸系統特別發達的大城市如紐約, 波士頓, 不然大家出門很自然地就是開車.   所以一個家庭有幾個成人就有幾部車也就成了美國一個很特殊的現象.   這次我們就要來看看老美在開車時都會說些什麼話.

1. How many people can fit in your car?
你的車子可以載幾個人?

講到車子能載幾個人, 或許大家一時想不到 "載" 這個字要用哪一個動詞.  其實 fit in 這個片語就有 "裝得下" 的意思.   例如我們想把一個籃球塞到箱子裏, 但卻塞不進去, 這時候你就可以說, "The basketball doesn't fit in the box." 所以如果別人問你, "How many people can fit in your car?" 你就可以回答, "I can take 4 people." (我能載四個人.)

2. Shotgun!
我坐前座!

汽車前座正式的講法叫 front seat, 後座叫 back seat, 所以當你想要坐前座時, 你可以說, "I want to take the front seat."   但是老美 (特別是小孩子) 還有另一種說法, "Shotgun." 也是指坐在前座的意思. (這個字原意是指霰彈槍的意思.) 大家都知道, 小時候覺得坐在前座感覺上是很拉風的, 看風景看得特別清楚.   所以一個家庭如果有兩個以上的小孩時, 常常會為了誰坐前座鬧得不可開交.  有時候是先到先贏, 先搶到的人就會很得意地大叫, "Shotgun." 所以下次有機會開車載美國小朋友的話, 你就不妨跟他說, "You can ride shotgun." 我想他會很高興的.

相較於前座的俚語講法是 shotgun, 後座中央的那個位子也有個很好笑的俚語, 就叫 bitch. 不要懷疑, 就是用來罵人的那個 bitch. 我想是因為這個位子坐起來屁股不舒服, 所以才會被取一個這麼難聽的名字吧! 例如有一次我們出去, 有一個老美就說了, "I don't want to ride the bitch." (我不想坐後座中央)   這可不是騎母狗的意思喔!

3. What is the fastest way?  
哪一條路最快?

開車嘛, 就是要用最少的時間到達目的地, 所以開車的人常會問人家, "走哪條路最快?" 這在英文口語中的講法就是, "What is the fastest way?" 或是有時會說, "Which way is quicker?" (走哪條路比較快?) 這兩句話有開車的人不妨背下來.  

講到走哪條路比較快, 當然是走捷徑最快, 捷徑的英文叫 shortcut, 所以抄捷徑就是 take a shortcut, 或是 cut corners. 有時偷雞不著蝕把米, 近路沒抄到結果反而繞了一大段路, 繞遠路英文叫 take a detour, 這也是小笨霖在美國經常幹的傻事.

4. How far from here?
從這裏去有多遠?

有時我自覺講英文都太講究文法規則了, 感覺上一定要主詞動詞都有, 這樣的句子我才說的出口. 像是有一次我開車在匹茲堡的路上, 想問人家卡內基大學怎麼走, 大概有多遠.  這時我才發覺 "大概有多遠" 這句話蠻難說的. 我是這樣說的, "Approximately, how long does it take to drive from here to there?"  結果他把我的話用他的話重講了一次,   "How far from here?" 哇~~ 真是簡單易懂, 雖然這句話跟本就沒有動詞, 但我相信走遍全美國老美一定都聽得懂的.   所以我就一直把這句話記在心裏.

註: 這句話正確的講法應該是, "How far is it from here?" 但在口語上以能夠溝通為第一位, 文法的正確與否倒是其次.

5. Is this the way to I-85?
這是往 I-85 的路嗎?

我們說要走哪條路這個"路"字在英文中也許有人會直覺反應用 road 這個字, 但事實上老美則比較喜歡用 way 這個字.   例如有一天你跟一個美國友人走到十字路口, 你不知道要往哪走, 你就可以問他, "Which way?" 或是指著某一條路問他 "Is this the way to (some places) ?"  (這是往某某地方的路嗎?)

這裏我還用了一個特殊的用法 "I-85" 這是什麼意思呢? 在美國由聯邦政府所補助興建的道路叫 Interstate, (相當於我們所說的州際公路, 所以這個 I 就是 interstate 的簡稱.  每一條 interstate 都有一個自己的編號.  (註1) 所以老美習慣以 I-85 代表 85 號州際公路.

6. You just missed the exit!
你剛錯過了交流道了.

在中文裏我們很少會正經八百地講, "你剛錯過交流道了!" 一般的講法會是, "你開過頭了!" 但是很抱歉英文裏比較口語的講法沒有 "開過頭" 這樣的說法, 一般錯過就是用 miss.  例如某個路口司機該轉而未轉, 你就可以提醒他, "You missed the turn." 如果是錯過了交流道, 則是 "You missed the exit." 當然如果剛才路邊站了一個辣妹但司機專心開車沒看到, 你也可以逗逗他, "You missed the hot chick."

如果只是經過, 則用 pass 這個動詞, 例如我們剛經過一個加油站, 這句話用英文來說的話就是, "We just passed a gas station."

7. Shut up.  Backseat driver.  
閉嘴, 後座的司機.

有些人習慣不好, 別人開車他老愛指揮人家, 一下說人家開太快, 一下說人家紅燈沒看到.  這種人在英文裏有一個很好玩的講法叫 backseat driver, 也就是指坐在後座的司機之意.   不過如果這人不是坐後座而是坐你旁邊怎麼辦? 沒關係, 有一個更通用的講法叫 passenger driver.  所以只要是在車上的人, 不管前座後座, 你都可以說, "Shut up.  Passenger driver." 上個週末我開車載幾個老美去 pub, 坐我隔壁的老美一直在教我要怎麼怎麼走, 後來我跟他說這個地方我去過, 我知道怎麼走.   結果他就很不好意思地說, "Sorry, I will stop being a passenger driver then."  

8. We can get off at the next exit.
我們可以在下一個交流道下.

下交流道就是用 get off 這個動詞片語, get off at the exit 就是交流道下高速公路.  那上高速公路呢? 自然就是用 get on 了.   不過有趣的一點是, 你不能說 get on the exit 因為 exit 指的是交流道的出口, 你當然不能"上"出口, 所以一般人只講 get on the freeway 或是 get on the interstate.  

講到 exit, 就不能談談 ramp 這個字, ramp 指的就是上下高速公路的匝道, 開車的人應該都知道, 下高速公路之後都會有一小段的匝道, 這就是 ramp.   如果再細分的話, 下高速公路的匝道叫 off-ramp, 上高速公路的匝道叫 on-ramp. 所以要上高速公路除了講 get on the freeway 之外, 你也可以用 take on-ramp. 例如前面就是高速公路了, 你就可以說, "Let's take on-ramp!." (上高速公路了!)

9. Where can I drop you?
我可以在哪裏把你放下來?

正常的情況下司機一定是最後下車的, (除非車不是你的) 所以常常要沿路把人一個一個放下來, 把人放下來在英文的講法就是 drop someone off 不過我聽老美通常會省略 off, 直接講 drop someone 就可以啦! 當然, 不只是把人放下來用 drop, 比方說你想先把車子放好, 再坐別人的車去.  這個把車子放好也是用 drop.   像這種情況你就該說, "I need to go back to drop my car off.  Then we can carpool."  (我必須先回去把車放好, 我們再坐一輛車去.)

10. What are the landmarks around there?
那附近有沒有什麼明顯的建築物沒有?

開車的人要問路最好是除了路名之外, 再問問附近有沒有什麼明顯的建築物.    當然我想很多人直接的反應就是跟我一樣說, "Is there any obvious building around?" 通常你這樣問老美是聽不懂的啦! 除非你剛好問到小笨霖我, 我才知道你要問的是有沒有明顯的建築物.   其實英文中有一個單字 landmark (地標) 蠻好用的,  你只要問 "What are the landmarks around there?" 我保証老美一定聽得懂啦!


註1:  通常東西向的 Interstate 就是以 0 (偶數) 結尾, 例如 I-10, I-20....I-90, 而南北向的則以 5 (奇數) 結尾, 例如 I-15, I-25... I-95.   這些州際公路都是橫越好幾個州, 甚至能從大西洋岸一直延伸到太平洋岸, 形成綿密的交通網.  另外值得一提的是, 當這些州際公路經過一些比較大的城市時, 就會有另一條環城的外環道路, 通常是越大的城市越多環.   這些外環州際公路的編號都是三位數, 例如是由 I-85 所洐生出來的環城公路可能就叫 I-285, 在 I-85 所經過的許多城市例如亞特蘭大就建有 I-285.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:37:33

小笨霖英語筆記本七十三: 英文烏龍笑話四
        大家會覺得小笨霖的英文很好嗎? 哈哈... 關於這點你就大錯特錯了, 看看這集英文烏龍笑話, 你就知道小笨霖和他的好朋友又在美國怎樣亂用英語, 亂聽英語, 以致於又鬧出了一堆的烏龍笑話了.   不過我還是要鼓勵大家要多開口說英語, 敢用一些自己不常用的字, 這樣才能從錯誤中記取經驗.

1. How did you know this bug is female?
妳怎麼知道這隻小蟲是母的呢?

話說小笨霖有一次到學校的圖書館去借書, 結果不偏不倚一隻美麗的小瓢蟲就正好停在我的書本上.   那位幫我 Check out 這本書的美眉就興奮地說, "Hey, look this lady bug." (嘿, 看看這隻瓢蟲.) 我一聽到 lady bug, 不經大腦思考就回她一句, "How did you know this bug is female?" (你怎麼知道她是母的呢?) 結果她一邊狂笑之餘, 一邊跟我解釋, lady bug 就是「瓢蟲」的意思, 而非「母的」小蟲.

2. I often suck myself.
我通常都自己"吸"自己.

我有一個美國朋友在替一個 dot-com公司寫程式, 因為長時間坐在電腦桌前又缺乏運動, 所以他的脖子、手臂和手掌都患有嚴重的職業病, 貼滿了膠布. 過去我在台灣也深受這種情形所苦惱,所幸中醫的推拿、針灸和拔罐讓我逐漸康復, 所以我一直鼓吹他試試我從台灣帶過來的拔罐器. 我知道拔罐器在英文叫作 suction cup, 我告訴他 : "You must try the suction cup. It really works!" 但是他始終認為那是不科學的方法,而且可能會傷害到自己的身體, 這時我急著為我們國粹辯護, 竟脫口而出: "Don't worry too much, I often suck myself!" 這時大家已經笑成一團. 我的朋友們一直對我說: "you are a happy guy!"  (本則由讀者提供)

3. I will play for your mother.
我會玩給你媽媽看.

故事發生在年初,我一位韓國好友身上, 有一天老師沒來上課, 因為他的媽媽因二度中風過世了, 我與那韓國友人購買了一張致哀卡片, 她寫完慰問文句之後, 換我寫. 我想先參考一下她怎麼寫, 看完後我覺得很奇怪, 就問她 "為什麼妳要玩給他已過世的媽媽看呢?" 她說"沒有呀!" 等她再檢查一遍後, 我倆大笑, 原來她把 pray 拼成play了. 原文是: Mr. Bagnole, "I am so sorry. I will play for your mother."  (本則由讀者提供)

4. I will see you in half an hour.
我半小時之後再見你.

半小時在英文中要怎麼講? 我想有許多人直覺的反應就是 a half hour. 但事實上呢? 老美習慣上會講 half an hour. 但我常常會把 half an hour 誤會成是一個半小時的意思.   記得有一次跟一個老美約好要討論功課, 他說, "I will see you in half an hour."  結果當我一個半小時後再現身時, 他早已不見蹤影了, 後來仔細一想, 不好, half an hour 好像是半小時而不是一個半小時的意思耶! 怪不得他早已棄我而去.   

5. Can you give me some pepper?
能不能給我一點胡椒啊?

這是在 New Orleans 的 KFC 吃炸雞時發生的事, 為了聽懂店員的南方腔英文, 我已經很努力了噢! 還聽懂她問我要烤的, 脆的要雞胸還是要雞腿.  好不容易點完了, 她又問我還要什麼嗎? 我看了看, 沒有胡椒粉就跟她要pepper, 結果她拿了一疊餐巾紙 (paper) 給我.  我知道 pepper 是短音 paper 是長音可是為什麼我說的在她耳裡都是長音哩? 嚕了半天, 只好請學長幫我要 pepper 這回,店員可聽懂了pepper 就... 從冰箱裡拿了兩條那種醃漬綠色的辣椒給我...(就是吃pizza會配的那種) 我想說沒有我要的那種 pepper, 有這個也不錯, 所以我就放棄了.

結果到了位置上才看到胡椒粉都是裝在罐子裡放桌上不是一小包一小包裝起來的, 所以根本不用跟店員要,  當初如果說 ground pepper也許那位店員才知道我們要啥吧! 後來我只吃了一條小辣椒, 就辣到肚子熱熱的一整晚, 其實那味道還不錯啦...  (Foxrose 提供)

6. Are you going to a wedding tomorrow?
你明天要去參加一個婚禮?

上個星期跟一群老美出去小酌一番, 三杯過後, 大家開始談起最近的計劃.  一個老美說, 他明天要去田納西, 因為他的一個好朋友要結婚了.  這時我也不加思索, 脫口就問另一個老美, "Are you going to the marriage tomorrow, too?" 他笑著說, "No.  I am not going to get married tomorrow; I am going to a wedding tomorrow." (我不是要去結婚, 而是要去參加婚禮) 這時我才會意過來, 原來 go to a marriage 是去結婚的意思, 而不是參加婚禮 go to a wedding 的意思.

7. Look. There are some "rotating wooden horses" over there.
大家看看, 那裏有一些旋轉木馬.

有一次一堆人去逛 mall, 眼尖的我一眼瞧見了不知是誰把整座的 "旋轉木馬" 給搬了進來.   這對童心未泯的小笨霖來說自然是件很興奮的事.   結果我一說 rotating wooden horse, 立刻就發現了有兩極反應, 所有的老中立刻會過意來, 知道我說的是 "旋轉木馬", 但跟我們同行的老美就一臉茫然了. 後來我指  "旋轉木馬" 給她看, 她才恍然大悟地說了, "Oh~ Carousel" 喔喔.. 原來旋轉木馬在英文裏還有一個專用的名詞 Carousel 哩.

8. Do you want some green bean soup?
你要不要喝一點綠豆湯?

有次招待一對美國夫婦去中國餐廳吃飯, 這家餐廳飯後的甜點綠豆湯十分有名.  所以眼見酒足飯飽, 我就問他們要不要來碗 green bean soup?   結果這對夫婦露出一副很不可思議的表情, 還連忙說不要不要.   我覺得很奇怪, 為何他們對綠豆湯如此感冒呢? 後來回家把我的那包綠豆拿出來一看, 才發現原來綠豆的英文叫   mung bean 而 green bean 呢? 原來是四季豆的意思.   現在我終於能體會當時他們為何拒喝 "四季豆湯" 的原因了, 想想真的是蠻噁心的. ^__^

9. Do you have a pen knife?
你有沒有美工刀啊?

大家知不知道老美都比較喜歡用鉛筆啊? (他們好像都不太喜歡用原子筆), 所以很多教室的牆上都有削鉛筆機 (pencil sharpener)   結果有一次上課坐我隔壁的老美跟我說, "Do you have a pen knife?" 我搖搖頭, 但我想他大概是要削鉛筆吧, 我還好心地指著牆上的 pencil sharpener 對他說 "You can try this one." (你可以試試削鉛筆機呀!) 他就露出一副很沒力的樣子.

後來他跟我解釋道, pen knife 不是用來削鉛筆的, (如果是削鉛筆的, 也應該是叫 pencil knife 而不是 pen knife 吧?) 通常 pen knife 的形狀通常都跟筆很像, 所以叫 pen knife. 所以我想想其實 pen knife 就是 "美工刀" (utility knife) 的意思, 而非削鉛筆的小刀.

10. We need a "hooker" back there.
我們需要一個 "鉤子" 在後面.

老美是蠻愛好水上活動的民族, 所以實常可以看到有人開車後面拖著一艘船行駛在路上.   有一次當我在開車時, 我的好友就說了, "I wish I had a boat." (我真希望我有一艘船) 我就接著說了一句至理名言, "But we still need a hooker back there." (但我們還需要一個拖鉤啦!) 結果大家都在笑我.  雖然 hook 的確是指鉤子的意思, 但 hooker 在英文裏卻單指的是 "妓女" 的意思. 所以我這句話變成了, "我們需要一個妓女的意思." 怪不得大家都覺得小笨霖是不是太饑渴了, 才需要一個 hooker.   

其實就算這裏我講 hook 也不對, 因為 hook 是指像釣魚用的那種小鉤鉤, 車後面的拖鉤是不能叫 hook 的, 正確的用法是 hitch 這個字才是指拖鉤.


生活小故事

上個星期去田納西的 Ocoee River 泛舟 (rafting).   一上車導遊就問大家, "How many of you haven't tried this before?" (你們當中有多少人是沒有經驗的啊?) 結果小笨霖跟一堆笨笨的老美就舉手了. 導遊一看, 就很幽默地說了一句, "Okay, it's quite simple." (放心, 這很簡單)   "Just remain in your seats and don't stick your heads or hands out the windows." (只要保持在你的座位上, 不要把頭手伸出車外就可以了.)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:37:50

小笨霖英語筆記本七十四: Off 的妙用
        我時常會提醒自己, 能夠用一個字表達的意思就不要用二個字, 雖然少說一個字只節省你零點一秒的時間, 但那還是省下來的零點一秒.  如果你一輩子少說了三萬六千個字, 你就等於多活了一個小時.  怎麼樣, 聽起來還不賴吧? 美語中就有這麼一個字可以讓你多活一個小時, 哪一個字呢? 就是 Off 這個字.  比如說同樣一句 "今天我不用上班", 你說 "I don't have to work today." 我說 "I am off today." 哪一個聽起來比較順耳呢? 相信你已經知道答案了吧!

1. I am off today.
我今天不用上班.

一講到上班或是工作, 許多人的直覺反應就是 work, 所以 "我今天不用上班" 這句話說出來很容易就變成 "I don't have to work today." 但事實上呢? 老美習慣上會用 off 來代表一個人不用工作, 或是某家店不開張.  例如 "I am off." 就是我不上班, 而 "We are off today." 則可以用來指"今天我們不開張."

2. She lives off campus.
她住在校外.

這是另一個用 off 用得很漂亮的例子.   我剛來美國時常常會把住在校外翻成, live outside the campus. 相信這也是許多人的通病.  其實老美就簡簡單單用一個 off campus 就代表校外, on campus 就代表校內.  我再舉一個簡單的例子, 例如你想跟別人說我要搬出去校外住, 這句話用口語的說法就是 "I want to move off campus."

另外要是有老美跟你說, "I live off Buford Highway." 這句話又是什麼意思呢? 由於 Buford Highway 是一條路的名字, 我想當然是不會有人住在馬路中間吧! 所以在這裏 off Buford Highway 就是指離開這條馬路有一段距離的地方, 要到他們家可能要先經過這條 Buford Highway, 之後可能再轉進一條小路再開一陣子.  這就是 off the road 的正確用法啦.  

3. Off my sofa.
給我從沙發上下來.

Off 也可能當動詞用喔! 想想你們家有個小孩踩上沙發上跳啊跳, 你看了粉火大, 想要叫他下來要怎麼說呢? 簡簡單單, 就是 "Off my sofa." 完整的講法其實應該是 "Keep off my sofa." 或是 "Keep away from my sofa." 但是單講 "Off my sofa." 則是老美非常喜歡的用法.

許多 off 的用法其實都是從 keep off 或是 get off 演變過來的.   例如大家知道上車用 get on, 下車用 get off, 所以有時候老美就乾脆簡稱 on 和 off, 例如我們學校開校車的伯伯每次有幾個人上車, 幾個人下車他都會報出來, 例如 Three on, two off. 就是三個人上車, 兩個人下車的意思.

4. Tell her the whole thing is off.
告訴她整件事己經取消了.

記得有一次跟幾個好友約好了要去打球, 沒想到天公不作美, 出發前居然下起大雨來, 這場球自然是打不成了. 有人要我去通知另一個人球賽已經取消了, 他就是這麼跟我說的, "Tell her the whole thing is off." 這句話我覺得講得真的是太好了, (所以才會被我收錄啦!) 因為沒想到一件事被取消除了可以用 be canceled 之外, 居然也可以用 off. 而且聽來似乎更簡單明瞭.

5. I am off the hook now.
我解脫了.

想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了, 幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook) 你能想像這是什麼樣的感覺嗎? 沒錯, 就是如釋重負.   以前小笨霖的室友最喜歡用這個成語了, 例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把女朋友送走之後, 他也喜歡說, "I am off the hook now."

6. My girlfriend and I have been on and off, on and off several times.
我跟我女朋友分分合合好幾次了.

這句話是我看電視劇 Friends (六人行) 學來的.  劇中的女主角 Rachel (註1) 和男主角 Ross 之間分分合合不知多少回.   後來好不容易  Ross 終於結婚了, 娶了一個英國的女生叫 Emily 當老婆. 在婚禮之前 Rachel 就很感傷地說, "I am Ross have been on and off, on and off; but I feel someday we will be on." (我跟 Ross 分分合合好幾回了, 但我總覺得有一天我們又能重新再一起.) 所以要是有人跟你提到 on-and-off  relatioship 時, 你就應該知道他指的是"分分合合"的戀情了.

7. Hands off.
把手拿開.

Hands off 是指把手拿開的意思, 例如有小孩子看到媽媽煮了什麼好吃的東西, 就一直想偷吃, 這時媽媽就可以訓斥他, Hands off.  也就完全等於 keep your hands off the food 的意思.  又例如有人把手搭在妳肩上, 讓妳覺得很不舒服, 這種情況也可以警告他說, "Hand off."

8. I am off to bed right now.
我要上床去睡覺了.

上床睡覺居然可以說成 off to bed 這點很多人不知道吧! I'm off to bed 這種用法遠比單說 go to bed 要來得傳神, 因為 off 本身就有休息的意思在內, 所以 off to bed 更能反映出上床是要去休息, 而不是上床去作愛作的事.

9. You got $20 off your first purchase.
第一次購買可以節省二十塊喔!

Off 這個字可說是小笨霖每次上街購物一定會特別注意的關鍵字, 因為幾乎所有的商家都會利用折扣來促銷. 像是 30% off 就是打七折, 而 $20 off 就是省二十塊的意思.

講到 off 是打折的意思, 就不能不談我曾鬧過的一個笑話.   大家知道留學生活中最快樂的事是什麼嗎? 就是當你的印表機墨水用完了, 你就剛好看到一張 $20 off 的印表機墨水折價卷, 叫我怎能不高興地大聲唱歌呢? 結果當我興沖沖地到了結帳的時候, 仔細一看, 才知道原來是我把 $2 Off, 看成了 $20 Off. 害我當場就虧了..   

10. Could you off my computer?
你能不能關掉我的電腦?

介紹最後一種 off 的慣用法, 就是老美常會把 turn off 簡稱  off, 例如 off my computer 就是指關上我的電腦.  不過奇怪的是, turn off 可以簡略成 off, turn on 就沒有人簡稱 on 的.  這點我也覺得蠻怪的.


註1: Friends (六人行) 劇中的女主角 Rachel 在真實的生活中叫 Jennifer Aniston.  就在小笨霖寫這篇筆記之時, 居然和 Brad Pitt (布萊德彼德) 閃電結婚.  有多閃電呢? 就在他倆結婚的前一週, 他們的公關人員才對媒體宣佈兩人 "短期" 之內不會結婚.  沒想到一週之後兩人就正式宣佈結婚.   也怪不得新聞媒體要大嘆他們所謂的 "短期" 指的居然是   "一星期" 了.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:38:02

小笨霖英語筆記本七十五: 照相篇
        我有幾個老美的朋友對於中國人很愛照相覺得無法理解.   像有時候大家一起出去, 老中幾乎都是人手一台相機, 甚至有人手上拿一台, 脖子上還要掛一台.   不但到了每一個景點都不肯錯過照像的機會, 有時還要變換各種不同的的姿勢以增加上相的機率.   有一次老美實在是忍不住了, 就對我說, 你們中國人實在是個愛照相的民族.  其實呢? 我覺得日本人才是最愛照相的民族吧!

1. Pictures time!
照相了!

照相比較正式的講法叫 take pictures, 所以你也可說, "Let's take a picture." 或是 "Let's get the picture taken." 不過我個人比較喜歡學老美口語的講法, "Pictures time!" 或是 "Photo time!" 你這樣說老美就知道該照相了!

記得以前在國內的時候, 只要一喊照相, 大家就會自動靠攏過來, 還會自動照高矮調整位置.  男生高的站後面, 女生矮的站前面.   現在回想起來, 國人真是個訓練有素的照相部隊啊! 老美的話就差多了, 你想請大家照個相, 大聲宣佈好幾次了, 大家頂多也就是把頭回過來而已, 他們根本就不知道什麼是照相隊形.   唉... 這就別提了.  

2. Could you take a picture for me?
你能不能幫我照張相?

對於來美國純觀光的人, "Could you take a picture for me?" 這句話是最實用的了, 其實許多老美很熱心, 只要看到你把相機拿起來東張西望, 他們都會主動地問你需不需要幫你照.  有時候風景其實不怎麼樣, 但是盛情難卻, 只好犧牲一下我的底片了.

有時候 take a picture 也可以講成, take a shot.   照相機喀擦一聲就是一個 shot, 所以如果你要請人家幫你多照一張的話, 就是 take one more shot. 例如, "Could you take one more shot for me from this angle?" (你能不能從這個角度再幫我照一張啊?)

3. Take a picture, it lasts longer.
照張相吧, 這樣可以保存比較久.

這句話其實有兩種意思.   第一種是當你覺得某個地方風景真的不錯, 非常值得留念的時候, 可以這麼說.  但事實上, 老美說這句話的時候通常都是另一種意思-- 請不要一直看我!   記得有一次我看到一個老美奇裝異服, 就多看了他兩眼.   他就對我說, "Take a picture, it lasts longer." 後來我才知道, 這句話其實是在挖苦我, 因為他發現我在偷瞄他, 所以他的意思就是說, "你乾脆照張相好了, 這樣可以保存比較久.."   >__< 這時你可不要呆呆的真的把相機拿出來啊! 到時被人圍毆我可不負責.

4. Do you know how to do this timer thing?
你知不知道怎麼用這個定時器啊?

Timer 就是定時器, 用在照像機上就專指相機的定時自拍功能.   通常在拍團體照 (group picture) 的時候都會用到定時器 (timer) 和三角架 (tripod). 這句話我覺得老美說的很漂亮, 像我的話我會用 "how to use this timer" , 但他用的是, "how to do this timer thing?" 像這種話一聽就知道不是出自老中之口, 但也是我最鼓勵大家去模倣的句型.

5. Okay.  You can pull the trigger now.
好, 現在你可以按下快門了.

一般在請人照相時提到"按下快門", 我們很少會正經八百地說, "pull the trigger" 通常就說 "press the button" 或是有時強調用力按下去時會說 "press the button all the way down." 就完事了.   所以我向來就不知道快門正式的英文名稱原來叫 shutter.

結果有一次, 有個老美相機自拍, 我知道那台相機是要先按定時再按快門, 想教他, 可是心想完了, 快門是 button, 定時鈕也是 button, 這下怎麼說呢? 心生一計, 我就說, "You should press the small button first, then the big button." (先按小按鈕再按大按鈕) 結果他卻只有更加迷糊而已.   後來我聽他們老美之間原來是這麼溝通的, "Set the timer first and you pull the trigger." (先設定定時功能, 再按下快門.)   這個 pull the trigger 原是指扣扳機的意思, 但在這裏卻被引用為 "按下快門" 的意思.  

6. Say cheese.
說 "cheese."

老美儘管不太愛照相, 但照相要笑才會好看這一點還是懂的.   所以幫忙照像的人在按下快門之前都會說, "Say cheese." 因為當你說 cheese 這個字的時候, 就像是笑得很開心的樣子, 不是嗎? 另外有的人會說 "Say C" 因為 C 和 cheese 一樣, 能夠讓你露出美麗的牙齒.

7.  Do you know where I can develop my films?
你知道我可以在哪裏洗相片嗎?

"洗" 相片這句話不知有沒有人說成 "wash my films"? 如果有的話那就太離譜了一點. 正確的用法是 develop my films. 用的是 develop 這個動詞.  附帶一提就是底片這個字的英文是 film, 一捲底片就是 one roll of film.  至於 negative 則是 "負片" 的意思, 指的是底片沖洗之後得到的膠捲.  

8. I want it to be 4", double prints.
我想要洗 4 英吋 (4 x 6), 雙份的照片.

在美國洗照片一般都是自己把底片裝在袋子裏, 上面填你的基本資料, 丟到一個大箱子裏, 過兩三天再來取.   當然也有像台灣那種 1 hour photo, 但價錢上可能就會貴上許多.

許多人不知道 3 x 5 和 4 x 6 的相片英文要怎麼說, 其實老美不說 3 x 5 而說, 3 inches, 不說 4 x 6 而說 4 inches. 這是一個很大的不同之處.   另外, 在美國加洗 (extra prints) 相片很貴, 因為美國的人工很貴, 所以他們沒有那個閒工夫去一張一張幫你加洗.   變通之道就是一次就洗二份, 這叫 double prints, 如果只洗一份則叫 single print.  通常兩者的價錢差不多.   例如我洗 4", double prints 只要 $4.99, 同樣 4" 但是 single print 也要 $3.99 所以當然是 double prints 划算多了.

9. You are very photogenic.
你非常上相.

大家在看照片時總是不免要互相拍一下馬屁, 其中有一句話對女生來講最受用, 這句話就是 "You are photogenic." 中文的意思就是你很上相的意思.   當然上相無關美醜, 美的人可以上相, 醜的人也可以上相, 所以"You are very photogenic." 這句話也就無關誠實了.

10. I think you cut me off the picture.
我想你把我給切掉了.

看相片最不愉快的事就是發現自己被從照片上給切掉了.   這就叫 cut someone off the picture.   有時候我們會開玩笑說如果把人給拿掉光看風景會更漂亮, 用英語說出來就是, "If you cut me off the picture, it would be better."


生活小故事

    昨天見到我的一位好友, 見她雙腿上瘀青了好幾塊. , 才知在我的追問之下道原來她去參加了一個駭人聽聞的遊戲, 叫 Kiss and Tackle.  規則是這樣的,  數目約略相等的男生女生圍坐一圈, 先選出一個人當鬼坐在中間, 再隨便叫男生一個號碼, 女生一個號碼. 假設坐在中間的這個人是女生, 那麼被叫到的男生就要想辦法去親這個坐在當中的女生, 那被叫到的這個女生呢? 則要試著去阻止這個男生, 同時還要想辦法去親這個男生.  誰先親到誰就獲勝, 輸的則要當鬼, 下次就輪他坐中間, 所以這是 Kiss 的部份.  那 Tackle 呢? 則是橄欖球中的術語, 就是用擒抱的方式, 阻止對方向前推進.  也就是說這兩個被叫到的人, 還可以互相擒抱來阻止對方的前進, 甚至男生還可以把女生舉在頭上 (如果你夠強壯的話!) 所以一場混戰下來, 自然是滿臉的口水 (Kiss) 外加一身的瘀傷 (Tackle) 了.   這就是時下美國青少年流行的一種遊戲-- Kiss and Tackle!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:38:21

小笨霖英語筆記本七十六: 我們結婚了
               結婚是人生中的大事, 也因而結婚這個話題不論是在日常的生活當中或是電視影集中都常常一再被提及.   但是由於東西方文化的不同, 以致於許多老美的習俗我們不是很了解, 例如像是 wedding shower 就有不少人會誤會是 "受洗" 的意思.   其實只要你看完這篇筆記, 就算你沒結過婚, 老美的這一套婚禮習俗你很快就能有一些基本的認識. .

1. I'm so glad you're getting married.
我很高興你要結婚了.

Marry 這個字就是結婚的意思, 可是要注意的是, 「我要結婚」 這句話不能說成, "I will marry." 為什麼呢? 因為這個句子犯了兩個錯誤, 第一個錯誤是「結婚」老美不單講 marry, 而說 get married.  因為單講 marry 是表示嫁或娶的意思, 在這裏是一個及物動詞, 必須有受詞.  例如我要娶她就是 "I will marry her."  第二個錯誤是對於已經計劃好「要」作的事情, 口語上要用 be going to, 而非 will.  (關於 will 和 be going to 的比較見註 1),  所以如果你說, "I will get married." 指的是, 我將來「想」結婚, 但什麼時候新娘是誰都還不知道.  但 "I'm getting married." 指的則是我「要」結婚了, 至少新娘已經選好了, 而且婚禮在近期內就要舉行了.

綜合以上的理由, 老美很少會講 "I'm so glad you will marry."   而多半是, "I'm so glad you're getting married." 不信你下次注意聽聽看, 老美他們都是怎麼說的!

2. Finally, you're getting hitched.
終於你要結婚了.

結婚除了 get married 之外, 老美也蠻喜歡用 get hitched 來表示結婚, hitch 原是指車後的拖鉤, (見筆記 73) 用 get hitched 表示兩個人結合在一起, 當然也就是結婚的意思了!   如果比較口語的講法, 你可以說 make a big commitment, 原意為 "作一個重大的承諾", 但也可指兩人在結婚時相互作的承諾.  所以你可以說, "I've decided to make a big commitment to him." 意思就是我決定要嫁給他了.

另外在英國報紙的廣告中,有關「婚喪喜慶」的一欄叫 hatches(出生), catches(訂婚), matches(結婚), and dispatches(死亡),剛好是四個押尾韻的字! 蠻有意思的, 給大家參考一下.

3. I'll make you my best man.
我要請你當我的伴郎.

在西洋的婚禮習俗當中, 通常新郎 (groom 或作 bridegroom) 會找幾個 (通常是四個) 自己的好友當男儐相 (groomsmen), 但另外還要找一個伴郎 best man.   故名思議, 通常這個人都是新郎最要好的朋友或是在他生命中最重要的夥伴, 但由於 best man 只能有一個, 所以老美常常會為了選哪一個人當 best man 而傷透腦筋.  像是在電視劇 Full House 裏, 當 Jesse 要結婚時就不知道該選 Danny 或是 Joey 當 best man 而不知如何是好.   而這兩人表面上都說不在意, 但心裏上卻都是很吃味的!   所以為了公平起見, 他最後乾脆打破傳統, 一次找了兩個 best man, 這倒也是個不錯的方法, 你說是嗎?  

4. She will be my maid of honor.
她將會當我的伴娘.

相對於男生的 best man, 新娘 (bride) 也要選擇一位 maid of honor 作為伴娘.  同樣的 maid of honor 通常只能有一位, 所以另外還會有三到四位的 bridesmaid (女儐相) 作陪, 當然 bridemaid 的地位就不如 maid of honor 來得那麼崇高了.  所以去當 maid of honor 算是一種榮耀.  有時我在跟老美談天時沒有話題可講, 我就會問問她們, "Have you ever been a maid of honor?" (妳有沒有當過伴娘啊?) 如果她曾當過, 我保証她一定會興奮地滔滔不絕把整個過程講給妳聽.

一般而言 maid of honor 都是找未婚的女士擔任, 但如果有時候實在是找不到未婚的女士, 也可以找一個已婚的女士權充一下.  不過這時候就不叫 maid of honor 了, 而改叫 matron of honor.

5. We'll throw him a bachelor party.
我們會幫他舉行一個告別單身漢派對.

所謂的 bachelor party 就是在男生結束單身生活之前, 他的單身好友會為他舉辦的一場 party, 讓他正式告別單身生活.   活動的內容除了喝酒玩遊戲之外, 有時他們還會請來脫衣舞孃 (stripper) 來表演脫衣舞 (因為理論上來說看脫衣舞是單身漢的特權!), 過份一點的還會請 stripper 坐在他的大腿上大跳脫衣舞, 也就是所謂的 lap dancing.  當然一切的瘋狂之後也就代表了你正式告別了單身生涯, 邁向婚姻之路了.

不知道各位有沒有注意到, 老美說舉行一個 party 喜歡用 throw 這個動詞, 算是一種很口語但卻十分受歡迎的用法.   例如我明天要在我家舉行派對, 就是, "I'm gonna throw a party in my house tomorrow."

6. How many people did you invite to your wedding shower?
妳邀請了多少人去妳的告別單身女子派對啊?

以前我聽老美提到 wedding shower, 我都會誤以為是老美在結婚前有某種的受洗儀式, (把身體洗乾淨一點, 以便?? ) 其實不然, wedding shower 算是 party 的一種.   美國是個很講究男女平等的社會, 男生有 bachelor party, 女生們也不甘示弱來辦個 wedding shower, 算是和男生分庭抗體, 所以基本上 wedding shower 就是告別單身女子的派對.

另外我還常聽老美提到 baby shower 或是 kitchen shower, 其實如果你知道 wedding shower, 你就不容易誤會 baby shower 和 kitchen shower 的意思.  Baby shower 就是生小孩時所辦的派對, 通常受邀參加的人會買一些嬰兒用品意思意思一下.  同理 kitchen shower 就是新居落成, 請朋友過來新家坐坐 (有時也叫 house warming party), 當然與會者也不免要買些廚房用品意思一下, 這跟中國人習慣包紅包有著異曲同工之妙.

7. I'll walk you down the aisle someday.
總有一天我會把妳給嫁出去.

在西洋教堂的婚禮儀式中, 父親要挽著女兒的手走過紅地毯, 父親再把女兒教給新郎, 這樣的過程就叫 walk down the aisle. 所以這句話常被引申為結婚的意思, 就如同中文裏「邁向紅毯的另一端」是一樣的.   不過 walk you down the aisle 這句話通常父親對女兒說的, 例如有些父親並不贊成女兒的婚禮, 他就可以說, "I'm not going to walk you down the aisle." (我不會陪妳走向紅毯的另一端的. )

8. It's a shotgun wedding.
那是一個先上車後補票的婚禮.

這邊介紹一個很有趣的用法, 叫 shotgun wedding, 就是指女方是大著肚子去結婚的婚禮, 講白一點就是兩人先上車後補票啦!   Shotgun 意指霰彈槍, 所以 shotgun wedding 原指女方拿槍逼男生結婚, 可是 shotgun wedding 沿用至今日, 則多半單指因為懷孕而被迫結婚的婚禮, 或者也叫 military wedding.

9. Where is the gift registry?
禮物登記處在哪裏?

許多人受邀參加老美的婚禮第一件要問的事就是, "要不要包紅包啊?" 其實老美沒有包紅包的習慣, 你跟他們說 red envelopes 他們絕對是一頭霧水.  老美的習慣是送禮物, 你也不必擔心不知道要買什麼, 他們會放一張清單在百貨公司 (例如 Macy's), 你只要直接去百貨公司 "認購" 一件禮物就行了.

10. I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife.
我 Ross, 願娶妳 Rachel, 成為我的太太.

教堂婚禮的重頭戲就是由牧師帶領二位新人作結婚誓言 (wedding vows), 通常會是這樣子的一段話: "I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part,  (我 Ross, 願娶妳   Rachel, 成為我的太太, 從今天以後, 不論是好是壞, 是富有或是貧窮, 悲傷或快樂, 我會好好愛妳, 珍惜妳, 直到有一天死亡將我們分開.) 註: thee 是古英文, 也就是 you 的意思.

這段例句取材自 Friends (六人行), 就是有一次 Ross 原本要和 Emily 結婚, 但由於他心裏其實還是一直愛著他原來的女朋友 Rachel 的, 結果在宣誓時居然把新娘的名字 Emily 講成了 Rachel 了! 這是 Friends 的高潮戲之一, 也是老美茶餘飯後喜歡討論的話題.


註1:   根據 Longman English Grammar:will 可以表「預測」, 例如, "It will rain tomorrow." 但 "I will marry her." 的 will表「意願」, 意為「我會娶她」 "我要結婚" 這句話在中文中表達的意思其實是 "I want to get married." 但 will 不表示 want to. "I'm gonna get married." 譯成中文應該是「我要結婚了」. 「了」字在這句中文裡的作用是表達一種「結婚」的狀態, 就像 "I'm gonna get married." 句中 get 後面加上 marry 的過去分詞, 而這個過去分詞即是表達一種「結婚」的狀態.   Will 是指將來有可能作但卻尚未有明確計劃的事情.   [根據Longman English Grammar, (9.37.2節) will在正式語體中表示計劃的事:在需要用正式語體的場合, 尤其是書面語中, 多用will而不用 be going to (9.46.2節) 在非正式語體中, 要表示意圖、打算時, 一般多用將來式 be going to 而不用 will.

註2: 老美的婚禮儀式當中有些特別的習俗也許各位讀者有興趣知道, 像是當新人步出禮堂的時候, 眾親友會向他們灑米來表示祝福之意. 還有度蜜月時他們會在禮車後面掛一串的空罐子.   另外有一個習俗我想大家應該都不陌生, 就是新娘會把手中的捧花拋向在場未婚的女性, 據說接到花的人就會成為下一個新娘.  新郎呢? 則比較命苦, 要先用嘴巴把新娘繫褲襪的鬆緊帶咬下來, 再把它拋給在場未婚的男性, 和新娘的捧花作用完全相同, 它會讓接到的人成為下一個新郎.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:38:40

小笨霖英語筆記本七十七: 加油!
        寫這篇筆記的主要動機是昨天我看了一部電影, "Bring It On" 故事內容是以兩個美國高中的啦啦隊想在全國啦啦隊大賽 (ESPN 有轉播喔!) 拿冠軍為主要背景.   這部電影票房在美國己經蟬聯了二週冠軍, 所以我想在台灣可能不久之後也會上映.   個人看完之後覺得收獲頗豐, 我從中學到了不少時下美國年輕人常常用到的口語, 所以我就以這部電影為主題, 告訴大家關於啦啦隊和其它一些我在電影中學到的句子.

1. Go Jackets! Go, go, go!  Go Jackets, go!
Jackets 隊加油!

曾有好奇的讀者問過我, 在英文中「加油」要怎麼說? 其實各位只要去看場比賽, 很快就會發現 "Go" 這個字就是加油的意思.  例如我們學校的校隊叫 Yellow Jackets (黃夾克蜂), 我們要替它加油時我們就會高喊, "Go Jackets." 或是 "Let's go, Jackets."

2. Cheer for the cheerleaders?
幫啦啦隊歡呼加油?

Cheer 這個字是歡呼的意思, 所以在英語中啦啦隊員就被翻成 cheerleader, 意為帶領歡呼的人.   在這部電影中小笨霖還學到了一些其它的用法, 諸如像是啦啦隊一隊人馬除了用 team 之外, 他們更喜歡用 squad 這個字, 還有像是一整套啦啦隊的動作叫 routine.  例如, "Our squad needs a new routine." 就是說我們這隊需要一個新的舞序.

另外啦啦隊不是手上都會拿彩球嗎? 那個彩球怎麼說? 其實很簡單, 就叫 pompom.  這個字在電影中也多次被提到, 像是男主角寫給女主角的歌裏就有唱到, "I like your pompom."

3. Only one team can walk away with the championship.
只有一個隊伍能夠抱走冠軍獎盃.

如果要你翻譯下列句子, 「勝利者可以抱走一萬元現金」, 你知道這個「抱走」英文中要怎麼翻嗎? 嘿嘿, 很頭痛吧! 其實我也是先聽到英文才去想中文要怎麼翻譯的, 答案就是用 walk away with 這個片語, 這個片語可以用在贏得或是抱走某樣獎品或獎金的時候.   例如上面那個句子翻譯成英文就是 "The winner can walk away with ten thousand dollars."  而在例句中同樣也用到「抱走」的概念, 所以同樣也是用 walk away with 這個片語.

另外, 如果是要強調非常輕鬆就贏得獎盃或是獎品的話, 則可以用 waltz off with 這個片語.  例如, "I waltzed off with one hundred bucks in the contest." (我在比賽中輕易贏得了一百塊)

4. Who's with me
誰支持我?

如果有一些人正在討論一件事情, 你發表完了你的看法之後想問問大家, 「誰支持我的看法?」 這句話不知道大家會不會翻? 我想很多人會跟我一樣, 直覺的反應就是, "Who supports me?" 或是 "Who agrees with me?" 聽來都有點怪怪的.   根據我在電影中學到的老美口語的講法其實很簡單, 就是 "Who's with me?" 或者是, "Who's on my side?" 聽來是不是簡單明瞭?  

5. Sounds like it.
我想是吧.

如果單看中文--「我想是吧.」, 絕大多數的人大概都會說, "I think so." 或是 "I guess so." 這樣說百分之百沒錯, 而且的確也是老美很喜歡用的講法.   不過這次我又學到另一句以前我從沒用過的, "Sounds like it." 舉個在電影裏面的例子, 當男主角第一次見到女主角時就已心生愛慕, (標準的電影公式, 唉~) 所以他就用詢問的語氣說, "So I'll see you again?" 那女主角怎麼回答的呢? "Sounds like it." (我想是吧.)

6. Hand over ten bucks and leave.
交出十塊錢然後離開.

講到 hand over 這個片語, 讓我想到每次班上同學大家輪流起來報告時, 假設 John 是第一個報告, Peter 是第二個報告, 當 John 報告完之後, 他就會說, "Now, I'll hand over to Peter." 所以 hand over 就是交棒給下一個人的意思, 這也是在日常生活中 hand over 最常見的用法.

這次在電影中我又學到 hand over 的另一個用法, 就是把某樣東西交出來, (也可以用 fork over) 例如小混混去跟別人勒索十塊錢, 就可以說 "Hand over ten bucks. Otherwise, I will kick your butt."交出十塊錢來, 不然我就扁你一頓.  

7. I handed you an idiot-proof team.
我把一個保証沒有白癡的隊伍交給妳.

承上所述, hand 這個字的另一個用法就指把某樣東西親手交給某人, 這種情況下一般大家都會用 give, (因為這是一個國中的單字) 其實有時候用用 hand 這個動詞也不錯.

另外講到這個 idiot-proof 這個字很有意思, 在美語中大家常常可以聽到一個字後面再加上 proof 來表示「保証沒有」的意思, 例如很多手錶上面都會寫 water-proof, 就是指水絕對跑不進來, 也就是防水的意思.  不過根據我個人的經驗, 很多人會把這種字的意思理解成正好相反, 例如有一次有人問我, 為什麼報紙的標題寫如何得到一個充滿危機的婚姻? 結果我拿來一看, 原來報上寫的是, "How to get a crisis-proof marriage." 其實它的意思應該是, 「如何得到一個沒有危機的婚姻」 才對. 所以這個 idiot-proof 指的是絕對沒有白癡的, 而不是保証有白癡的, 大家不要搞反了.

還有一個字 fool-proof 很有趣, 在日常生活中也常聽到, 值得大家學一學. 這個字就是指連傻瓜也會用的, 所以像傻瓜相機翻成英文就是 fool-proof camera.  所以 idiot-proof 這個字極有可能是從 fool-proof 衍生出來, 也許是當時說話者為了強調語氣, 而刻意把 fool (傻瓜) 改成了 idiot (白癡).

8. You are not captain material.
妳不是當隊長的料.

中文裏我們常聽人家說, "你不是唸書的料", 沒想到這樣的用法在英文裏也同樣普遍, 老美用的是, "not ... material" 這樣的句型.  像是這部電影裏, 女主角的男友就勸她, "You are a good cheerleader, but not captain material." (你是個很好的啦啦隊員, 但卻不是當隊長的料.) 沒想到後來給她逮到機會, 反而反咬他一句, "You are a good cheerleader, but not boyfriend material." (你是個很好的啦啦隊員, 但卻不是當男朋友的料.)

學到這句話, 讓我想到它可以應用在許多日常生活當中.   例如有人想追求妳, 妳不想答應他但卻又不忍心傷害他, 就可以說, "You are my best friend, but not boyfriend material." (你是我最好的朋友, 但卻不是當男朋友的料)

9. I'm so bogged down on this.
我被這件事搞得焦頭爛額.  

老美常常會說自己 be bogged down on something, 原指的就是陷在其中不可自拔 (bog 原意指泥淖、沼澤, 當動詞用就是指陷入泥淖中) 但我喜歡把這個片語翻成被某件事搞得焦頭爛額.   例如每次期中考試要來的時候, 班上就會聽到有人說, "I'm really bogged down with school."  (我被學校的事情搞得焦頭爛額了). 在 "Bring it on" 這部電影當中, 女主角也是為了啦啦隊的事情被搞得是焦頭爛額, 她就是這麼說的喔, "I'm so bogged down on this."

10. I'm jinxed.
我被咀咒了.

以前我都覺得中國人很迷信, 但後來來到美國之後這段時間我發覺老美其實也不比我們差, 或許這就是人類的一種本能吧! 例如在這部電影中女主角一直覺得她被咀咒了, 所以她就一直重覆地說, "I'm jinxed." 以及 "I'm cursed." 原因無它, 只因為她在 cheerleading camp (啦啦隊夏令營) 時把一件象徵性的物品給掉在地上, 而傳說中你只要不小心把它掉在地上, 它就會為你帶來壞運.

美國人迷信的事情還很多, 記得小笨霖在英語筆記五十六 也曾介紹過, 有些美國人認為兩個人如果同時說一句話時就會為彼此帶來厄運, 所以這時候就要說, "Jinx." 來免掉這種厄運. 另外如果是不小心提到了不吉利的事情, 則要趕快說, "Heaven (God) forbid." 或是 "Heaven (God) forbid that...." 這樣的句子, 再不然就是說 "knock on wood." 也是有祈求厄運不要降臨的意思.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:38:54

小笨霖英語筆記本七十八: 壘球賽
       上個星期系上舉辦了一場由壘球賽, 小笨霖我一時興起也跑去跟系上同學湊湊熱鬧.  一埸比賽下來, 我唯一的結論就是, 美國的女人果然是比東方的男人強壯.   就拿本場比賽的最有價值球員梅莉莎 (Melissa) 來說吧! 揮著球棒就跟我拿筷子一樣輕鬆.  她每次只要輕輕一揮, 我這個右外野手就只能站在那裏望球興嘆.   以後我一定不要討這種太強壯的老婆, 到時萬一她不爽就拿著球棒打老公怎麼辦? 言歸正傳, 這次來談談壘(棒)球這個話題, 可以幫助你跟老美打起球時不會覺得那麼樣不知所措.

1. Who's up?
輪到誰了?

這句話我敢說百分之九十的台灣學生會把它說成, "Who's turn?" 因為我自己就是這麼說的.   雖說這句話本身並沒錯, 但老美用的其實是一個非常口語的講法-- "Who's up?" 「輪到誰打擊了?」 .  所以如果要提醒別人輪到他打擊了, 老美不會說, "It's your turn." 而會說 "You're up."

2. Who are you after?
你在誰後面打擊?

"Who are you after?" 跟 "Who's after you?" 這兩句話聽起來十分類似, 但意思確是截然不同. "Who are you after?" 指的是, 「你在誰後面?」 而 "Who's after you?" 指的則是「你後面是誰?」兩句話不要搞混了.

這次的壘球賽小笨霖我就鬧了一個小小的烏龍.  故事是這樣的, 在我之後的打擊者問我, "Who are you after?" (這時我把這句話錯誤地理解成了你後面換誰打擊?.)    我還以為她自己犯迷糊呢! 就用略為鄙夷的語氣說, "Come on.  It's you!" (拜託一下, 就是妳啦!)  結果急得她連聲說, "No." 後來我才知道她問我的是, 「你在誰之後打擊?」 我想我會犯這樣的錯誤除了本身學藝不精之外, 這句話跟我們中文的說話習慣不同也有很大的關係.   因為中文裏比較常用的方式會是, 「你的上一棒是誰?」, 「你的下一棒是誰?」而比較不會說, 「你在誰之後打擊?」「誰在你之後?」 (這兩句話聽來好像在繞口令喔! 怪不得沒人用.)

3. Sorry, my bad.
很抱歉, 是我的錯.

如果有人說老美的文法很好, 那我就會拿老美常說的 "My bad." 這句話來反駁他. 照理說 bad 是形容詞, 怎麼能放在所有格 my 後面呢? 正確的用法應該是 my mistake 或是 my fault.   這句話其實原來是源自亞特蘭大的一種習慣講法, 有點類似地方上的方言.  但是現在在許多地方都可以聽到老美用 "My bad." 這樣的講法.

什麼時候可以說 "My bad." 呢? 像是在運動比賽時出現了一些小失誤, 比方說你漏接了, 就可以趕快說, "My bad." 來承認這是我的錯. 在一般的日常生活中, "My bad." 也十分常見.  例如你煮東西爐子忘了關, 當別人提醒你時你就可以很抱歉地說, "Oh! sorry, my bad."

4. Do you want to pitch that game?
你要主投這場比賽嗎?

我個人平常就十分留心講英文的習慣用法和中文的習慣用法的不同. 例如打棒球時大家不是都會爭著想要當投手嗎? 這在中文裏最常用的講法是, 「我想當投手.」 可是英文裏卻不說, "I want to be the pitcher." (我要當投手.) 老美的習慣用法是用動詞  pitch. 例如, "I want to pitch." (我想主投.) 像是很多這種小細節一定要多注意, 你的英文聽來才會道地.

同理可証, 補手的英文叫 catcher. 但老美就比較少用, "Who wants to be the catcher?" (誰要當補手?) 這樣的話.  比較常聽到的講法是, "Who wants to catch?"

5. Are you lefty?
你是左撇子嗎?

因為棒球手套 (mitt) 有分左右手, 所以去打棒球老美都會先問你 "Are you lefty?" 來決定要給你什麼手套. 如果你是右撇子, 則可以回答他, "No. I'm righty." (不, 我是右撇子)

說真的, 當我第一次聽到 lefty 時還真不知道它是什麼意思.   因為我腦袋中唯一有的字彙是 left-handed 這個字, 同樣指的也是左撇子 (southpaw) 的意思.

6.That was a hit.
那是一支安打.

Hit 在棒球術語中指的是安打. 由於講這句話時通常是在別人擊出安打之後, 所以要用過去式, "That was a hit." 另外如果是全壘打的話則是 home run (或是簡稱 homer) 所以要是別人大棒一揮, 球就順勢飛出了全壘打牆, 這時你就可以說, "That was a home run in my eye." (在我看來這是一支全壘打.)

老美在你有好的表現時他們都會給你熱情的鼓勵, 如果你擊出了安打, 他們都會在一旁大喊, "That was a good hit." 不然就是簡單地說, "Nice job man." 或是 "Nice play buddy." (老兄, 幹得好啊!)

7. It's me.
這個由我來接.

在團體的運動比賽中諸如棒球, 排球都有這樣的情況.   就是有時兩個人搶著要去接一個球.   這時為了避免兩人撞在一起造成失誤, 你就可以提醒對方, "It's me." (這個由我來接.)

"It's me." 這句話看似平凡無奇, 可是能正確講出來的人不多.   因為大家會習慣講成, "It's my ball." 或是 "It's mine." 其實小笨霖曾多次提醒諸位讀者, ball 在英文中另有所指, (指男生的兩個寶貝蛋) 所以不要隨便說, "It's my ball." (這是我的蛋蛋?) 其實只要說, "It's me." 就行了.

8. Run it out.
把它跑完.

在這裏來跟大家談談當一個球被打擊出去的時候, 在一旁的隊友會喊些什麼.  如果打出去的是一個滾地必死球, 他們會喊 "Run it out." 意思就是說把它跑完, 不要太早放棄.   如果是打出一隻一壘安打(single, one-bagger), 他們喊的則是, "Hold it first." 意思就是提醒跑者不要太貪心, 停在一壘上就好了.   要是這是一隻二壘安打 (double, two-bagger), 他們就會喊, "Second!" 來提醒跑者可以往二壘跑.   如果是你聽到他們興奮地大喊 "Home!"  意思就是場內全壘打, 跑者可以直接奔回本壘取分了.

9. Head up.
注意.

Head up 故名思意就是要別人抬起頭來, 也就是要別人小心的意思. 例如打者一棒揮出一個右外野的高飛球, 可是右外野手還在那裏迷迷糊糊, 不知道天外飛來一個棒球, 這時身為隊友的你, 就可以提醒他, "Head up."

另外提醒人家注意的講法常用的還有像是, "Watch out!" 或是 "Look out!" 這幾個說法基本上跟 "Head up." 意思都是相同的.

10. You are their tenth player.
你是他們的第十個球員 (內奸) 喔!

大家都知道一個棒球隊有九個球員, 所以如果有人說你是他們那隊的第十個球員, 這是什麼意思呢? 這就是說你是不是他們派來我們這隊臥底的啊? 老是白白送分給人家.   類似的用法我在排球比賽也聽過, 對方有一個球員老是把球給打出界, 送給了我們不少分. 我們這隊就有個老美就開玩笑地對他說, "You are our seventh player." (你是我們的第七個球員. 註: 排球一隊是六個人.)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:39:08

小笨霖英語筆記本七十九: 上網聊天
        隨著網路的發達, 許多人都想到利用網路這樣新工具來學英文.  最簡單的方法–在網路上抓一個老美來聊天! 但是有那麼簡單嗎 一來兩個人沒有共同的話題, 老美跟你談美式足球, 你跟他講超級東西軍, 再加上時下美國的青少年有許多獨特的語言, 除此之外他們很喜歡用一些簡寫, 例如 I'll 有些人就直接打 ill, OK 就簡稱 k.  Because 呢就是簡略為 coz;  Ready 又變成了 rdy. 所以要跟他們溝通實在粉困難.

        如果你有心想在網路上找老美交談, 小笨霖針對以上兩點給你一些建議.  首先你可以到微軟的 www.zone.com 網站.   這個網站上有不少多人對戰而且是免費下載的網路遊戲 (個人推薦 Ants), 跟老美一邊玩遊戲一邊學英文, 時間一久自然就會創造出一些共同的話題, 而且如果你是常客的話, 還可以結交到許多朋友.   再來你還必須熟讀本篇筆記, 這篇筆記會告訴你一些在網路上非常特別的英語.

1.Hi, there.
嗨, 你好.

首先來談談在網路上聊天的基本大原則.  網上聊天凡事要儘可能簡單.   因為打字的速度遠不若說話的速度快, 所以能簡寫的簡稱的就要儘可能去簡化.   例如平常老美見面打招呼最常用的是, "How are you doing?" 或是 "How are you?" 但在網路上比較常見的則是, "Hi!" 或是 "Hello." 如果是認識的人, 則在 "Hi!" 或 "Hello." 之後加上名字, 例如, "Hi! Claire." 或是 "Hello! Claire" 如果是不認識的人, 則用 "Hi! there." 或是 "Hi! you."

2. A/S/L?
年齡/性別/所在地?

如果你是第一次跟老美聊天, 他們通常都會先問你 A/S/L ? 有些人更懶, 連中間那一槓都不打, 直接打 asl? 意思雖然完全一樣, 但是如果你之前沒看過這樣的用法, 包準你是很難猜出 asl 是什麼意思. 回答的方式也很簡單, 假設有個美眉今年芳齡十八, 家住芝加哥 (Chicago) 則她可以回答, "18/ f / Chicago"

如果你不會用 a/s/l ? 這種問法, 而分開問, "How old are you?".(你多大了?)   "Boy or girl?" (男的女的?)  "Where are you from?" (從哪裏來?) 那麼就違反了網路上要言簡意該的大原則, 這樣很快就會露出馬腳, 讓別人聽出你不是跟他們一夥的.

3. S'up?
什麼事?

"What's up?" 是老美彼此之間常用的一種打招呼方式. 但時下美國的青少年喜歡把 "What's up?" 發成 "S'up?" 因為他們覺得這樣子很酷.  剛好昨天 (10/13/2000) 新播出的六人行 (Friends) 中就有這麼一段:   Joey 為了要演一個十九歲的青少年, 他就故意耍酷說, "S'up?" 相信這個星期有看 Friends 的人都有印象才對.

網路上常看到的寫法則是 "sup?" 第一次看到 "sup?" 我的第一個反應是  sup 是 supper (晚餐)的簡寫, 害我還以為人家問我吃過晚餐了沒? 其實不是, "sup?" 只是一種打招呼的方式而已, 通常你可以簡單地回答, "Not much." 或是 "Nothing much." 就行啦!

4.  Lol.  
很好笑.

Lol 就是 laugh out loud 的簡寫, 就是「很好笑, 讓我笑得很大聲」的意思  通常是放在句尾來加強語氣, 例如, "I got my butt kicked by an eight-year-old boy..... lol." (我被一個八歲的小男孩幹掉了.... 真好笑).  其實這是我個人慘痛的經驗, 網路遊戲居然玩不過一個八歲的小男孩?

另外跟 lol 一樣常見的則是表情符號, 例如笑臉就是 :D.   還有一些老中才比較常用的諸如單純笑臉.  ^__^, 笑臉帶酒渦   .^__^. 笑臉加勝利的手勢 ^__^Y.   我覺得發明這些表情符號的人還是真亂有創意的.  註1

6. After seven sounds cool.
七點之後聽起來不錯.

許多老美喜歡把 cool 這個字掛在嘴邊, 不管什麼東西都可以說 cool. 例如, "He is a cool guy." (他是個好人.) 或是, "This game is cool." (這個遊戲很棒)  不過由於 cool 這個字發音的關係, 有些人會把這個字誤認為是「酷」的意思, 其實這是不太正確的.   Cool 意指很棒, 在程度上和 great 相去不遠, 它比 good 和 fine 來的強一些, 但比 awesome, terrific 要來得弱一點.

所以如果你跟別人約某個時間上網廝殺, 別人循問你, "After seven?" 你就可以回答, "After seven sounds fine." (如果七點之後可以接受的話) 或是 "After seven sounds cool." (七點之後聽來蠻不錯的.)

7. Are you a newbie?
你是新手嗎?

在網路上玩遊戲最怕碰到兩種人, 一種就是 newbie, 也就是所謂的新手, 這種人常常搞不清楚狀況, 純粹是來攪局的.   另外一種叫 lagger. 也就是指那些網路連線速度很慢的人, 由於是多人對戰的遊戲, 通常只要有一個人慢, 其它人的速度就全部會被拖慢.  所以有些遊戲間乾脆註明了, "No newbie, no lagger." (不淮有新手, 不淮有連線太慢的人)

不過如果你是新手怎麼辦? 網路上的人也不是那麼絕情的.   他們通常會開所謂 "Newbie Only" 的遊戲間, 到這些地方來, 你就不必擔心自己作了什麼蠢事而被指責了. 另外還有一些人會開 "Chat Only" 的遊戲間, 在這裏是純聊天不玩遊戲.   可以先來這裏適應一下也蠻不錯的.

8. Give him a boot.
把它給踢出去.

在網路上不管是聊天室也好, 玩多人對戰的遊戲也好, 通常都會有一個主持人.  主持人最大的功用就是維持秩序.   所以例如有人說髒話的話, 他就可以把你給踢出去.   這個「踢」在這裏老美比較不會用 kick, 而是用一個非常傳神的字 boot (長筒靴), give someone a boot 意指給某人一腳, 也就是把某人踢出去的意思. 例如, "Alex is a cheater, give him a boot." (Alex 是一個會作弊的人, 把他給踢出去吧!)

另外 boot 這個字也常常單獨當動詞用, 例如 "Boot the goddamned newbie." (把那個該死的新手給踢出去.)

8. Yup/ Nope.   
是的/ 不是的.

老美在說 Yes 時, 常會有一些小小的變化, 例如 yup (或作 yep) 和 yeah 同樣是 yes 的意思, 如果要細分的話, yup 聽來簡捷有力, 通常用在非常肯定的回答上.  例如, "Do you want to play? Yup." (你要玩嗎? 是的.)  而 yeah 則比較是附合性質, 表示同意對方的看法.  例如, "That movie was really stupid.  Yeah, I guess so." (那部電影真的很無聊.  我想是吧!)  

相同的道理, no 也可以說成 nope  Nope 表示堅決的否定.  例如, "Did you break my window? Nope."  (你打破了我的窗戶嗎? 不是我.)   

9. I think you are a cool guy.   Btw, do you know how to boot that guy?
我想你是個好人. 順道一問, 你知道要怎麼踢人嗎?

Btw 是一個常見的簡寫, 代表 by the way 的意思.   它通常是被用在語氣轉折的地方.  例設你原來在說 A 事情, 突然你又想講 B 事情, 那麼中間就可以用一個 btw, 中文可以翻成「順道一提」或是 「順道一問」的意思.

相較於 btw 是一個連接詞, 用來轉折語氣, well 則被用來當成是發語詞.  目的是讓整句話聽來更順暢. 例如你可以單說, "I think you are a cool guy." 但也可以這麼說, "Well, I think you are a cool guy."

10. See ya.
再見.

如果兩個人話不投機, 還是趁早溜之大吉.   所以「再見」這句話一定要會.  在網上說再見通常也很簡單, 就說, "Bye." "See you." "See you later." 或是直接說 "Later." 就行了.

另外 you 這個字在網上常常會以簡寫的形式出現, 例如, ya, 或是 u 是同樣代表 you 的意思.  所以 "See ya!" 或是 "See u." 就是 "See you." 的意思, 而 "Hiya" 其實就是 "Hi you" 的意思.


附註: 網路上還有許多簡語, 在此列舉一些, 希望能對各位有幫助.  4= for ; BRB = be right back; lil = little; l8r = later (l+eight+r); KIT= keep in touch. ASAP= as soon as possible; talkin' = talking; r = are; zm = zone message;

註1: 另外再提供一些網路上常用的表情:

憤怒 Angry     :-( 哭 Crying     : ' or Y_Y
睡著了 Asleep   |-I or -_- 傷心地哭著 Crying with sad      :'-(
擁抱 Hug     (((name))) 微笑 Smile     : ) or ^_^
震驚 Shocked      :o 說笑 Joking    ;)
戴太陽眼鏡 Wearing sunglasses     8-) 塗了唇膏 Wearing lipstick    :-{}
患了感冒 User has a cold    :-~) 笑著哭 Crying with happiness  :'-)
尖叫 Screaming   :-@  吸煙 Smoking     :-Q
說錯了話 made an incoherent statement :-S 大笑 Laughing     :-D or ^o^
封嘴 Lips are sealed     :-X 廚師 Chef        C=:-)
笨人 Dunce    <:-I 叫喊 Yelling    :-O
想睡 Sleepy    e_e 漫畫的眼 Japanese comic eyes    @_@
眼睛跌出來了 Eyes poping out    V_V 不夠睡 Not enough sleep   9_9
瘋了 Crazy    9_6 剛睡醒 Just wake up    3_3
生氣 Annoyed    ~_~  貪心 Greedy    $_$
死了 Dead    x_x 興奮 Excited 6_6   
昏迷 Coma    +_+ 痛 Pain    >_<
苦叫 Ouch    >c< 胖子 Fat guy    )_(

:lol:lol:lol:lol:lol:lol:lol:lol:lol:lol
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:40:05

小笨霖英語筆記本八十: 看電影心得 (Remember the Titans)
        之前我曾嘗試過幾次把電影裏的對話寫成一集筆記, 諸如美國派 (American Pie) 和 Bring It On 這二集的筆記都得到讀者不錯的迴響.  這次小笨霖再接再勵, 把最近一部票房冠軍的片子: Remember the Titians 裏面一些值得學的句子整理給大家.   如果你沒看過這部電影也無所謂, 這些對話本身都非常實用, 不怕日常生活當中沒地方用.

1. Hey bro!  (Hey yo!)
嘿, 你好.

黑人見面很喜歡互相打招呼道 "Hey bro!" (brother 的簡稱) 或是 "Hey yo!" 這是黑人才獨有的一種文化, 像一般白人在打招呼時就不會說, "Hey bro!"  或 "Hey yo!" 在這部電影的背影年代種族歧視還很嚴重 (事實上這部電影主要也就是在探討黑白種族之間的歧視)   只因為白人隊員叫了某位黑人球員一聲 "Brother."   他就很興奮地告訴其它人說 "He called me brother!"   另外有一幕很有意思, 當那位老黑要去探望出了車禍而躺在床上的隊長時, 護士小姐對他說這是 "Family only." 結果這位隊長就說了一句很有意思的雙關語, "Don't you see the family resemblance? He is my brother." (妳沒看出我們之間的血緣關係嗎? 他是我兄弟!)

還有一幕笑料發生在那個白人大胖子身上, 由於他跟黑人隊友走的很近, 他們就戲稱他, "He is just another white skin brother." (他不過是另一個白皮膚的兄弟), 結果有位黑人很不爽, 就說, "Ok.  Then I am just a black skin cracker." (好吧, 那我就是一個黑皮膚的白人了)  註: 這個 cracker 在這裏跟 brother 押韻, 原指「餅干」但在俚語的用法中則是指「淺色的人種」而言.   

另外 "Brother!" 這句話也可以當成一種怨嘆的語氣, 相當於 "Come on." 通常是在別人作了什麼讓妳受不了的事情. 例如, "Oh. Brother!  How could you mess up all the time?" (拜託一下好不好, 妳怎麼能每次都把事情搞砸呢?)  註: 這樣的用法通常女生講得比男生多)

2. A bunch of sissies, quit it.
一堆沒出息的傢伙, 給我停手.

Sissy 單照字面上的解釋就是指沒有男子氣概或是講話娘娘腔的男人.   其實單看 sissy 跟 sister 長得那麼像也不難猜出它是什麼意思.   不過電影當中連那麼有男子氣概的橄欖員球員都會被罵 sissy, 那我們豈不是 "sissier" 了嗎? 所以我的解釋是, sissy 在這裏就是罵人家「沒有用, 沒出息」跟男子氣概本身並沒有太大的關係.

片中這些球員除了被罵過 sissy 之外, 還被罵過 jerk 和 bum. 這兩者都是常常用來罵人的話, 相常於中文裏的「混蛋」或是 「癟三」.

3. You look like a bunch of sissies after the cat fight.
你們打完架後, 看來就像一堆沒用傢伙.

這句話是由主演黑人教練的 Denzel Washington 所講的.   這句話好在他拿 cat fight 跟 sissy 作對比.  所謂的 cat fight 就是指刻板印象裏的女人打架, 抓頭髮, 拿指甲刮人家.    所以他故意把他們的打架說成是 cat fight, 又把他們說成是 sissy,  言下之意就是對他們的行為跟女人沒什麼兩樣.

講到 cat fight, 就不能不提一下 cat call. 所謂的 cat call 是指為了吸引別人的注意而發出的聲音, 像是喝倒采時的噓聲就可以算是 cat call.  但 cat cal 通常特別是指一群男生看到美女走過時會大驚小怪時所發的怪聲.

4. Can you take this down? No.  It won't come down.
你能把它拿下來嗎? 不, 我不會把它拿下來.

在這部電影裏, 黑人教練為了讓黑白球員能更加相互認識, 相處更融洽, 所以安排黑白球員同住一個房間.   但這也會產生很多問題.   像這位白人老兄就不喜歡他室友的掛畫, 硬是要他把畫拿下來.   "Can you take this down?"   要是你是他的室友你會怎麼回答? 我想你大概會說, "I won't take it down." 吧! 但是他的回答卻是, "It won't come down." 怎麼樣, 你就不會想到這樣說吧?

諸如這樣子的例子還很多, 說明了我們和老美之間說話習慣的不同.   例如你去買洋蔥, 結果結帳後卻忘了把它放在袋子裏, 這句話我會說, "I forgot to put the onion in the bag." (我忘了把洋蔥放在袋子裏了) 但我曾聽老美說, "The onion didn't make it to the bag." 也就是說, 以 "I" 開頭的句子常常可以被替換成 "It" 開頭的句子.   這也是典型 Sitcom 的句子, 強調責任是在洋蔥, 是它不肯進袋子而非我我責任.

5. You got your priority messed up this time.
這次你把你的優先次序弄錯了吧!

Priority 這個單字的意思就是指事情的優先順序, 後面通常會加上 over 這個介系詞.  例如有一次我在機場排補位時聽到的: "Don't hurry, I still have the priority over you." (不用急, 我還排在你前面呢!)   不過電影裏的用法也很有意思, "You got your priority messed up this time." 這是一個女生對她男朋友講的話, 意思就是, 「是陪我重要呢? 還是陪你朋友重要? 」 你完全搞錯了.

6. Do you want to shoot some hoops?
要不要打籃球啊?

打籃球最常用的說法應讓是 play basketball, 不過在電影中我又學到另一個講法, shoot some hoops.  (這個 hoop 就是籃框).  另外如果老美說的是, "Do you want to shoot around?" 指的則是大家單投投籃, 而不比賽算分數.

不過 shoot something 這種用法最常用在打撞球上, 撞球叫 pool, 所打撞球就叫 shoot some pool.   (pool 當撞球時為不可數名詞, 不必加複數) 因此如果你想邀請老美打撞球, 你就可以說, "Do you want to shoot some pool?" (你要不要打撞球啊?)

7. I'm not playing with it.  I'm accessorizing it.
我不是跟洋娃娃玩, 我是幫它裝飾.

很多女生都喜歡玩洋娃娃, (play with doll) 但偏偏有些小女生, (就像是片中白人教練的女兒) 就不喜歡玩洋娃娃.  本片的一個笑點就是, 人家要她去陪另一個黑人小女孩玩洋娃娃, 她一口就拒絕了, "I hate to play with doll." (我討厭玩洋娃娃) 而那個黑人小女生就反唇相譏, "I'm not playing with it.  I'm just accessorizing it." 這個 accessory 如果當名詞用, 就是指女生除了衣著以外的一些配件, 例如皮包、耳環等等都算是 accessory.  所以這裏她用 accessorize it 就是強調我不只是單純跟洋娃娃玩, 我是在幫她打扮裝飾.

8. I need a water break.
我需要休息喝水.

受到中文母語影響的關係, 講到「休息」這個概念, 我們直覺的反應都會用 rest. 不過如果是指短暫的休息, 老美比較常用的是另一種說法: break. 例如別人邀請你跳舞, 你很累想休息一下 (其實是嫌人家長得不夠帥啦!) 妳就可以回答說, "Sorry, but I want to take a break."  

電影裏有用到 water break 這樣的說法, 不知有沒有人的直覺反應是「水破了」? 我還快要生了哩. ^__^ 其實某某 break 就是指小憩片刻去作某件事的意思.  例如 coffee break 就是喝咖啡的休息時間, lunch break 就是指吃午餐的時間.

9. No bother go back to the camp.  If you get lost, just hitchhike home.
如果你迷路了, 就不用麻煩再回來了, 直接攔便車回家吧!

"No bother." 是個俚語的講法, 正式的講法應該是, "Don't bother", 所以把 "No bother" 改成 "Don't bother." 這句話就變成了 "Don't bother going back to the camp."

"No bother." 或是 "Don't bother." 指的都是「不用麻煩了」例如別人問你要不要喝水, 你如果不想喝, 就可以說 "No. Thanks." 或是再強調一下, "Don't bother, really." (真的不用麻煩了.)  而另一個很類似的片語 "Why bother?" 則是說「不必麻煩了」,但這句話不太有禮貌.   例如別人邀你去作直銷, 告訴你賺錢有多容易, 你就可以一口回絕說, "Why bother? I'm not desparate for money right now." (幹麼那麼麻煩, 我現在又不是真的很缺錢用.)  

10. I'll take your mom to the prom.
我要帶你媽媽去畢業舞會.

許多人剛來美國時都有同感, 就是老美一般日常的對話大致上都還能了解, 可是每次講到好笑的地方就只能看著別人笑, 自己常不知道到底好笑在哪裏.    像是這部片中最好笑的地方是發生在更衣間裏的一段開別人媽媽的玩笑, 我想就不是很容易了解.    為了避免讓各位下次去看電影時有遺珠之憾, 我把我記得的部份寫下來, 讓大家看看老美有多低級, 居然這樣子亂開別人媽媽的玩笑.  

先是有人說, "He and your mom went out of town last night." (他和你媽媽昨晚出城狂歡作樂去了.) 另一人就反唇相激, "I'll take your mom to the prom." (放心好了, 我會帶你媽媽去畢業舞會的.) 另一人又說了, "I know he and your mom slept on a nasty bed." (我知道他跟你媽媽睡在一張骯髒的床上.)   最後那個開心果大胖子進來了, 一手還扶著腰, 大家連忙問他怎麼了, 他說, "I saw your mom pee two times and she twisted my back." (我偷看妳媽媽出恭兩次, 結果被她擰了一把.)  語畢, 只見全場的老美全部笑翻, 只剩下一堆老中在交頭接耳, 互相問說到底發生了什麼事. :D
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:40:34

小笨霖英语笔记本八十一: 酒吧英语

和老美去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事. 因为-当大家叁杯下肚之後, 一些有的没的、
不常不会讲的小秘密或是一些不为人知的心酸故事都可以在这时候听到. 所以这是一个
能够交到知心朋友的好地方. 只不过老美的酒吧通常都不是很舒适, 不但很吵很挤空气
很糟, 而且还常常有人喜欢站着喝酒, 所以我去了几次之後反而很怀念国内那些很高雅
又气派的酒吧. 这次我们要来看看如果有一天你和老美到一个酒吧去喝酒, 有哪些东西
是你该会的.

1. Do you like to have a drink with us?
你要不要和我们去喝两杯啊?

Drink 这个字虽然是「喝」的意思, 但是如果没有指明是喝水 (drink water) 或是喝
其它的东西, 则多半指的是喝酒 (drink alcohol) 的意思. 所以如果别人邀请你
"Wanna have a drink with us?" 你可别呆呆地回答, "Drink what?" 那可是会笑死人
的喔! 另外像是如果听到某人有很严重的 drinking problem, 指的就是他有「酗酒」
的习惯啦! 而不是说他喝东西有问题.

不过在速食店的话是一个例外, 因为大家都知道速食店是不卖酒的. 所以如果店员问你
, "What kinds of drinks do you want?" (你要什麽饮料?) 则很明显的这个 drinks
指的是 soft drinks 的意思.

2. I'll buy you a drink.
我请你喝一杯吧.

如果想跟老美建立友谊, 有时候不妨略施小惠. 请人家喝杯小酒, 人家会很感激的. 要
不然就是当你看到隔壁桌坐了一个美丽漂亮的小妞, 这时也可以赶紧凑过去说, "I'll
buy you a drink."
说不定会有什麽艳遇也说不定喔. 不过在老美的观念, 你请人家就算是泼出去的水, 别
人通常是不会回请的. 这跟中国人抢着付帐或是这次我请你, 下次你请我这种礼尚往来
的习俗有很大的不同.

另外「请客」的说法还有很多种, 例如比较常听到的有, "It's on me." (算我的好了)
或是 "My treat." (我请客). 以前在学校老师教的, "Be my guest." (当我的客人吧
!) 也有人这样用, 不过很少听到就是了.

3. Draft, please.
请给我生啤酒.

要喝酒不能不知道一些酒的种类. 例如最普遍的是啤酒 (beer), 葡萄酒 (wine), 鸡尾
酒 (cocktail), 以及烹饪时常用的莱姆酒 (rum). 不过有趣的一点是, 在台湾大家耳
熟能详的 XO 在美国好像不是很多人知道? 我曾跟几个好美谈过 XO, 但是他们看来是
连听都没听过.

Draft 是啤酒的一种, 中文翻译作「生啤酒」, 我这麽说大家就会有些概念吧! 生啤酒
通常是装在一个大桶子里, 要喝的时候水龙头 (tap) 一扭就是好大的一杯啤酒, 所以
酒吧的门口常常挂着斗大的 "On Tap" 招牌, 就是由此而来. 此外老美们还喜欢用一种
超大像是一颗球一样的杯子来装生啤, 这种杯子英文叫 "fishbowl". 以其大小跟鱼缸
一样而得名.

4. Do you want domestic or imported beer?
你是要国产的还是进口的啤酒.

如果你是第一次来到一个酒吧想点杯啤酒, 但却对啤酒一点概念也没有. 通常这时候别
人就会问你是要, "Domestic or imported?" 简而言之就是问你要国产啤酒或是进口啤
酒啦. 像是 BudLite, Budweiser 是在美国生产的, 所以属於国产酒 (domestic), 如
果像 Heineken 是在荷兰生产的,
那自然就是 imported 了!

有趣的是美国人的崇洋媚外心态也是很强的, 至少以我本身的经验, 如果你和老美出去
点了一个 BudLite, 别人可是会觉得你很「逊」的喔!

5. My favorite beer is from a microbrewer.
我最喜欢的啤酒是一家小酿造厂出产的.

那你要喝什麽样的酒才算「酷」呢? 最好是一些越小越没人知道的厂牌越好, 这样表示
你的品味与众不同. 这种小酒厂老美就称之为 microbrewer. 另外如果你要更「酷」的
话, 你可以说 "I like craft beer" (我喜欢手工酿造的啤酒) 或是有一次更夸张, 有
一个老美说, "I usually brew beer in my home." (我都是自己酿酒的)  结果此话一
出, 果然大家立刻就对他另眼相看, 争相问他啤酒要怎麽作?

6. Make it two.
再给我另一杯.

有些情况例如你原来已经点了一杯酒, 但是後来想到还有另一个人跟你点同样的, 所以
应该要点二杯才对, 这时候你会怎麽说呢? "Give me another one?" 呵呵, 这样说当
然也没错啦. 不过我听老美在这种情况下喜欢用 make 这个动词. 你看 "Make it
two." 不是很简单明了吗?

当然 make it two 这句话还有很多意思, 例如原来有叁个人约好要出去玩, 可是你希
望不要有电灯泡, 这时你可以说, "Can we make it two?" 意思就是我们可不可以二个
人去? 或者另一种用法例如两个人原来约叁点见面, 但是你觉得叁点太晚了, 这时你就
可以说, "Can we make it two?" (可以改二点吗?) 记得在电视剧 "Friends" 有一集
就有跟这句双关语有关的剧情. 不知道看过的人有没有印象?

7. I am still sober.
我还很清醒.

有一个道理大家都知道, 喝醉的人很少说自己醉的说. 如果你要说自己醉了的话, 就是
"I am drunk." 或是俚语的讲法可以把 drunk 换成像是 afloat, all at sea,
bashed, belted 或是 boozed. 但如果你坚持自己是清醒的话, 就是, "I am sober."
要是你要强调自己非常清醒的话, 则可以说, "I am stone sober." 或是 "I am cold
sober." 还有一个跟酒醉有关的字叫 hangover, 中文翻成宿醉, 也就是指喝醉酒後隔
天早上醒来头痛等等的症状. 例如你一早醒来发现头痛得不得了, 就可以说, "I've
got a hangover.  Having a hangover sucks." (我还在宿醉啦. 宿醉真讨厌.

在此顺道提醒各位, 在美国对於酒後驾车的处罚非常重, 所以酒後千万不能开车, 如果
只是小酌的话, 老美都会再叁提醒我, 一罐啤酒至少要休息一个小时後才能开车, 二罐
至少要休息二个小时候才能开车, (因地而异, 像 Virginia -个人可以喝的啤酒数与体
重成正比) 喝超过叁罐的话就绝对不能开车, 不然是会被控 DWI (driving while
intoxicated) 或是有些地方说 DUI (Driving under influence), 是会被抓去关起来
的.

8. If you want to puke, just go ahead.
如果你想吐的话, 就去吧.

「吐」这个动作在英文  叫 puke 或 throw up, 俚语的讲法则是 toss (up) one's
cookie. 一般人比较容易犯的毛病是把 throw up 说成 throw out. 因为感觉上「吐」
是往外吐而不是往上吐, 所以我自己也常搞不清楚应该是 throw up 或是 throw out.

中文里的「吐」有个比较文雅的说法叫「抓兔子」, 我曾经把它翻成 catch the
rabbits, 解释给老美听, 结果他们听了都哈哈大笑, 说不定下次你也可以试试.

9. Do you smoke pot?
你有吸大麻吗?

通常有酒的地方就会有烟, 有烟的地方就会有毒品, 这几个东西都是分不开的. 所以像
在酒吧里「毒品」也常是一个热门的话题. 其中老美最常用的毒品就是大麻
(marijuana), 像前一阵子天王歌后 Whitney Houston 还在夏威夷机场被查出持有大麻
, 结果被罚款了事.

但是 marijuana 这个字听来像是专有名词, 一般人都直接简称 pot. 所以别人问你,
"Do you smoke pot?" 就是问你有没有吸大麻的意思. 许多老美在年轻的时候都有抽过
大麻, 像是现在的美国总统柯林顿就是其中之一, 所以如果你听到别人在讲说谁谁谁
smoke pot 时也无需太过惊讶啦!

10. If you have to ask that chick out, you have to talk smooth.
如果你想约那个女的出去, 你必须花言巧语些.

许多人对於酒吧这种地方的第一印象就是除了在那里喝喝酒之外, 就是会有一些很美丽
的邂遘. 不过事情通常都不会像电影里演得那麽顺利. 上次有个老美教我一些小技巧,
他说如果你要在酒吧约不认识的女孩的话, 首先 "You have to talk smooth." 这个
talk smooth 就相当於我们所说的花言巧语一样, 讲些好听的话让女孩子高兴. 通常很
会说花言巧语的人我们还可以叫他们 smooth talker 或是 smooth operator. 再来,
"You have to hide your fin." 大家都看过鲨鱼吧? 当它游过来时大家都知道它来了,
为什麽? 因为他的鳍 (fin) 露在水面上, 一看就知. 所以 hide your fin 这句话的意
思就是说不要打草惊蛇, 切莫在一开始就把你的动机让她给看穿, 这样子猎物才有到手
的机会.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:40:50

小笨霖英语笔记本八十二: 吃的趣事

   这次我想跟各位谈谈比较轻松一点的话题,
也就是个人所收集到一些关於「吃」的趣事.
吃的习性完不但可以反映出一个民族的特性,   还可以制造许多有趣的话题.
你可以想像当老美遇上鸡爪, 当小笨霖意外在美国吃到凉麵是什么样的场面吗?
请大家就来帮小笨霖回忆一下, 关於吃的趣事.

1. I like the chicken, but there are too many bones in it.
我蛮喜欢这道鸡的, 就是骨头多了点.

或许有人会觉得小笨霖来到美国之后, 整天一定不是牛排就是汉堡薯条.
其实亚特兰大的中国城 Chinatown 应有尽有, 只要在台湾买的到的,
在这里也多半有供应.  你想喝珍奶? 没问题, Chinatown 买就有.   想吃蚵仔煎?
没问题, 还是到 Chinatown 买就有.   甚至在台湾颇受欢迎的港式饮茶这里也有,
老美称它叫 dim sum (点心).   虽然样式少了点, 但却也能聊解思乡之苦.

话说有一次我的宝贝美国室友跑去吃 dim sum. 回来之后我问他喜不喜欢.
他就说了, "I like the chicken, but there are too many bones in it."
我一听就立刻明白过来, 就告诉他, "You know what? That's chicken feet."
(你知道吗? 那是「凤爪」啦.)   看他那副受惊的表情, 早知道还不如不告诉他.

2. Do you know what is "noodle salad"?
你知道什么是「麵条沙拉」吗?

在美国有个奇特的现象, 就是老中开的中餐馆多半都是老中在吃的,
但也有老美开的中餐馆, 但却大多是老美在吃的.
主要是因为老美所喜欢的「中国菜」基本上都比较甜,
跟一般中国人的口味并不是很像.   话说有一次我到一家老美开的中餐馆, "Noodle
House" 这家店是专门在卖亚洲口味的麵食.   但菜单上最吸引我目光的是开胃菜
(Appetizer) 那一栏, 有一道 noodle salad, 我实在很好奇, 麵条也可以作成沙拉?
於是乎我就立刻点了 noodle salad 来吃看看.  等到菜一上桌,
小笨霖这下才恍然大悟, 原来 noodle salad 就是我们常吃的「凉麵」,
真是太有意思了, 所以你现在知道, 在美国也可以吃到凉麵,
只是他们取了一个很洋味的名字: noodle salad.

3.  What does it say in your fortune cookie?
你的幸运饼里面说些什么.

在美国几乎不管上任何一家中国餐馆, 饭后他们都会给每个人一个 fortune cookie.
(中文可直译为幸运饼或籤语饼) 这种饼干是中空的, 而里面会有一张小小的籤,
告诉你今天运势如何.   结果有一次我的老美朋友告诉我该如何「正确地」解读
fortune cookie 的絃外之音, 他教我, 你可以在每一句话后面都加上 in the bed.
这样子籤语会更有趣.   举些例子来说吧,  原来是 "Your luck is about to
change." (你的运势即将改变)   加上 "in the bed." 之后就变成了,
(你的运势即将在床上改变) 或是, "You lood great and you know it." + "in the
bed." (你看起来很棒, 你是[在床上]知道这一点的.).  "Life is tough.  It's
even tougher if you're stupide." +"in the bed." (生活是很艰苦的,
而且它会变得更艰苦, 如果你 [在床上]很笨的话.)  怎么样? 经过这样小小的修改,
原本很无聊的 fortune cookie 是不是也变得很有趣呢?

4. I don't want any chili pepper on my beef.
我的牛肉上不要放辣椒喔.

有一次我跟另外一个中国人请我的美国室友去吃中国食物.
因为我们点了一个宫保鸡丁,
所以就顺道跟我的老美室友解释到「宫保」是什么意思.  宫保者, 辣椒也,
可是我们两个老中对辣椒的英文要怎么讲有点小小的争执, 我很肯定地说是 chili,
但有人硬要说是 pepper, 两人互不相让,
我的室友也搞不清楚我们在到底在讲什么东西.  后来菜一上桌,
我们就指着辣椒同声问他, 「这到底是什么?」他笑了笑说, "This is called chili
pepper." 这时我才恍然大悟, 原来我们常吃的辣椒既不是 chili 也不是 pepper,
而是两个字合起来 chili pepper. 更仔细一点来说, pepper
是某一植物家族的总称, 例如青椒 (green bell pepper) 就是 pepper 的一种,
所以辣椒 chili pepper 只能算是众多 pepper 中的一种.

事实上 chili 和 pepper 这两个字在英文中单独用的话都还另有解释, chili
指的是一种墨西哥的红番椒, 但通常老美讲的 chili 是指在速食店在卖的一种
chili soup 里面放了肉酱豆子等一堆杂七杂八的东西.  而 pepper
单独用的话则是指「胡椒」而言, 例如你问 "Do you want some peppers?"
就是问别人要不要来点胡椒.

5. There must be some anchovies on the pizza.
这个比萨上面一定放了小鱼乾.

你以为只有中国人在吃小鱼乾 (anchovy) 吗? 那你就大错特错了,
老美也吃小鱼乾喔! 而且是放在你最最最想不到的地方--比萨上面.
虽然并不是每家比萨店都可以让你选 anchovy 当成 topping.
但像如果你到达美乐就有在卖这种特殊口味的比萨.
不过你以为老美很喜欢吃这种比萨, 那么你又错了, 事实上有些老美很痛恨吃鱼.
所以呢? 如果这个比萨很难吃, 就算里面没有放 anchovy,
老美彼此之间也会开玩笑地说, "There must be some anchovies."
(这个比萨一定是放了鱼.)   至於谁会去买这种放了 anchovy 的比萨呢?
这我就不知道了, 至少我是不会去买的.  :D

另外老美也常把一些味道闻起来不好的食物形容成 fishy, 也就是指有鱼腥味.
小笨霖曾经很失败的一次经验就是煮紫菜蛋花汤请老美喝,
看来他们不是很习惯吃海产, 居然跟我说 "This soup smells fishy."
(这个汤闻起来有鱼腥味) 害我觉得很不好意思.

6. Do you want some spams?
要不要来一点 Spam 火腿啊?

随着电子邮件的日益普及, 垃圾邮件的问题也越来越严重.   所以大概许多人都听过
spam 这个字, 指的是乱寄电子邮件给别人.   例如你可以说, "Those dot-coms
spam me every day." (那些网络公司每天都拿垃圾邮件炸我.),
其实这些垃圾邮件不外乎是产品推销, 不然就是一些污辱你我智商的一夜致富计划.

那 spam 这个字是怎么来的呢? 我想大家应该会有兴趣知道吧?
有一次我跟我室友弄三明治给我吃, 他问我, "Do you want some spams?"
我很惊讶, "Spams?" 不会吧? 后来我室友解释给我听.   Spam
原来是一种火腿罐头的商标名, 大家想想罐头的东西会有多好吃? 所以 spam
后来就又多了一个意思, 就是指大家都不喜欢的东西.   后来电子邮件兴起,
这个字就理所当然地成了「垃圾邮件」的意思.  不过这倒是替 Spam
这公司打了很大的免费广告, 至少像我现在去买东西如果看到 Spam 火腿,
都会不自觉地多看两眼.

7. A1 or 57?
你要 A1 还是 57.

这句像暗语一样的对话不是发生在毒品交易或是军火交易,
而是实地发生在我去吃牛排的时候.  那一次,
侍者在我点完牛排之后就没头没脑地问了我一句, "A1 or 57?"
聪明的你猜得出他在问什么吗? 原来 A1 和和 Heinz 57
分别是两种在美国最有名的牛排酱啦!  所以他就直接简称 A1 or 57?
所以其实他是问我, "What kind of steak sauce do you want?"
(你要什么样的牛排酱啊?)  这也许难不倒老美, 但我可就不行了.

讲到这个 sauce 其实学问还蛮大的, 刚到美国时就只知道 BBQ sauce 一种.
不过我现在就慢慢知道了, 吃 chicken strip 时要沾 honey mustard sauce,
吃海鲜冷盘时要沾 cocktail sauce.  如果是吃牛排呢? 那自然就是 A1 or 57 啦.

8. Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its Burger King.
每一家可口可乐都有跟随一家百事可乐, 而有了一个麦当劳呢? 就会有一个汉堡王.

大家应该都有相同的经验吧! 当某一家餐厅生意作的不错的时候,
立刻就会有一堆人竞相起而效尤.
像是两三前年兴起的狗不理汤包和蛋塔热潮就是一个很鲜明的例子.
所以如果你想要表达这种「跟屁风」的意念该怎么说呢? 很简单,
老美有一句成语就叫, "Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its
Burger King."
话说当初可口可乐从亚特兰大地下街的一种感冒药摇身一变成为全国风行的饮料之后,
立刻就招徕了一大堆的倣效者是, 像是 King cola, Cola cola 之流的,
但是经过几十年的竞争下来, 目前就只剩下一家 Pepsi 还尚可跟 Coke 相抗衡.
同样的例子也发生在麦当劳身上, Burger King 很明显的就是模倣 Mcdonald
的经营模式.   所以在老美心中汉堡王根本就是一家「假的」麦当劳.
所以才会有这么一句, "Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its
Burger King."

这句话当然不应侷限在吃的方面, 像前一阵网络热时一堆 dot-come
公司都有着非常类似的面貌.  像是 stamp.com 和 estamp.com 你能分辨谁是谁吗?
这时候你就可以形容说, "Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its
Burger King."

9. Please don't talk me into eating this jellyfish.
不要说服我去吃海蜇皮.

老美对於老中什么东西都吃通常会採取敬而远之的态度, 他可以看你吃,
但你要他吃, 门都没有.  那什么东西老美最不敢吃? "Pork feet?" (猪脚?)
这个不够劲爆, 有些老美也吃猪脚说.   你也不要拿什么虎鞭熊掌去吓老美,
毕竟那种东西我们也很少吃的, 不是吗? 但有些东西我们常吃,
老美也会觉得很不可思议, 例如呢? "pork blood" (猪血), "chicken feet" (鸡脚)
eel (鳗鱼) 和 "jellyfish" (海蜇皮).  其中 jellyfish 可能很多人想不到,
但在老美的观念中, jellyfish (水母) 是那种有毒, 半透明,
很漂亮但叮人会很痛的水生动物, 这种东西怎么能吃?
你不相信下次准备一盘海哲皮请老美吃, 等酒过三巡之后再告诉他那是什么,
我保証他一定惊讶地说不出话来.

这里顺便介绍一下 talk someone into doing something 这个句型,
这句话是说服某人去作某件事比较口语的讲法, 例句: "He tried to talk me into
buying that ring, but I refused." (他试着说服我去买那个戒指, 但我拒绝了.)
这个句型也就相当於 persuvade someone to do something 或是 convince someone
of doing something.

10. Could you bring me a gravy boat?
能不能请你帮我带一个卤汁皿?

这个 gravy 是一种褐色的稠汁, 通常老美在吃 mashed potato 时都会加上一点
gravy 调味.  那这个 gravy boat 就是用来装 gravy 的一种器皿. (utensil)
这样讲也许太抽象, 大家有没有吃过牛排? 拿来装黑胡椒酱那种像船一样的器皿就是
gravy boat.   话说第一次老美跟我说, "Could you bring me a gravy boat?"
我的直觉反应就是 "boat?" 带什么样的船啊? 原来此船非彼船,
指的是盛装东西用的器皿.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:41:08

小笨霖英语笔记本八十三: 让美语活起来三 (片语篇)
许多人都曾经说过, 英文要讲得好, 就一定要先学会用英文去思考.
因为英文和中文的词性相差太多,
所以许多英文字彙和中文之间并不是有一对一的对应关系.
例如讲到「最后」这个字, 我想大多数的人会直接把它翻成 "finally".
但有些情况下, 「最后」翻成英文用 end up with 会来会更恰当,
也比较符合老美说话的习惯.
这个单元的主要着眼点就是在於让各位读者能克服中文母语的影响,
进而达到能用英文去思考的地步.

1. How many pages did you end up with?
你的(报告)最后有几页?

依照大多数人的习惯, 「你的报告最后有几页」这句话通常会把它翻译成, "How
many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事实上如果是老美来说这句话,
他们会说的是, "How many pages did you end up with?" 也就是说,
当老美提到「最后」这个概念时, 他们通常用的是 end up with 这个片语.
所以如果你要说, 「看了那么多的房子之后,
我们最后还是买了湖边的那栋房子」就是, "After seeing so many houses, we
ended up with buying the one on the lakeside."

所以 End up with 也有「最后有什么样结果」的意思, 再举个六人行 (Friends)
里面的例子, 有一次 Monica 问 Rachel 和牙医师约会的结果怎样? 她的回答就是,
"We ended up having sex on his chair." (我们结果在他的椅子上发生关系)
Monica 听了之后差点没昏倒. 我想大家不难从这几个例子当中发现, 在许多地方用
end up with 会比 finally 来得更为恰当.

2. That project turned out to be a big flop.
那个计划变成一个大失败.

讲到「变成...」这个动词, become 会是许多人唯一能想到的英文翻译.
所以这个例句许多人会翻成 "That project became a big flop." 对,
这样讲完全没错, 但各位下次不妨可以学老美用 turn out 这个片语来代替 become.
这样子这个句子就会变成 "That project turned out to be a big flop."
听起来有没有比较顺口呢?

另外老师上课时在讲到数学运算时也常说 turn out 例如最常见的, "If you
multiply the first equation by 2, the two equations will turn out to be
exactly the same." (如果你把第一个式子乘以 2, 这两个式子就会完全一样.)

3. I ate salad, soup, steak and pudding. On top of that, I drank two cups
of coffee.
我吃了沙拉, 汤, 牛排和布丁, 除此之外, 我还喝了两杯咖啡.

讲到除了什么什么之外, 以前老师教我们的都是 besides, in addition to
(包含的除外), 不然就是 except (不包含的除外, 详见註1)
所以这个例句一般人的讲法会是, "Besides/In addition to salad, soup steak
and pudding, I drank two cups of coffee." 但除了 besides/in addition to
之外, 老美也很喜欢用 on top of that 这个片语. 而且当他们在讲 on top of
that 都还会特别强调加强语气.
通常能表现出一种夸大的语气来吸引听者的注意.   比方说吧!.
「她的未婚夫不但有五栋房子和二部豪华轿车,
银行里还有十亿元的存款」在这里重点是最后的十亿元存款, 所以句子这么造, "Her
fiance has five houses and two luxury cars. On top of that, he has 1
billion dollars in the bank."

4. We're gonna have two parties back-to-back next weekend.
下周末我们将连续有两场派对.

「连续」这个概念在英文中的说法有很多.   最简单的可以用单一副词
consecutively, 例如例句就可以翻成 "We're gonna have two parties
consecutively next weekend." 当然你也可以用片语 in a row 或是 back-to-back
来替换这个 consecutively. In a row 原意是排成一列, 例如 three days in a
row 就是三天排成一列, 也就连续三天的意思.  而 back-to-back
字面上则是「背贴背」, 当然也有连续的意思在内. 所以比方说期末考到了, 哇咧,
明天居然连续考三科. 这个用英文说出来就是 "We'll have three tests in a row
tomorrow." 或是 "We'll have three tests back-to-back tomorrow."

5. I have another class  right after this.
我随后(下一堂)还有课.

我刚来美国时常被诸如, 「我随后 (下一堂) 还有课」,
「下一辆公车随后就到」这样的句子困扰. 原因是我觉得「随后」如果翻成
immediately (马上) 似乎不太对, 但又想不出什么其它替代方案.
后来我才慢慢了解原来 「随后」就是用 right after 或是 right behind.
(单指空间上的之后) 所以要是上课时坐隔壁的不帅的男生问你, "Have a cup of
coffee with me after class?" (下课后一起去喝杯咖啡吗?) 拒绝他就是, "I'm
sorry, but I have another class right after this." (很抱歉耶,
我下一堂还有课.) 或是像有时候公车挤不上去, 司机伯伯就会告诉我, "There is
another bus right behind this one." (下一辆公车随后就到.)

提醒各位, right 在英文中常常有「马上」的意思, 例如, "I will be right
back." 就是我马上回来的意思. 所以如果你去掉 right 单说 "I have another
class after this." 当然也可以, 但意思会变成,
「我之后还有课」(也许是下一堂, 下二堂有课不一定), 但如果是用 right after
this class 则很明确地指出了是「下一堂」.

6. Knock it off.  I can't stand this anymore.
停止吧!   我再也不能忍受了.

「停止」这个动作在英文中有许多的表示方式, 例如最简单的 stop 就是一例,
但是除了简单的 stop 之外, 老美也喜欢说, "Knock it off." 或者是 "Cut it
out." 例如看到两个人在打架, 你可以赶快说, "Knock it off" 或者是 "Cut it
out." 来劝他们快点住手.

Knock off 这个片语还有许多其它的用法, 像是颱风把高压线给吹掉了,
在这里你就可以说, "The typhoon knocked the power line off."
或是上数学课时老师说把 x 给消去, 这里的消去也可以用 knock off 喔.
造个句子就是, "If you knock off x in this equation, you will end up with
the final solution." (如果你把 x 从这个式子给消去的话,
你就会得到最后的答案.)

7. How can we get through this (situation)?
我们要如何度过这个(难关)呢?

讲到度过某个困难的时刻, 或许你的直觉反应是要用 pass 或是 overcome.
但是另外还有一个你想不太到的说法: get through 或是 pass through.
例如有一次我搭一个老美的车因超速被警察拦下来, 他就很紧张地说, "How can we
get through this?" (结果最后他还是无助地被警察伯伯开了一张罚张.)
或是当有人遭逢不幸, 我就会安慰人家说, "No matter what's going to happen,
we will get through this hard time together." (不管再来会发生什么事,
我们都要一起过度难关.)

注意一下如果是要讲的是你已经遭遇过的事情, 则过去式 got through 和完成式
have been through 同样好用. 例如期末考好不容易结束了, 你可以松口气说,
"I'm so happy that I got through the final week." (我很高兴终於考完了.)
或是 "I'm so happy that I have been through the final week."
(强调"已经"考完了.)

8. We have to work this problem out by tomorrow.
我们必须在明天之前解决这个问题.

讲到 work out 这个动词片语, 它在英文里的用法可是千变万化的.
首先例如解决问题, 老美除了说 solve 之外, 也超爱用 work out 的,
所以解决一个问题你不但可以说 solve a problem, 还可以说 work a problem out.
不过有时候还要看看上下文的意思, 如果我说, "Let's work out some plans for
the holiday." 这里的 work out 翻成解决当然不太恰当,
所以你可以把它翻成「作出来」. 整句的意思就是, 「让我们为假期拟定一些计划」

其实 work out 不单单可以代表「解决」 (solve) 的意思, 或是「作出来」的意思.
它还可以代表「成功」(succeed).   例如你写了一个程序,
但你不知道能不能成功地执行, 你就可以说, "I don't know if this program is
gonna work out." (我不知道这个程序会不会成功.) 或是男女朋友交往,
但你觉得你们俩个人不可能有结果, 这句话就是, "I don't feel this
relationship is gonna work out."

当然啦, 许多人都知道 work out 还可以代表运动 (exercise) 的意思.
(但通常是指在健身房所作的运动),
所以从这里不难看出老美其实很喜欢用一些很简单的单字, 例如 work out
就可以用来替换比较难的 solve 或是 succeed.
这也算是美国口语上的一种趋势吧!

9. I have to work on your name.
我必须练习(发出) 你的名字.

讲到这个趋势, 那我再考考大家知不知道 practice (练习)
这个字可以用什么字来代替? 想到了没? 答案是用 work 就可以代替 practice 喔!
(通常 work 之后会再加上介系词 on, 成为 work on something)
像是有一个老美问我叫什么名字, 我告诉他我叫 "Kun-Lin"
结果他发了两次都发不对, 自己就笑了笑说, "Sorry, I have to work on this
one" 其实他想说的就是, "Sorry, I have to practice this one."
(很抱歉我必须练习一下.)  的意思啦!

跟 work out 一样, work on 用在不同的地方就有不同的意思.
像是你去餐厅服务生要收盘子时就会问, "Are you finished or still working on
it?" (你吃完了吗? 还是要继续用?) 所以在这里 work on 可以当「吃」解释.
但是如果你到医院去, 听到有人说, "The doctor is still working on his
patient." (医生还在医治他的病人). Work on 在这里又成了治疗 (heal) 的意思.
(这个 work on 在这里如果翻成 「吃」就太可怕了吧! ) 但是我想告诉大家, 虽然
work out 和 work on 在不同的场合有不同的解释,
但大家不必去死记每一种的解释, 只要看一下上下文, 通常他们的意思都很明显.

10. I really need to kick back during the holiday season.
我假期时真的需要好好放松一下.

最后讲到 relax 这个字,  relax 在口语中可以代换成 kick back.
听来是不是有点奇怪呢? 但这真的是蛮流行的讲法. 例如我在广播上常听到,
"Kick off your shoes and kick back for a while." (脱掉你的鞋子,
好好地放松一下自己.)

Kick back 这个片语还有许多其它的意思, 但都跟字面上的意思「踢回去」有关.
例如报复 (revenge). "The United States decided to kick back after the
incident" (事件发生后, 美国决定要报复.) 或是像拿回扣也是用 kick back 喔,
例如, "The company had to kick back a lot to the corrupt officer."
(这家公司必须给腐败的政府官员很大一笔佣金)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:41:34

小笨霖英语笔记本八十四: 双关语
        英文和中文一样, 常常一个字或一句话会有两个以上的意思,
这在中文里叫双关语, 英文里则叫 pun. 当然像我刚开始英文不好的时候,
常常只能听出字面上的意思, 而听不出里面的弦外之音,
所以每次去看电影时大家在笑时, 我只能跟着「陪笑」, 不知道到底为何而笑,
为谁而笑. 后来终於在看 007 (读法: double-O seven) 的 The world is never
enough 时好死不死给我听出一句双关语来, 那时心中真是暗自窃喜.
后来我才发现, 其实在一些报章杂誌 (特别像是 TIMES 时代杂誌)
的标题都特别喜欢用双关语, 只要你多留心, 一定会有不少意外的惊喜.
不过这次先不跟各位大玩文字游戏,   我们只看一些比较生活化,
都是我在日常生活中听到过的双关语.

1. You can only drink in your private place.
你只能在自己的地方喝酒.

Private place 这个字有两个意思, 一个是指私人拥有的地方,
如自己的房子或是自己的小房间, 另一个意思则是相当於中文的「私处」.
记得有一次和老美在我们宿舍楼下的交谊厅开 party,
像这种时候大家不免要喝点小酒.  但是我们学校有明文规定,
不能在公共的场合喝酒, 所以 party 才刚开没多久, 舍监就跑来对我们说, "You
can only drink in your private place."
他的意思当然是要我们把酒拿回自己的房间喝啦. 没想到这时候有一个老美耍宝,
把整瓶啤酒往自己的裤子一放, 说, "Ok, now I'm drinking in my private
place." (好, 我现在就在我的「私处」喝酒.) 直把大家笑到四肢无力.

2. You cold shoulder.
你对人都不理不睬.

在英文中, give someone a cold shoulder 这句话指的是对某人不理不睬的意思.
例如, "My girlfriend gave me a cold shoulder after a huge fight."
(我的女朋友在跟我大吵一架之后就不理我了.) 而在我之前所提的那部 007 之中,
有这样一段剧情, 就是当石油大王的女儿 (苏菲玛索饰) 和 007 在床第之间温存时,
她一边冰块摩擦他的肩膀, 一边说, "You cold shoulder." 其实这句话表面上是说,
「你的肩膀好冷」 但事实上她想说的是, 「你都不理人家」.
如果有去租录影带回来看的人, 不妨注意一下这句话它是怎么翻的.

题外话: 个人对这一幕有点小小的意见, 当他们两人在床上一阵翻云覆雨之后,
苏菲玛索起床时居然还抱着棉被把自己的身体包得紧紧的, 难道她还怕他看不成?
看来实在有点假耶.

3. I'm expecting a cold reception.
我早就期待你会冷淡地接待我.

Cold reception 这句话同样出自 007 那部电影,
这句话刚好跟我们常听到的「热情地接待」: warm reception 正好相反,
意指「冷淡地接待」. 话说当石油大王的女儿问 007 会不会滑雪时, 他的回答是,
"Yes, I'm expecting a cold reception." 如果单看字面上的意思, 这句话是说,
「我早就料到你不会热情地招待我」, 但事实上 007 用了 cold reception
的双关含意, 意指「我早料你会用这种在冰天雪地的活动来迎接我」,
所以这句话妙就妙在他一方面答应她要去滑雪, 一方面又暗骂她招待不够热情,
实在是高招啊!

4. Check out my figures.
看看我的数字.

Figure 这个双关语在美国常常被拿出来使用, 因为 figure
不但可以指「数字」或「图表」而言, 又可以指女人的「身材」, 所以有很多妙用.
像是如果有一个女生拿了一叠数据来给你看, 跟你说, "Check out my figures."
当然很明显地她是指「看看我的数字」.   这时如果你要吃她豆腐的话,
就可以回她一句, "That's a nice figure." 当然你说的也是双关语, 可以解读成,
「这个数字很棒」, 但其实你真正的意思却是「嗯.. 身材很棒.」这里注意一下,
figure 当身材解时多半用单数, 而当数字或图表时多半用的是複数 figures.
在这里人家明明讲的是複数的 figures, 你就是故意要理解成单数的 figure,
分明就是要佔人家便宜说.

之前我在书上也看过类似的笑话, 大意也是有一个女生说, "Check out my
figures." 那个男生的回答更妙, "That's a round figure." 大家知道吗? round
figure 在数学上的话意思指「整数」, 例如你去买东西刚刚好 $17.00 那就是一个
round figure (因为小数都刚好 round off 掉了!) 但是 round figure
对女生讲的话则是指「浑圆的身材」, round 在这里又成了「浑圆」的意思了.
怎么样, 是不是很有趣呢?

5. There is nothing underneath.
下面什么东西都没有.

有一次小笨霖和几个老美在电视上看马戏团表演,
其中有一个节目是空中飞人的项目, 结果看到有一个年纪轻轻的小姑娘出来表演了,
我们当中有一个老美就惊呼了, "There is nothing underneath."
(她里面什么没穿) 小笨霖这时立即睁大了眼睛,
看看能不能从电视上瞧出什么端倪来.   可是我很失望地发现,
其实她里面还是有穿的, 只不过是那种很透明很透明的贴身衣物罢了.
当我把我的大发现告诉他们, 结果害我被耻笑一顿, 原来他说的, "There is
nothing underneath." 照字面翻释是指「底下完全没有东西」,
他原本的意思其实是说「底下完全没有安全网之类的防护设施」,
但却被色迷心窍的某人理解成了「里面什么都没穿」的意思.

另外有一句双关语跟这句有异曲同工之妙, 就是以前 Brooke Shields
替牛仔裤公司广告时, 曾说了一句, "There is nothing between me and my
jeans." 这也是一句有趣的双关语喔, 因为你可以解释成, (1) 牛仔裤十分贴身,
或是 (2) 我里面什么都没穿.

6. This way up.
这头朝上.

大家如果有仔细看过箱子上的英文的话, 就一定有看过 "This way up."
这句话指的是「这头朝上」.   我想大概是有些货品不能倒着放,
所以特别註明出来. 有次我看了一部叫 "Chicken Run" 的电影,
讲的是有一群鸡想办法要从鸡舍逃跑的故事, 他们最后做出了一台飞机,
还铺了一条跑道. 跑道的尽头就放了一块箱子的木板, 上面就写着 "This way
up." 这里就是编剧的巧思了, 因为在这里 "This way up." 有另一个双关语的意思,
way 可以指一条道路而言, 所以 this way 在这里指的就是跑道而言, 而 "This
way up." 指的就是「从这个跑道起飞」的意思了!

7. Oh.  I'm coming.
喔.  我来了.

Come 这个字大家都知道是「过来」的意思, 但它另外还有一个色色的口语用法,
指的是在爱爱时的「高潮」.
所以美国的电影里常常会用到这个双关语来制造笑料. 比如说在美国派 (American
Pie) 这部电影里吧! 儿子和他女友躲在房间里做人生最快乐的事情,
结果父亲来敲门了, 你猜怎么这? 这个女生这时刚好说, "Oh. I'm coming. I'm
coming." 父亲误以为她是说「我马上就来了」所以就走掉了,
事实上呢她当然指的是另外一个意思啦!

另一个例子就是在之前讲的那部 007 电影的结尾, 007 说了一句, "Christmas only
comes once a year." 这句话听来平凡无奇, 意思就是「耶诞节一年才来一次」,
但在场的美国观众都笑翻了, 你知道为什么吗? 因为那个女主角的名字刚好就叫
Christmas, 所以这样子你就不难猜说为什么老美要笑了吧?

8. This is a free elective course.
这是一门选修的课.

有一次我在校园内遇到一个朋友, 我很惊讶她怎么还没毕业,
照理说她这个暑假就该走人了啊! 结果她垂头丧气地跟我说,
都是被学校给害惨了啦! 因为有一门课上面写着, free elective course,
结果她就以为是可以自由选择要选或不选, 当然她就没选啦!
结果到了结算毕业学分的时候, 人家告诉她少选了一门课, 不让她毕业.
这时我才知道, 原来学校的 free elective course
是指从几门课当中「选修」一门, 而非像我同学理解的那样,
「自由」选择要不要选. 我朋友她还是老美喔! 这样的错误连老美都会犯,
更别说是我们了.

除了 free elective course 之外, 还有一种课程叫 option courses.
这种课程就相当於我们的课外活动, 如果你想学一些手工艺,
舞蹈或是音乐课程的话, 就可以来修 option course, 当然这是要另外交钱的,
而且也不是一定强迫要修的啦!

9. He is still up in the air.
他还没决定呢!

Up in the air 是一句片语, 指的是悬而未决的, 或是说还没作决定的.
比如说你问我「毕业之后想不想留在美国啊?」那我的答案就是, "I'm still up in
the air." (还没决定呢!) 话说在美国学开飞机是很稀松平常,
我就认识有个老美正在飞行学校学开飞机. 有一次我问他, "Do you want to be a
professional pilot someday?" (你想不想有一天能当职业的飞行员啊?)
他用手指指天空, 用这句很妙的双关语回答我, "I'm still up in the air."
一方面可以指, 「我还在学飞行呢!」(up in the air 当成具体的在空中)
但一方面又点出了「我还没决定呢!」 (up in the air 当成悬而未决的.)

10. I am over you.
我跟你完了.

如果你要跟你的阿娜答分手, 最简单的讲法就是, "I am over you."
(我跟你之间结束了) 或是说, "We are over." (我们分手了.) 所以 over
在这里是结束的意思喔.  但是 over 也有「在... 上面」的意思,
所以如果你骑在别人的背上, 也可以说, "I'm over you." 所以这个 "I'm over
you." 也是一个双关语喔! 记得有一集 "Friends" 里正在热恋的 Rachel 和 Ross
两人吵得不可开交, 后来不知是两人打架还是为什么, Rachel 就骑到 Ross
背上去了, 还撂下一句, "I'm over you." 这时 Ross 就搞不清楚状况啦, "You are
over me?" 你是要跟我分手吗? 还是说你骑在我身上?


生活小故事

这个星期我去看了李安所导演的「卧虎藏龙」, 英文翻成 "Crouching Tiger,
Hidden Dragon" , 这部电影在美国上映后就一直颇受好评,
而且它特别之处在於整部电影都是用中文发音, 老美呢? 就只能看英文字幕了.
这部电影里面有一句台词叫 「英雄难过美人关」, 诸位知道英文字幕是怎么翻的吗?
"When it comes to love, a hero can become a moron." (当讲到爱情这个东西时,
连英雄也会变成低能儿).  结果全场的观众都哄堂大笑,
大概是他们觉得中国人的哲学很有意思吧!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:42:03

小笨霖英语笔记本八十五: 如何加强语气?

        以前曾有读者问我, 会不会觉得笔记本的内容太简单了呢?
看来看看去不过都是一些国中的单字, 但是我的想法是, 越简单的大家越不会用.
许多人喜欢去钻牛角尖, 专门去用一些连老美都很少在用的单字或片语,
这实在不是我们学习英语的初衷啊! 所以这次小笨霖又要拿出一些国中的单字,
跟各位分享一下如何用这些简单的单字去加强一句话的语气. 大家要知道,
人的感觉有许多层次, 「你说得对」, 「你说得很对」,
「你说得完全正确」这几句话的意思相近, 但语气完全不同. 诸位不妨试试,
这几句话你有没有办法用英语表达出来正确的语气呢?

1. A win is a win.
赢了就是赢了. (服气吧!)

加强语气的第一课: 把自己要强调的那个名词或是形容词头尾各放一个,
中间加上一个 be 动词就成了! 例如推销员硬塞给你一些东西, 你可以不客气地说,
"That's enough." (这些就够了), 但是他装作没听到, 还继续塞给你,
这时你就可以这么说, "Enough is enough." (我说够了就是够了).
我想你都这么说了, 他应该会知难而退吧!

另外如果跟别人比赛, 别人输了却怪东怪西, 一下说天气不好,
一下说自己今天手扭到, 这时候你该怎么跟他说呢? "A win is a win."
(赢了就是赢了, 不管你怎么说, 赢的人都是我.)   再举一个有趣的例子,
有次我跟老美学打空气手枪, 打了半天都打不到圆圈内,
结果同行的女生第一发就是红心 (bull's eye) 满分十分, 我很不服气,
还跑上前去检查是不是真的红心, 这时我的朋友就亏我了, "A ten is a ten."
(十分就是十分, 不管你怎么看它都是十分.)

2. You ARE stupid.
你真是笨啊!

第二个用 be 动词来加强语气的用法就是在说这个句子的时候, 特别去强调那个 be
动词. 像这句 "You are stupid." 你可以加强 be 动词 "are", 并把读音拉长,
就成了, "You A-R-E stupid." 这句话翻成中文的话相当於是说,
「你"就是"很笨」. 我看电视时还看过这一么一幕, 大意是老公问老婆说:
「你为什么什么都不会?」 老婆就回敬他一句, "I A-M stupid." (我就是笨啊.)
怎么样, 不然你咬我啊? 谁教你当初要娶我?

3. I am super busy.
我超级忙的.

讲到「很」怎么样的时候, 你还只会用 very 吗? 那你就太落伍啦!
美国时下的年轻人喜欢用 super 来加强 very 的语气.
相当於中文里「超级...」的意思啦. 比方说我很忙, 你当然可以说, "I am very
busy." 但是你如果说, "I am super busy." 那语气上就不太一样, 不但是很忙,
而且是超级忙了! 所以现在各位可以举一反三了吧! 例如我超级饿的, "I'm super
hungry." 这件事超级简单的, "That's super easy." 那里超挤了, "It's super
crowded over there."  我超级兴奋的, "I'm super excited."
不过提醒各位一下, 这种用 super 代替 very 只是口语上的用法,
在正式的书写英文里最好还是少用为妙.

4. It's all good.
那真是太棒了.

All 在某些场合也可以用来替换 very 而达到加强语气的效果.
最常见的就是老美有时候不说, "It's very good." 而说, "It's all good."
或是也有人说, "It's all that good." 例如我从电视上学来的,
别人问你初吻的感觉如何啊? 你该怎么回答呢? 就是 "It's all good."
(真是太棒了!) 另外比如别人问我, "Benlin, how can you dance like an
animal?" (笨霖你怎么跳起舞来这么有劲呢?) 像这种情况我就可以回答说, "I'm
just all that good." (我就是这么棒, 没办法啦.)

当然如果你嫌 all good 还不够 good 的话, 你可以用 f___ing good 这种用法.
这大概是我能想到语气最强的讲法了. 例如别人问你 Jordan 篮球打得如何?
你就可以回答说, "Oh, he is f__ing good."  (他真是他 x 的太棒了)
想知道更多 f___ing 的用法的人不妨去看看小笨霖英语笔记本:
「老师不会教的英语」(Something you can never learn it from your teachers)
这个单元

5. You are so right.
你说得太正确了.

美国人这个 so 常常会用在你想不到的地方来加强语气. 例如 "You are right."
可以在 be 动词 are 之后加上一个 so, 就变成了, "You are so right."
语气上的程度就不一样. 当然有些用法是你更想不到的, 例如老美有时不单讲,
"You are fired." , 他们说, "You are so fired." (我记得很清楚, 在 Friends
中有一次 Ross 跟自己的学生约会, 别的教授就是跟他说 "You are so fired" ,
意思就是这下子你真的被被开除了.) 当然也有人说, "You are so hired."
(你真的被雇用了, 电影 Sugar and Spice). 当然 so 不单单放在 be 动词后面,
有时也可以放在动词前, 例如你太需要这部车了, "You so need this car."
我们太爱对方了, "We so love each other."

有一个小小的规则各位不妨记一下, 依照语气的强弱排名, so (太...) < totally
(完全地) < definitely (明确地) < absolutely (绝对地).
例如在前言中所举的例子, "You are right." (你说得对) 但是你也可以说, "You
are so right." (你说得太正确了) 如果要再夸张一点就是, "You are totally
right.", "You are definitely right." (你说得完全正确)
或是到了有些奉承的地步 "You are absolutely right." (你绝对是正确的. )

6. That makes perfect sense.
这真是太有道理了.

Perfect (完美的) 也是一个在夸张时很好用的字,
例如你看到一个好到不能再好的女孩, 这时与其说些什么 pretty 或是 beautiful
都还不如说, "She is perfect." (她实在太完美了).
这让我想到美国不久前有一部讲电影叫 "Perfect Storm", 你看它如果用什么
"Terrible Storm" 是不是就远不及 "Perfect storm" 来得好呢?

此外 perfect 常和 make sense 合用, 在中文里似乎没有这种用法. 例如 "That
makes sense." (这样子说有道理), 老美如果要夸大一点他们就会说, "That makes
perfect sense." (这样子说太有道理了). 所以如果你嫌上面所说的, "You are
absolutely right." 还不够马屁的话, 不妨就用, "Your words makes perfect
sense to me."

7. We've done this a million times.
这件事们已经作了几百万次了.

英文跟中文一样, 可以用数字上的夸大来加强自己的语气, 像是你说 "We've done
this several times." 是绝对不会让人一掬同情之泪的, 这时要说, "We've done
this a million times." 才能让别人注意到问题的严重性.
还有不是很多人喜欢说, "Thanks a lot." 吗? 如果是别人对你帮助真的很大,
则不妨改说, "Thanks a million." 更有那种由衷表达谢意的味道.

另外如果是要强调数量上的许多,  则不妨可以用 tons of 这个片语.
像老美不是超爱喝 Coke 的吗? 你就可以这么说, "He drinks tons of Coke every
day!" (他每天都要喝好多可口可乐.) 像这里的话用 tons of 就会比用 lots of
来得更加有力, 不是吗?

8. You don't know nothing.
你什么也不知道.

或许有人已经发现这句话的文法是错的, 正确的应该是 "You don't know
anything." 才对.  但很多老美特别爱说, "You don't know nothing."
(两句话意思完全一样!)  像是这种错误叫双重否定, (double negative).
但据笨霖个人体会, 这种错误用法在美国可以说是太普遍了,
而且它有加强语气的作用说. 像你看看, "You didn't pay me any money." 跟
"You didn't pay me no money." (你没有给我钱), 这两句话意思完全一样,
但哪一句话听起来比较爽呢? 当然是, "You didn't pay me no money." 啦!
本句适合去跟老板讨债时说, 最近有被裁员裁到的, 这句话一定要学起来.

不过如果你是完美主义者, 坚持一定要用文法正确的句子, 那么你还有另一个选择,
就是加上 even 和 single 这两个字. 例如说吧, "You don't have any idea."
(你什么主意也没有) 你可以改成, "You don't even have a single idea."
或是像第二个例句, "You didn't pay me any money." 你可以说, "You didn't
even pay me a single penny." (你连一分钱都没付给我), 怎么样,
听起来也很酷吧!

9.  Way back.
还很后面.

All the way 或是只说 way, 通常是用来强调距离或方向的远近.
比如你示意要别人后退一点, 结果别人退了一步问你这样子够了吗?
如果你希望它再退多一点, (比方说还要他再退个二十步) 你就可以说 , "Way
back." 或是 "All the way back." 意思就是, "还在后面远着呢!"

当然 way 也常被放在 too 的前面来加强语气. 例如原来是 "This is too
expensive." (这太贵了), 如果你这句是要说故意说给老闆听的, 就可以说, "This
is way too expensive." (这个贵得有点离谱喔!)

10. She is dead serious.
她是极为认真的.

Dead 原意是「死亡」的意思, 不过它也常被用来加强语气喔. 例如 "She is
serious." (她很认真), 听起来一般一般,. 但是如果是, "She is dead serious."
那就表示她这次玩真的, 真的不是在开玩笑的喔.  再举个例子吧,
某人很穷我们可以说他, "He is broke." 可是如果要说他是「一贫如洗」呢?
那就是 "He is dead broke." 了.

另外有一个固定用法叫 drop-dead gorgeous,  形容一个女生极为美丽.
我解释一下, gorgeous 原来就是形容一个女子很美丽, 而 drop-dead 则是说倒下去
(drop) 就翘辫子 (dead) 了, 所以 drop-dead gorgeous
的意思就是这位姑娘实在太美了, 所以你看到她之后立刻死去都无所谓.
这跟论语里说的「朝闻道, 夕死可矣」的道理好像有点相通.
只不过中国人比较含蓄, 还要等到晚上, 美国人则是 drop-dead,
立即就可以去死了. (事实上, 美国不久前就有一部电影, 名字就叫 drop-dead
gorgeous, 不知道有谁知道这部电影中文怎么翻? )
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:42:32

小笨霖英语笔记本八十六: 加强语气下

        各位看完了上一篇的加强语气上之后有没有意犹未尽的感觉?
现在讲起美语来有没有比较理直气壮一些? 这周我又想到一些不错的例子,
希望大家学英文时除了背一大堆单字片语之外,
也要学会如何精准地掌握老美在说话时的一些语气.  

1. It takes forever!
怎么等那么久啊!

这是每个上网族共同的经验吧! 等一个网页下载了老半天, 它老哥就是动也不动.
这时你该说些什么呢? "It takes so long."? 可以, 但不如这么说, "It takes
forever!" Forever 的原意是「永远」, 所以可以用来强调时间上不合理地长.

另外呢, 老美常用来形容时间很长的字还有像是 eons 或 ages,
这两个字同样也是指非常久的时间. 例句 "It takes eons/ It takes ages for
our government to clean up the rivers."
(政府要花上很久的时间才能把河川清理乾净)
  
2. I feek like killing someone.
我真想杀人.

小笨霖我常常一个人坐在学校的电脑室里面, 一边上网,
一边听旁边的老美聊天打屁. 说真的, 在这里学到的美语绝对是最实用最生活化.
记得上上星期四电脑有点当机, 坐我对面的金发美女就开始「碎碎唸」, "It takes
forever!". 过了一会, 电脑还是不动, 她又说了, "I feel like killing
someone." (我真想杀人). 但更好笑的是在她一阵乱按之后, 电脑整个挂了.
只见她很生气地站了起来, 说, "Ok. That's it. Someone has to die. NOW."
(有人必须为这个偿命- 就是现在) 我觉得她一个人唱独角戏唱得活灵活现的,
不自觉地暗自偷笑.   但我很怕自己偷笑被她发现, 那么那个 someone
很可能就是小笨霖我了.   

所栽谡舛涡」适轮写蠹铱梢匝У蕉?隼厦揽?嫘κ本?9以谧毂叩幕? "I feel
like killing someone." 和 "Someone has to die." 当然如果今天有人惹到你了,
你可以更直接了当地说, "I'm gonna kill you!" 这些都是当你在情绪不好的时候,
可以用来发泄一下的说法.  
  
3. Don't even think about parking here.
想都别想在这停车.  

想告诉别人此处不准停车, 最简单实用的句子就是, "No parking here."
但是如果要强调此处真的是不准停车, 老美会说, "Don't even think about
parking here." 所以不但是不淮停车, 你连想都别想.   所以这个 even
在这里就是一个加强语气很好的用法.   再举一例,
看电视上的节目主持人在广告前不是会叫大家不要转台吗? 简单地可以说, "Stay
tuned." 或是 "Don't go away." 但是 Food Channel 上炙手可热的大厨
Emeril 却老爱这么说, "Don't even think about touching that dial!"
(想都别想碰那个摇控器) (编按, dial 是 remote 摇控器的另一种口语说法)
  
4. In your dreams.
你作梦去吧.

拒绝别人的说法有很多种,  但如果是强调此事绝无可能,
在中文里我们常说「你作梦去吧!」或是
「等下辈子吧」这两句话在英文里则分别是, "In your dreams." 和 "Not in
your life." (注意一下, "In your dreams." 算是固定的用法,
各位不要直接从中文翻译成, "Go to dream." ) 用法上很简单, 中文里怎么用,
英文里就怎么用.   "A: Can you lend me two thousand dollars?"
(能不能借我二千块钱呢?" "B: In your dreams." (做梦去吧.) "A: Do you
want to be my girlfriend?" (要不要当我女朋友啊?) "B: Not in your life."
(等下辈子去吧.)
  
5. Over my dead body.
打死我我也不干. .

跟上一句 in your dream 有异曲同工之妙, 同样也是拒绝别人,
同样也也强调绝无可能, 英文里还有一句, "Over my dead body." 从字面上来看,
这句话是说, 这件事除非我躺下了, 你从我身上跨过去才能作.
翻成中文就是打死我我也不干. 例如别人问你, "Could you clean up the bird
poop on my car?" (能不能帮我清一下车上的鸟屎啊?) 你的回答就可以是, "Over
my dead body."  (死也不干)

再举个在 Friends (六人行) 里的例子来加深各位的印象. 有一回 Joey (男)
为了演出上的需要, 必须练习和男生接吻 (多么骇人听闻的事啊!) 结果他要 Ross
和 Chandler 和他练习, Ross 的回答就是, "Over my dead body." 而 Chandler
的回答就更妙了, "I'll use his dead body as a shield."
(那我就拿他的屍体当挡箭牌.)
  
6. Just buy the damn boat.
你就把那艘该死的船给买下来吧.  

Damn 这个字听来有点不雅, 但我每次看电视时却几乎都会听到一两次,
所以我觉得这个字应该没有 f__k 和 s__t 来得那么糟
(这两个字在电视上是会被消音的).   也因此在日常生活中使用 damn
应该还能被接受才对, (当然真的要讲 damn 时还可以用 darn 来代替,
就像是许多人用 shoot 来代替 s__t 一样! )

Damn 这个字除了用来咒骂之外 (Damn it!),
最常见的用法就是拿来强调自己一种不耐烦或是不满意的感觉.
例如你跟别人一起去买船, 别人看了好半天就是没法作决定,
这时失去耐心的你就可以说, "Just buy the boat." 但是如果实在是看不下去了,
则可以用更强烈的语气说, "Just buy the damn boat." 再举一例, 当你正在吵架,
结果还一直有人问你到底发生了什么事, 你可以回他一句, "Mind your own
business." 或是更凶一点 "Mind your own damn business." (管你自己的事吧.)

Damn 在必须承认自己的错误但又想逞口舌之能时也很有用,
可以表达出一种心不甘情不愿的态度.  例如你跟别人辩论一件事情,
结果到最后你发现对的人是他, 错的人是你, 你该怎么说呢? "Ok. You are damn
right." (好吧, 算你对)  如果你们正在讨论一个女孩子,
但最后你不得不承认别人对她的了解远胜於你, 则你可以服输地说 "You know her
damn well."  (你真是太了解她了)
  
7. This one is a heck lot worse.
这个东西烂多了.

跟 damn 很类似, 也同样常被拿来加强语气的还有一个字, 就是 heck. Heck
这个字原来是地狱 hell 的意思, 但是说 hell 太难听了, 所以老美就发明了 heck
这个字. Hell 和 heck 这类字基本上是抱怨, 不耐烦, 发脾气等负面用法.
在日常生活中的老美常用 hell 或 heck 来加强负面的语气. 例如单讲 "This one
is a lot worse." 不够, 还要再用 heck 强调一下就变成了, "This one is a heck
lot worse."  另外同样也是十分常见的用法, "What the heck is that?"
(那是什么鬼东西? ps. 通常是看到什么令你十分惊讶的东西. ) "What the heck
are you standing here?" (你站在这里作什么?) 或者是请人家滚出去, "Get the
heck out of here."  

笨霖我对 heck 这个字可说是又爱又恨, 爱的是它真的很好用, 恨的是它太好用了,
所以我常乱用, 像就曾经回我指导教授的 e-mail 时, 说了一句, "What the heck
is that?" 而被她好好训了一顿.    还是一句老话,
日常生活中讲的和写的英文绝对不能混在一起.  
  
8. Read my lips.
你给我仔细听好了.

当你要跟别人宣佈一件很重要的事情时, 可以先说一声 "Listen." 或是 "Look."
来提醒大夥的注意 但是如果真这件事非常地重要, 我们还可以更强调一些说
"Listen up." (但是没有人说 look up) 例如 "Folks now listen up, the
meeting will begin at 1 pm." (大夥们听好了, 会议将在下午一点开始. )

但是如果你所要表达的意思是, 「你给我仔细听好了」, 那么 "Listen up"
还不够看, 这里用 "Read my lips." 更能确切地表达中文里的意思. "Read my
lips." 字面上指的「读我的唇」, 但真正的含义就是「你给我仔细听好了」.
例如别人约你, "Do you want to hang out with me tonight?"
(今晚你想不想跟我在一起啊?) , 如果这个人是个很讨厌的人的话, 你就可以回答他
"Read my lips." , "NO." 当然我看老美在讲这句话时一定会放慢讲, 好把那个
"NO" 的唇形给表现出来.  

话说 1988 年 George Bush Sr. 竞选时向选民保証当选后不加新税,
他当时是这么说的,  "Read my lips: No new taxes."
但是他当选之后并未实践诺言, 所以后来 read my lips
也变成对不履行诺言的总统的一种讽刺语.  
  
9. I want tonight to be the night.
我要的那个晚上就是今晚.

定冠词 the 也常被用来加强语气喔! 像是例句 "I want tonight to be the
night." 这里用 the night 就可以特别强调今晚是个特别的晚上
但这句话用在什么场合呢? 就像是你的好友计划要跟女友共度情人夜.
又撂下了一句, "I want tonight to be the night."  (就是今晚了)
我想你大概不难猜出他心里又在打什么坏主意了吧! 所以当你在讲到 the night
时, 不妨暧昧一点地把 'the night' 拉长音读成 'thee night'.
这样会更传神一点. 各位有没有听过 Rod Steward 的冠军歌曲 "Tonight is the
Night"? , 歌词中就有非常强烈的性暗示: "Spread your wings and let me come
inside."   (张开你的双翼, 让我进入你的体内) 不会有人看不懂吧?   

用 the 来加强语气的用法不胜枚举, 再举个普级点的例子,
假如你正跟一个女孩在交往, 结果你的好友问你, "Are you dating some girls?"
(你正在跟一些女孩交往吗?) 这里用 some girls 并不是指你同时跟许多人交往,
而是指对象不很明确, 随便看看而已.
所以如果你是真的很用心跟一个女孩子在交往的话, 你就可以这么反驳他, "It's
not some girls, it's the girl." (我不是随随便便地找一个女生,
而是认真地跟她交往.)  
  
10. She totally kissed me.
他真的亲了我.  

有时去看电影常常会有意想不到的收获. (我不是指 kiss, 而是指这整个句子啦!)
上个星期跑去看 "Head Over Heels" 这部电影, 女主角的一句, "He totally
kissed me."   让我灵机一动, 原来 totally 也可以拿来修饰动词喔?
我想同样的场景我大概只会说, "She really kissed me." 吧! 后来回想起来,
老美真的常常那 totally 来修饰动词, 只是我都没注意而己.
就像有一次在一个聚会中, 一个老美说了一句, "I totally have to move my car."
(我真的需要去移动我的车子.)  

:hug::hug:
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:42:56

小笨霖英语笔记本八十七: 男女间的感觉

话说笨霖我最近看了一个电视节目叫: Temptation Island (诱惑岛).
顾名思义, 诱惑岛就是一个充满诱惑的地方. (废话) 岛上有许许多多的俊男美女,
是专门用来考验情侣之间的忠诚度. 所以制作单位每次会邀请四对男女朋友,
然后把它们分别放在岛上不同的地方去接受诱惑.
到最后你们可以自己决定是否要继续在一起还是要分手.  OK.
这次要谈的主题就是当男人或女人遇到你有感觉的对象时,
要怎么用很口语化的方式去表达自己内心的感觉.

1. I still have feelings for her.
我对她还有感情.

中文里说我们对某人有「感觉」指的就是对别人那份感情还在.
英文的用法也十分类似, 老美也说, have feelings for someone.
特别是当他们提到自己的前任男女朋友时, 常会说, "I still have feelings for
her/him." 意思就是缘份未尽, 心里上还是喜欢人家的. 举个六人行 (Friends)
里的经典名句来加深印象吧. 有一次 Chandler 的前任女友 Janice 来找他,
还说要在他家过夜, 那 Chandler 的现任女友 Monica 就反对啦, 而她的理由就是,
"He still has feelings for you.", 更劲爆的是下一句, "Feelings can't go
forever, but you can." (感情是不会永远消失的, 但是.. 你可以永远消失)
再举一例, 如果有两个人明明都已经分手了, 结果还在那里大吵特架,
你个爱情顾问要怎么分析这个状况呢? 就这么说吧, "You're fighting because
there is still feelings there." (因为你们的感情还在, 所以才会吵架).

注意一下 feeling 指「感觉」时用的是单数, 例如 "I don't have a good feeling
about this." (我觉得这件事不好), 但当「感情」讲时多半用的是複数, feelings,
例如 "No hard feelings." (不要难过), "I still have feelings for her."
都是.

2. She is the girl I'm clicking with.
她就是跟我来电的那个女孩.

Click 这个字是个形声字, 原意是形容「颗粒」一声.
例如你在按鼠标时不是会发出「颗粒」一声吗? , 这个声音如果用英文发音就是
"click". (我在想按鼠标的动作就叫 click, 不知是否是因为其声音而来? )
所以如果我说 "I click with someone." 指的是什么意思吧?  没错,
指的就是两人「一拍即合」, 或是更白话一点就是指两人「来电」.
举个例子来说吧, 今天你带表姐去相亲, 回来之后别人问你结果如何?
你就可以这么说啦, "She clicked with that guy." 或是更简单一点, "They were
clicking." (她俩一拍即合), 这样子你这个媒人就是很成功了.
还有一句也很有意思, "They're clicking sexually."
(他们两人在性趣方面一拍即合), 通常暗指两个人第一次见面就上床, 像电影 "Head
over Heels" 里就有这样的用法.

跟 click with someone 同样常被老美用的是 "have chemistry" 这个片语. 例如
"They were clicking." 这句话你也可以说成, "The have chemistry.",
这句话你可以理解成两人之间有某种奇妙的化学反应,
所以也是指两人「来电」的意思.

3. I bound with her.
我跟她有往来.

第一次听到 "I bound with her." 时,
笨霖我很直觉地认为这句话是指两人的关系很亲密, 至少应该是男女朋友的关系吧.
所以当我第二次听到另一个男生说 "I bound with him." 时, 我吓了一跳,
还以为这人是 gay 呢! 后来才知道 bound with someone
并不是两人有亲密的关系喔! 这只是说两人处得来, 像是朋友一样,
所以男生不但可以 bound with 女生, 其实也可以 bound with 男生啦! 所以
bond with someone 顶多就是 get along with someone 的意思.
所以下次如果是同性别的人跟你说, "I bound with him.", 可别太惊讶喔.

类似的用法也可以说, "I have connection with her."
同样也是说你们之间有往来的意思, 但是什么程度的往来端视上下文而定,
有时可以是普通朋友间的往来, 但也可以是跟「性」有关的往来. Temptation
Island 里就有一段话值得大家学一学, "There was one connection with the girl
I clicked with.  I bound with her.  But it didn't go anywhere."
(有一次我跟一个我一拍即合的女生来往, 但却没什么搞头.)

4.It didn't go anywhere.
但是没有什么事发生.

"It didn't go anywhere." 是很值得学的口语说法, 意思是 "Nothing happened
between us." 什么事也没发生. 比如说你跟一个美眉打情骂俏好一段时间了,
但就是无法跨越普通朋友的鸿沟. 别人问你有什么进展没有, 你就可以回答说, "It
didn't go anywhere." 或是也可以这么说, "It didn't work out."

为什么说它是很值得学呢? 因为我知道这句话大多数的人听得懂, 但说不出来.
你可能会说 "Nothing happened between us." 但我想你大概不会说, "It didn't
go anywhere." 吧! 以此类推,
你要问人家「有没有什么进展?」最口语的说法是什么? 想个三秒钟. 1,2,3 时间到!
答案是, "How did it go?" 答出来了没? 因为你说 "How did it go?"
所以别人正好可以接, "It didn't go anywhere."

5. Maybe I don't deserve you.
也许我真的配不上你.

Deserve (应得的) 是一个在英文中很好用的字,
它应用在谈恋爱方面有许多有趣的用法, 很值得大家学起来.
例如「我配不上你」, 英文就是, "I don't deserve you." 但是如果有人失恋了,
你可以安慰他 "You deserve someone better." (你一定可以找到更好的), 或是说
"She doesn't  deserve you." (她根本就配不上你)
注意一下这里如果直接从中文翻, "You can find someone better."
听起就不是那么好了. 用 deserve 有强调这原本就是属於你的, 是你应得的.

此外在日常的会话中也常听到一句, "You deserve it!" 这句话是说这是你应得的,
就是「活该」、「自作自受」的意思   例如有人老爱脚踏两条船,
结果到头来同时被两个女人给甩了, 这种人不值得安慰, 你就可以对他说, "You
deserve it."

6. We don't match each other.
我们俩个不配.

和上一句的 "I don't deserve me." (我配不上你) 不同, "We don't match each
other." 指的是我们两个人不合, 或是说两个人不配..  像是在穿着方面,
我们也常听人家说, "Your clothes don't match." 指的就是两件衣服不配,
(例如红衣服配上绿裤子之类的.)   当然 match
这个字除了当动词外也可以拿来当名词用.   例如你要说某两人很相配,
你就可以说, "You are a perfect match."

7. She is physically attractive
她的身体很吸引人.

在谈恋爱的人通常会把他们的关系分成二大类, 一种是男生比较喜欢的, 肉体上的,
英文里叫 physical.   另一种则是女生比较喜欢的, 精神上的, 英文里叫
emotional. 从这里又可以引申出很多的变化. 例如 "She is physically
attractive." 说的就是她很吸引人, 特别强调是在身体方面.
或是你问别人喜不喜欢她? 别人回答, "I don't know, it's just physical."
这句话男生好像常说, 意思就是, 「我自己也不知道,
那只是生理上的反应而已.」所以当老美提到 physical 时, 你要能听弦外之音.
像是 1981年, Olivi Newton-John 有一首歌就叫 "Phyiscal" 里面是怎么唱的呢?
"Let's get physical, physical, I wanna get physical, let's get into
physical", 下一段就更白话了, "Let's get animal, animal, I wanna get
animal, let's get into animal." 上下文一对照, 想要不知道是什么意思也很难吧!

另外也许有人听过 corporeal 这个字, 同样也是指「肉体的」, 例如肉体关系就是
corporeal relationship. 而相对应於 corporeal 这个字的则是 spiritual
(精神上的).  例如「精神生活」就可以翻成 spiritual life.
不过这两个字口语中比较不会用到, 一般人说话时用的比较多的还是 physical 和
emotional.

8.  I am emotionally unavailable.
我已经心有所属了.

Physical 强调的是, emotional 强调的则是精神方面. 例如我听老美说过, "I'm
emotionally unavailable." 这句话就相当於中文的「心有所属」的意思.
因为虽然 "I'm unavailable." 指的是一个人已经死会了, 但是特别强调这只是
emotionally 的 unavailable, 所以这是说虽然你们还没有在一起,
但你的心已经是属於他的了.   那 emotionally cheat 又是什么?
通常指的是你实际上还没有作出对不起对方的事, 但心里上却喜欢别人.
也就是中文里的「精神外遇」啦! 各位知道吗? 美国的女生也是很爱吃醋的,
以前我的朋友只因为跟别的女生讲话时状似亲热, 他女朋友就跟大家告状, "He
emotionally cheated on me." 天啊! 像这种女人我们就说她, "She is too
emotional." (她太情绪化了. )

补充一点 available 在英文里可以指一个人还是「活会」, 例如我说, "I'm still
avaliable." 就是说我还没交女朋友的意思.  而 "I'm unavaliable."
自然就是「死会」的意思了. 但有时会有结了婚的人戏称自己是, MBA, 也就是,
"Married, But still Available." 的意思.

9. I'm not attracted to you.
你不吸引我.

"I'm not attracted to you." 这句话我在电视或电影上常听到, 可是说真的,
我常分不清楚他们倒底是说, "I'm not attractive to you." (我不吸引你) 还是
"I am not attracted to you." (我不被你吸引) 偏偏这两句话意思刚好相反.
天啊!  不过呢, 后来我才发现百分之九十九的时候当你听到这句话时,
他们说的都是, "I am not attracted to you." 也就是 "I don't like you."
这句话比较婉转的说法.

其实想想, 说 "I'm not attracted to you." 真的比直接了当地说, "I don't like
you." 好多了, 说 "I don't like you." 多么地刺耳啊, 所以如果别人跟你告白时,
但你对他并没有意思时, 不妨客气一点地说, "I'm not attracted to you, but we
still can be friends." (你不吸引我, 但我们还是可以当朋友. )

10.It's  always been you.
我喜欢的一直都是你.

女生不是常常会对男生的忠诚度打问号吗? 「说,
你要底是从什么时候开始喜欢我的」, 「你现在还像以前那么喜欢我吗?」.
小笨霖听来像是常常被质问的人喔! 呵..  没有啦! 没这么好命.
不过我刚从老美那学来一句很好用的挡箭牌, "It's always been you."
(我喜欢的人一直是你啊.) 很厉害吧, 不知道现在完成式 It has been
还可以这样用. 如果 "It's always been you." 还不够的话, 赶快再补上二句, "I
love you unconditionally." (我是无条件爱你的), "I'm the one who loves you
completely/totally." (我就是那个全心全意爱你的人.)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:43:44

小笨霖英语笔记本八十八: 身体英语- 脸部篇


许多人学了一辈子的英语可能都不知道自己身体所生产的一些「特产」要怎么讲.
举个例子来说吧, 你知不知道「鼻屎」「耳屎」的正确讲法呢?
我想一定有不少人在纳闷, 不就是 "nose shit" 和 "ear shit" 吗?
如果真是这样的话, 我建议你还是赶快往下看吧.

1. It's so cold.  I can even see my breath.
天气好冷啊, 我甚至可以看到我呼出来的空气.

记得去年冬天时我陪一个美国小女生去参观校园, 刚好那天天气特别地冷,
(说真的要不是有美女相伴我才懒得踏出大门呢!)   结果呢,
她一出门就作了一个很可爱的动作, 她呼出了一道白色的空气说, "Wow, it's so
cold. I can even see my breath!" 相信这种可爱动作有不少人一定也常作吧?
所以大家要知道, breath 不但指「呼吸」而言,
在日常生活中还常常拿来指你呼出的空气.

有时候像我们吃东西完不是会在嘴巴留下味道吗?
这时候如果别人问你刚才吃了些什么东西? "What did you eat?"
你就可以张开嘴巴呼一口气说, "Smell my breath." (闻闻我的口气),
让他自已去猜猜看. 所以如果有人有口臭的话, 你就可以用 "Your breath stinks"
来形容. 例如电影 Shrek 的预告片里有一句台词大家不妨听看看, "You need a
Tic Tac because your breath stinks." (你需要一颗薄荷糖,
因为你的口气很难闻)  註: Tic Tac 是在美国一种很有名的薄荷糖,
小小一颗一颗的.

2. You just spit on me.
你刚喷口水在我身上.

Spit 这个动词就是指吐口水或吐痰中那个「吐」的意思. 例如你要写一个牌子说,
「请勿随地吐痰」, 就可以写道 "No spitting here."
不过正常人会去吐别人口水或吐人家痰的人应该不多吧? 所以一般 spit on someone
指的是在谈话时「喷」口水在别人身上. 例如 "Could you stop spitting on me?"
就是能不能请你别继续喷口水在我身上? 不过有些人别的不会, 就是特别会喷口水,
对付这种人老美也有一句顺口溜, "Say it, don't spray it." (说出来,
不要喷出来) 是不是还挺溜的?

3. You're drooling all over the table.
你的口水流的满桌都是.

英文里的 drool 这个字不但能够当成名词「口水」, 还能当作动词「流口水」解释.
由 drool 而衍生出来的片语很多, 例如有人流出来的口水把你写的字给涂掉了.
这时候可以这么说, "You're drooling off my words."
还有中文里如果我们很想要某样东西不是也会说「流口水」吗? 英文里用法很类似,
不过用的是 drool over something 这个片语. 例如, "I'm drooling over the
new computer." 就是说新的电脑出来了, 让我看到都会流口水.

口水的讲法还有许多种, 像是 saliva 这个字也当「口水」解释, 不过 saliva
是医学上的专有名词, 也就相当於中文里的「唾液」.   而 water
这个字则是可以广泛地解释为 「口水」、「泪水」或 「汗水」. (视上下文而定)
例如你说, "My mouth is watering." 就是说我开始在流口水啦! 所以有一个形容词
mouth-watering 就是指「垂涎三尺」或是「垂涎欲滴」. 例如 "This cheesecake
is mouth-watering!" (这个起士蛋榚真是令人垂涎欲滴)

4. Don't pick your nose in front of me.
别在我面前挖鼻孔.

有很多人都知道「我在流鼻水」的英文可以说 "I have a running nose."
但却不知道「挖鼻孔」的英文就是 pick one's nose 至於知道鼻屎叫 booger
的人可能就更少了.  至於鼻屎的好朋友鼻涕呢? 则有许多种讲法,
比较文雅的讲法你可以用 snivel 或 nasal mucus.  (mucus 原意是黏液,
所以鼻子里的 [nasal] 黏液 mucus 自然就是鼻涕了).
不过如果小朋友们才不会跟你什么 nasal mucus 呢, 他们比较爱用不文雅的 snot
这个字.  (Snot 的发音是不是听起来就比较粗俗?)
例如有个讨厌鬼的鼻涕快滴下来了, 你就可以跟他说, "Hey, your snot is
dripping down."

有个跟 booger 蛮有趣的小故事讲给各位听.
有次几个老美来我家玩一种猜字游戏, 就是一个人说提示, 其它的人猜.
那一次猜的字里面就有 booger. 不过当时小笨霖还不认得 booger 是什么意思,
所以我就问一个老美, 他告诉我, "It's the black stuff in your nose; some
children play with them or even eat them." (它就是你鼻子里黑色的东西,
有些小孩子会玩它甚至会吃它), 后来没多久那个老美肚子饿了, 他问我, "Do you
have something to eat?" (有没有吃的东西啊?) 结果我现学现卖,
随口回了他一句, "I only have booger, wanna eat?" (我只有鼻屎啦, 你要吃吗?)
结果全场的人全都笑翻了.  从此我再也没忘掉 booger 这个字.

5. If you want to sneeze, do it after I leave.
如果你要打喷涕的话, 等我走了再打吧.

打喷涕的英文很简单, 就是 sneeze 这个字, 提醒大家如果有美国人在你面前
sneeze 的话, 要记得跟他们说, "God bless you." 这也算是一种礼貌啦! 另外
sneeze 有一个常用的片语, sneeze at, 字面上是对什么东西打喷涕,
也就是「不屑一顾」的意思. 例如 "You shouldn't sneeze at your boss."
(你不该对你老闆不屑一顾)

那打完喷涕后要作什么? 没错, 擤鼻涕啦. 我很喜欢英文里的讲法叫「吹鼻子」,
blow one's nose. 例如你要去擤鼻涕, 就可以说, "Excuse me, I have to blow my
nose." 如果是要提醒别人该擤鼻涕了, 我们也可以用客气一点的讲法, "Please
wipe your nose." (擦擦你的鼻子吧!)

6. Your ears are full of earwax.
你的耳朵里全是耳屎.

各位有看过 Jennifer Lopez 所主演的 The Wedding Planner (爱上新郎)
这部电影吗? 里面有一段他们在玩拼字游戏时还记得吗? 他们拼的就是 earwax
这个字, 也就是英文里「耳屎」的意思. 所以美国人觉得「耳屎」其实是一种腊
(wax) 不过我特别挖了一点出来看看, 其实不怎么像就是了.

上面讲到挖鼻孔是 pick one's nose, 那挖耳朵自然就是 pick one's ear 了?
没错, 老美管挖耳朵叫 scratch one's ear 或是 pick one's ear 所以呢?
平常我们挖耳朵用的小杓子也叫 earpick, 只不过老美他们挖耳朵都是用棉花棒
(cotton swab 或作 Q-tip, 一种有名棉花棒的牌子), 你说 earpick
老美可能会听不太懂.

7. My eye is twitching.
我的眼皮在跳.

中国人有一句谚语说「左眼跳财, 右眼跳灾」,
这句话要解释给老美听可能要花上老半天工夫. 不过如果你已经知道眼皮跳用的是
twitch 这个动词, 那可能会简单些.  所以我们可以这样解释给外国人听,
"Twitching on the left eye forecasts fortune but twitching on the right
eye forcasts disaster."

附註一点: 大家学到了「鼻屎」和「耳屎」的讲法, 可能会期待「眼屎」的讲法.
不过我问过两三个老美, 他们都告诉我「眼屎」并没有一个固定的讲法.
但是我们可以用一个万用字 discharge.
凡是身上排放出来的分泌物或排泄物都可以用 discharge. 例如 "There is a
thick, yellow discharge coming from my eye."
(我眼睛里流出黄色黏稠的分泌物. 或是直接讲 eye discharge. 例如, "You
have to wash your face to clean the eye discharge."
(你必须去洗脸把眼屎给洗掉.)

8. No peeking.
不淮偷看.

以前老师教我们「看」有三种, 一种是盯着看 look at, 一种是看电视的看 watch,
一种是看电影的看 see. 不过后来我才发现还有一种看叫「偷看」- peek ,
英文里其实也很常用. 例如最简单的在玩捉迷藏时我们不是常会叫鬼不要偷看吗?
不要偷看在英文里就是, "No peeking." 但是不只小孩子会说, "No peeking."
连大人也常说, "No peeking." 例如你跟一个异性在同一个房间里换衣服时,
你就可以先声明说, "No peeking." 免得到时有人无法控制自己. 或是像电影
Sweet November 里最后一幕女主角用围巾把男主角的眼睛蒙起来时说的也是这一句,
"No peeking." (至於躲在暗处偷看则是 peep, 参看笔记七十)

除此之外, 「目不转睛」地看要用 stare, 例如你今天心血来潮穿裙子来上学,
结果班上的臭男生个个老盯着你看, 这时你该说的就是, "Don't stare at me like
that." (别那样目不转睛地盯着我看). 凝视的话则是用 gaze. 例如: "He gazed
into my face and said I will never let you go." (他凝视着我对我说,
我绝不会让你走)

9. There is no cure for my pimples.
我的青春痘是没治了.

青春痘的英文叫 pimple, 口语上也可以说 zit. Pimple 大家一定要牢记,
因为有一个字 pimp 跟 pimple 很像, 但 pimp 却是「皮条客」的意思,
也就是指在色情行业拉客的那些人. 所以如果你原来要说青春痘却说成了 pimp
那真是世界宇宙级英文大乌龙.

那挤青春痘要怎么说? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's pimple.
个人建议用后者比较口语, 因为 pop 原是爆裂时发出的「啪」一声, 所以 pop
one's pimple 听来也比较传神. 例如: "I just can't help popping the
pimple." (我就是忍不住要挤青春痘)

10. You got a very cute dimple in your cheek.
你脸上有一个好可爱的酒窝.

Dimple 这个字原指「小凹洞」, 最明显的例子就是高尔夫球上就有很多的 dimples.
那人身上的 dimple 呢? 指的多半就是酒窝了. 所以你要讚美人家有酒窝, 可以说,
"You got a cute dimple in your cheek." 或是 "A cute dimple just appeared
in your face." (一个可爱的酒窝刚在你的脸上浮现)

不过呢, 除了脸上会有 dimple 外, 身上的其它地方也会有 dimple.
特别是像美国有很多超级大胖子, 你注意看他们的屁屁或是手臂,
因为肥肉过度挤压的结果, 上面也会有许多窟窿, 这些窟窿也叫 dimple.
例如我就听过一个胖哥在耍宝时说过, "I do have dimples in my cheeks, my butt
cheeks." (我身上也有酒窝, 只不过不在脸上, 而是在屁屁上) 编按: 俚语中的
cheeks 就是指屁股的那两片肥肉啦!
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:44:04

小笨霖英语笔记本八十九: 办公室电话英语

    去年回台湾时听到大学时的一位好友讲起她在办公室的一些趣事.
她说每次办公室里要是打电话来的人是讲英语的, 大家就开始在那里推来推去,
结果每次都推到她头上.  原因是, 「小玉你是台大毕业的英语比较好,
你来跟他讲吧!」其实喔, 在办公室里基本的电话英语就那么几句,
只要各位把一些基本的句型给记牢了, 你也可以跟老外聊上几句喔!
所以现在就让我们来看看我觉得最重要的几句在办公室里的电话英语.
通常在这种场合讲的英语会比较正式,
如果对居家生活电话英语有兴趣的读者可参考: 实用电话英语演练 一文.

1. ABC corporation.  May I help you?
ABC 公司, 我能帮你什么吗?

这句话算是制式的讲法.  一般接起电话的人通常会先报公司的名字 "ABC
corporation", 然后再说, "May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说
"How can I help you?" (我该怎么帮你?), 因为这样的问法表示我「该」怎么帮你,
而非我「需不需要」帮你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help
you?" 都很常见就是了.

不过如果是机器接的电话, 则听到的多半是这样, "Thanks for calling ABC
corporation, if you know your party's last name or extention, press 1.
If you want to recieve information or publication, press 2. If you want
to talk to the operator, press pound sign or remain on the line."
(感谢你打电话到 ABC 来, 如果你知道你要找的人的姓或是分机号码, 请按 1,
如果是想要本公司的简介或出版品, 请按 2, 如果是要找总机, 请按 #,
或是请别挂断.

2. And you are?
你是?

如果人家打电话来是要找你的上司, "May I talk to your manager?"
(我能不能跟你们经理讲话?) 这时你总不能糊里糊涂地就把电话拿给经理说,
说不定人家是打电话来跟你经理勒索一百万的呢!
所以通常我们一定要先确定打电话来的是谁. 最客气的问法是, "Whom I am
speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?" (我正在跟谁讲话呢?)
但是人家一听是像我这种小毛头打电话找他们经理, 他们就会用比较口语的说法,
"And you are?" (你是?) 如果人家这样问我, 我就可以答, "This is Benlin."

像是 "And you are?" 这么口语的英文书上大概学不到,
但这却是老美天天在用的句子, 只怕你学了之后还不敢用. 其实真的不用怕.
越简单的句子老美越听得懂.   而且事实上  "And you are?"
这句话还有许多适用的场合, 例如在公司的接待处 (reception).
来访的客人如果说, "I'm looking for Mr. Wolf." (我要找伍夫先生)
接待小姐就可以反问他, "And you are?" (你是?)
所以像这种简单又好用的句子大家一定要记起来喔!

3. I'll put her on the phone. Just a second.
我会请她听电话, 请等一下.

Put someone on the phone 这个片语就是说请某人听电话.
例如你打电话找你女朋友, 结果女朋友的同事接了电话, 就开始跟你东扯西扯,
问你们昨天是不是吵架了啊? 什么时候要结婚啦, 这时如果你实在不想跟她讲了,
就可以说, "Could you please just put her on the phone?"
(你能不能请她来听电话啊?) 反过来如果今天是你接到了电话, 结果要找的是别人,
你就可以说, "Ok. I'll put her on the phone.  Just a second." (好,
我会请她听电话, 请稍等一下.)

上面讲的 put someone on the phone, 指的多半是只有一只电话时,
但如果像公司里有许多分机, 则用「转接」 transfer 或是 redirect. 会比较恰当.
例如同样的情况你可以说, "I'm transferring your call." 或是 "I'm
redirecting your call." (我帮你转接到分机给她.) 如果是接线生转接的话,
他们有时就只简单地说, "One moment, please." 或是, "OK. I'll put you
through."

4. Would you mind holding for one minute?
你介不介意稍微等一分钟啊?

在美国如果有机会打电话给客户服务 (Customer Service)部门,
如果没意外的话都会听到以下的电话录音, "All of our representitives are
currently busy serving their customers. Your call will be answered in
approximate 5 minutes" (我们所有的客服人员都在忙着服务他们的顾客,
请等五分钟后, 就会有人接听你的电话), 然后十分钟过去了, "Please continue to
hold, your call is very important to us." (请继续等候,
你的来电对我们非常重要).  所以大家要知道,
老美基本上对这种无止境的等待是深恶痛绝的. 所以要记得, 如果人家打电话来,
千万不要因为听不懂就说, "Hold on", 然后就跑去求救兵,
这对打电话来的人是十分不礼貌的.

如果万不得已一定要请他稍候, 我们要客气一点地说, "Would you mind holding
for one minute?" 所以记得要给对方一个明确的时间, 例如 one second 或是 five
minites 不要让对方无止境地等下去.   但是如果一分钟到了你还没忙完,
则最好再说一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for
another minute?" (对不起, 我还在讲电话, 能不能再请你稍候一分钟.)

5. He's out for lunch. Would you like to try again an hour later?
他出去吃午餐了, 你要不要一小时后再打来?

受到中文的影响, 许多人要讲某人「出去」吃午餐了常会说成, "He went out for
lunch." 其实这个 went 是多余的, 通常老美只讲 be out for something 就行了.
如果要再简化一点, 单说, "He is on lunch." 或是 "He is on (lunch) break."
(他正在休息时间.) 这样子也可以.

如果别人要找的人不在, 通常我们有二种选择, 第一种是请别人晚点再打来,
除了像例句用 try again/ call again 之外, 我们也可以用 call back/ try back
这样的讲法. 例如你可以建议别人, "Why don't you call back in 30 minutes?"
(你何不 30 分钟后再打来呢?) 第二种选择就是请对方留言, 客气一点的讲法是,
"May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?"
(你想留言吗?)

6. She is not here but you can call her machine.
她不在这里, 但是你可以打她的电话答录机.

老美管电话答录机叫 answering machine 或是也有少数人叫 answer machine.
但是在一般的对话中常常简称 machine. 例如 "You can call her machine."
就是说, 你可以打她的电话答录机留言.   或是你打电话给某人,
但你想他很可能不在, 这时你就可以说, "I'm expecting a machine."
(我想会是电话答录机接的电话.) 如果是 "I want to check on my machine."
则是说我要检查电话答录机里的留言.

记得喔! 通常人家讲 someone's machine 时百分之九十九都是指电话答录机而言,
你可别傻傻地问人, "Answering machine?" 像六人行 (Friends) 里有一集
Chandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering
machine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her
leaf blower (machine) picked up the phone." (很有趣喔, 不是电话答录机喔!
而是她的吹落叶机接的电话.) 註: 美国的萿叶都不是用扫的, 而是用吹的,
很神奇吧? 而 leaf blower 就是那种背在身上拿来吹落叶的机器啦!

7. I'm interested in your CRM software. Can you give me an quote?
我对你们的客户关系管理软件有兴趣, 能跟我报个价吗?

之前讲的都是别人打电话进来要怎么回答,
现在要讲的是如果你打电话给别的公司要怎么讲.
通常你会打电话给别的公司不外乎以下几种状况: 询价, 下订单, 追踪订单,
应徵工作, 推销产品等等. 首先谈到询价. 如果只是要请对方大略地估个价钱,
你可以说, "Can you give me a quote?" 或 "Can you give me an estimate?"
但是提醒大家, 这个 quote 发 /kwot/ 的音, 记得要特别强调那个 /wo/ 的音,
不然老美会以为你在说 coat /kot/ 或是 court /kort/ 这个字.
这种情况就发生在我身上不只一次, 有一次拿车去修车厂估价, 我跟技工说, "Can
you give me a quote?" 他却回答我, "You need a coat?" 扯了半天他才搞懂,
后来我才知道原来自己 quote 的音发错了. 所以最好的办法就是用 estimate,
这个字是绝对不会发错的.

另外, estimate 和 quote 也可以指「报价单」而言, 例如你可以要求别人, "Can
you send me a sample with an estimate ASAP?"
(能不能请你尽快送一份样品和报价单给我?)

8. I'd like to place an order for a DL-1100 color printer.
我想要下一份 DL-1100 彩色印表机的订单.

以前每次为了买东西而打电话给人家, 我都直接说, "I want to buy this, I want
to buy that." 当然啦! 要买东西的人最大,
不管你说什么别人都一定会想办法把东西卖给你的. 只是你如果直接说 buy
听来比较像是日常生活在说的对话. 如果像是公司要採购商品时, 最好正式一点用
order, 或是更完整一些说 place an order for, 例如 "I want to order a color
printer." 或是, "I want to place an order for a color printer."
都是不错的用法.

9. I'm calling to check my order status.
我打电话来查看我订单的状况.

以前我因为不知道 check order status 这个用法,
常拉拉杂杂讲了一堆才能表达我的意思. 例如我可能会说, "I ordered something
yesterday.  Can you check if you've shipped it or not."
这句话听起来是不是蛮笨的? 后来我暗中观察,
同样的情况原来老美居然都简简单单地说 "I want to check my order status."
或是 "I want to track my order status." 就能完整地表达这句话的意思,
真是太神奇了.

这让我想到有一次在机场也是, 我想问柜台小姐我的朋友倒底坐哪一班飞机,
那班飞机有没有慢分, 他大概几点会到, 当我好不容易讲完这么长一串时,
柜台小姐居然只回了我一句, "You wanna check passenger status?" 差点没昏到,
原来我只要用 check passenger status 就行了喔?

10. I was referred to you by Mr. Gordon.
我是 Gordon 先生介绍我来的.

打电话到别人公司如果是有求於人的话,例如要去应徵啦或是推销东西啦,
最好能先攀点关系啦! 例如最常用的招数, 我是某某人介绍来的, 就是 "I was
referred to you by someone."  (注意, 介绍在这里用 refer 而不是用
introduce.) 还有呢? 如果你今天拿到了该公司的折价卷,
则最好也是开宗明义地说, "I got your number from a coupon, which says your
product is 50% off today." (我是根据你们折价卷上的号码打过来的,
它上面写着今天产品五折优待.) 这样子让他想赖都赖不掉.  总之呢?
先表明自已是怎么搭上这条线的, 这样子别人才不会有突兀的感觉啦.
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:44:31

小笨霖英语笔记本九十: 办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家,
出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉,
笨霖把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了.
现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记,
希望各位没有荒废英文学习太久才好.
这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关,
不过也不全然限定於只能在办公室里用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的.


1. In the middle of something?
正在忙吗?

我知道有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之后,
从此就只会用这种说法.  例如「你在忙吗?」这个句子,
很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学三年,
他还是只会说 "Are you busy?".   其实有时候我们的眼界要放广一点,
对於同一个概念要有不同的变化.  就像是 "Are you busy?" 这句话,
其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are
you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?"
的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这么小小的变化,
如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of
something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧,
办公室里想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of
something?" (正在忙吗?)

记得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of
something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss
is always in the middle of something." 也就是说,
初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情时,
通常是果不其然的. 他同时也觉得, "The first kiss is the only real kiss in
your relationship." (只有初吻才是真正的吻), "The others are just
protocols" (其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已.)

2. What are you up to?
你正在作什么?

跟上面的例子一样, 「你正在作什么啊?」这句话通常我们就只会说, "What are you
doing?" 这样子不会很无聊吗? 其实有时我们可以换句话说. 例如: "What are you
up to?" 同样也是问人家你正在作什么.  承上例, 假设你在办公室里,
你想找人八卦, 所以问同事, "In the middle of something?" 他回答, "Kind of."
(算是吧.) 这时你就可以打破砂锅问到底, "What are you up to?"
(那你最近在忙什么啊?) 另外有时候老美见面时也会问 "What are you up to?"
意思就是问你最近在作什么啊? 跟另一句问候语 "What's up?" 意思上很接近.
但是你要听对方的语气喔! 有时候 "What are you up to?" 指的虽然还是 "What
are you doing?" 但它却是「你在搞什么鬼啊?」的意思喔!
例如当你看到别人在乱翻你的东西, 你就可以责问他, "Hey, what are you up to?"
也就是骂他「你在搞什么鬼啊?」. 或是像电影 Blow 里毒贩的老爸骂他的儿子,
"I know what you are up to." (我知道你在干些什么勾当.) 以上这些例子里,
"What are you up to?" 完全可以用 "What are you doing?" 来取代,
只不过因为我们在说话时要力求变化, 所以要多学几种不同的讲法.

其实 "What are you up to?" 还有许多其它的意思, 在此不一一列举,
不过还有一个比较常用的解释是,
「进展的如何了?」例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说, (就像我的 labmate
一样), 你就可以问他, "What are you up to?" (进展的如何了),
而他的回答可能是, "I am writing Chapter 3 now." 我现在正在写第三章呢.

3. Can you just give me a ballpark figure?
能不能给我一个大概的数字.

Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场.
例如亚特兰大勇士队 (Atlanta Braves) 的主场, Turner Field 就是一个
ballpark.  那什么是 ballpark figure 呢?
通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数, 例如是 49,132 人吗? 这个数字
49,132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估计数字而已, 所以 ballpark
figure 的意思就是指大约的估计数字.   所以在公司里如果老闆问会计,
上个月水电费总共多少钱? 之后再加上一句, "Just give me a ballpark figure."
意思就是我只要一个大略的数字就行了. 甚至有些老美懒到就只说 ballpark,
所以老闆也有可能会说, "I'll need a ballpark of the revenue last year."
(我需要去年的营收的大约数字.) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark
figure 的意思.

其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法, 你去问美国人,
我保証他们百分之九十九点九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外国人,
不管他们的英语再流利, 不管在美国住多久, 却还是常常会有听不懂的状况.
像小笨霖的指导教授是欧洲人, 但在美国也待超过十年了,
英语的流利自然是不在话下. 可是呢? 有一次我跟她说 "I can only give you a
ballpark." 她却问我 ballpark 是什么意思. 我讲这个小故事给各位听的原因,
就是告诉你们拿这种俚语去跟美国人交谈, 通常是没问题的,
但是如果去跟英语同样也很流利的老印, ABC, 或是在美国住了很久的外国人,
则不保証他们能听得懂.

4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.
最重要的是: 我们必须在 2002 年前转亏为盈.

大家看过财务报表没? 上面是一大堆密密麻麻的数字, 告诉你公司的资产有多少,
折旧多少, 应收帐款多少. 但是这些都不是最重要的, 最重要的在最最下面那一行
(bottom line), 叫净赚 (Net earnings)
告诉你这家公司总共加起来到底是赚钱还是赔钱, (这其实才是最重要的, 不是吗?)
所以 bottom line 这个字后来就变成了有「最重要的是...」的意思.
例如商场上有句名言, "In business, If you don't take care of your
customers, somebody else will.  And that is the bottom line."
(如果你不关心你的顾客的话, 其它的人会, 这是最重要的原则. ) 另外 bottom
line 也有「最后的底限」,「不能再退让的原则」的意思.
例如老闆可以告诫员工, "Bottom line: We have to ship this order by Friday."
(我最后的底限是, 我们必须在星期五前运交这批货. )

5. The new CFO was sent to bring the company out of the red.
这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.

中国人喜欢红色, 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片.
不过欧美国家对红色的认知则大不相同, 红色就表示亏损, 赤字. 像之前提到的
bottom line 如果是用红笔写的, 那就是表示公司整体上来说是赔钱的.
相反的如果是用黑笔写的, 则表示是赚钱的. 所以我们常可以听到 in the red
或是 in the black 这样的讲法, 其实就是指公司赚不赚钱.  当然啦,
我们也可以用最简单的讲法, lose money 和 make money 或是形容词 unprofitable
和 profitable来表示赔钱或赚钱. 例如这家公司是赚钱的, 你可以说, "This
company is in the black.", "The comapny is making money." 或是 "The
company is profitable." 都可以.

讲到这个 profitable 让我不得不提醒大家 non-profit 这个字,
因为常常有人会搞错. Non-profit 这个字指的并不是说不赚钱的,
而是说「非营利性质的」, 例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个
non-profit organization, 非营利机构, 这种组织就不是以赚钱为目的. 但
nonprofitable 的话则是指不赚钱的就等於 unprofitable 或是
non-profit-making.

6. Shelly just called in sick.
Shelly 刚打电话来请病假.

Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语,
指的是有人打电话来说他生病了不能来上班. 有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看
"What Women Want?" (男人百分百) 这部电影, 我记得他们就有用 "call in sick"
这个片语. 当然啦, 这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已,
不然就是员工找藉口集体罢工, 例如 "Some workers called in sick to have a
strike." (有些工人藉由集体打电话请病假来罢工.)

那如果是正常的请病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲? 你可以说, "I
need a sick leave for two days." (我需要请两天病假.)
或是如果是因为老婆要分娩了, 想要请事假 (personal leave), 你可以说, "I'm
asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor."
(因为我老婆要生了, 我想要请三天假.) 至於这个假是扣不扣钱? (paid/unpaid)
就看公司的政策而定了.

7. I just heard that seven people are going be laid off next month.
我刚听到公司下个月要裁七位员工.

最近失业率不断上昇, 我也就顺便来谈谈裁员的话题.
公司要裁员的讲法有许多种, 其中最常见的不外是 layoff 这个字 (如果分开来写:
lay off 是动词, 但合起来写 layoff 则是名词) . 例如, "Cisco issues a
profit warning, plans layoffs." (思科发佈盈余警讯, 计划裁员.)
当然还可以用比较口语的讲法说, cut jobs 或是 slash jobs,
例如上一句我们也可以说, "Cisco plans to cut/slash jobs." (思科计划裁员.)
据路边马路消息说, 由於 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长, layoff
这个字将会被收录在最新的英文常用 3000 字彙当中. ^__^

要是真的不幸在美国被裁员了怎么办? 先记住两句话再说, 第一句是, "Whose
decision was this?" (这是谁的决定.) 俗语说冤有头债有主,
先问清楚了是谁动你的, 将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台. 另一句话就是,
"I am between jobs." 这句话在找新工作时很好用. 人家问你现在在作什么,
你不要呆呆地说, "I just got laid off." 多难听啊! 你应该说, "I am between
jobs." 我正好在两个工作间的空档.  听起来比较委婉
这可是之前刚被裁了员的好友 Joseph 教我的, 他就因为很会讲这句 "I am between
jobs." 目前已经在德州休士顿找到新工作了. :D

8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.
他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西.

轮班这个字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, "We have to
work in three shifts to keep the company running."
(我们必须轮三班制来保持工厂的运转.) 我想大家都知道三班制就是日夜,
小夜班和大夜班. 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是
night shift. 那大夜班呢? 有一个很有趣的讲法, 叫 graveyard shift.
所以如果你要说明自己上的是大夜班, 就可以这样说, "I work on the graveyard
shift."

至於为什么叫 graveyard shift 呢? 其中有一个广为流传的故事是这么说的,
在十九世纪时, 人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉.
为了避免这种悲剧发生, 所以他们在每个棺材里都装上电铃,
以便让这些意外醒来的「屍体」能够按铃求救.
也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (graveyard) 里巡查,
以便有人按铃时能即时通知家属. 所以大夜班后来就以此得名, 成为了 graveyard
shift. 至於你相不相信这种传说呢? 就看你自己了!

9. I am only a regular 9-to-5er.
我只是一个平凡的朝九晚五上班族.

我相信中文的「朝九晚五」这个字应该就是从英文 9-to-5 这个字直接翻过来的吧?
由於上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点, 所以才有 9-to-5
这个用法, 指的就是很一般上下班的工作.
记得有一次跟一个在社会上己经工作多年又回来唸研究所的老美,
聊到他回学校唸书的动机, 他就告诉我, "I don't want to work 9 to 5 for the
rest of my life." (我不想一辈子都作朝九晚五的工作.)
另外像这种上班族也可以自称是一个 9-to-5er,
也就是指作这种朝九晚五工作的上班族. 但是像小笨霖我呢? 我就该自称是
10-to-3er 了. (我当然没那么认真凌晨三点回家, 而是下午三点就回家睡午觉了!)

10. I refuse to work overtime during the weekend.
我拒绝在周末时加班.

英文里加班叫 work overtime. 例如别人喊你今晚出去吃饭, 你说, "Sorry, I have
to work overtime." 就是告诉他, 很抱歉, 我今晚要加班. 不过有趣的是,
除了「加班」可以叫 overtime, 加班费也可以叫 overtime.
例如你可以大声地告诉老闆, "You have to pay me overtime!"
(你必须要付我加班费.)   不过现在时机歹歹, 我看还是小声讲就好了.

除了这个 pay overtime 之外, 老美也常用到另外两个字, 一个叫 double time,
另一个叫 time and one-half. Double time 指的是双倍的工资, 而 time and
one-half 或是 time and a half 则是指一倍半的工资.
例如老闆叫你作一些额外的工作, 你可以说, "If you pay me double time, I'll
do it." (如果你付我双倍的工资, 我就去做.) 再造一句, "I like to work on
holidays because I am on time and a half." (我喜欢在假日时工作,
因为这时的工资算一倍半.)
作者: addjyl    时间: 2005-6-10 14:46:21

好了,好多啊!!


全部发完了,希望大家不要嫌长,留着慢慢看。。。。
作者: iriszs    时间: 2005-7-13 11:55:49

o
谢谢啦!!!
好辛苦的阿
作者: 橄榄树836    时间: 2006-8-3 12:28:24

好多啊,辛苦了,问一下,能把它做成压缩文件,方便下载吗?呵呵




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2