寄托天下 寄托天下
楼主: addjyl
打印 上一主题 下一主题

小笨霖英語筆記本全集 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

61
发表于 2005-6-10 14:33:44 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十: 再談 Get
        如果你曾仔細聽過老美之間的對話, 我想你會發現, 越簡單的動詞用得越多.  老美尤其偏愛像是 get, make 或是 take 這幾個簡單的動詞, 但是偏偏很多人都搞不清楚什麼時候要用 get, 什麼時候要用 take. 舉個例子吧! 比如說你跟朋友約好了一起要去看表演, 你跟你朋友說, 你幫我拿一張票, 這個 "拿" 要用什麼動詞好呢? 是 take 嗎? bring 嗎? 還是 get ? 大家先想想看這個問題.  

        這一集要再來談談 get 這個字, 之前曾寫過一篇關於 get 的筆記, 但我覺得沒有抓到這個字的精髓, 所以再補寫一篇.  我想 get 的用法實在太多太多了, 而且字典上市面多得是.   這裏我想僅就一些我覺得容易混淆及一些大家可能不會想到這樣用的用法作介紹.

1. I got a ticket for you.
我會幫你拿一張票.

如果你能正確地使用 get 當作這個句子的動詞, 那麼你的感覺還蠻正確的, 不然就是你已經偷看到了這次的主題了!   ^___^  通常一樣東西原來不是你的, 而你獲得了這樣東西, 就要用 get.  例如你得到一樣生日禮物, 你就可以說, "I got a present." 或是你收到一封信, 這封信在你收到之前都不是你的, 所以你也可以用 get 當動詞, 像是, "I got a letter from my sister." (我收到我姐寄來的一封信.)   同樣的, 就"拿一張票"這件事來講, 這張票原來也不是你的, 所以你就要說, "I got a ticket."

至於 take 和 bring 的意思是蠻接近的, 都是指去拿一件原來已經是屬於你的東西, 但通常 take 是指"拿去", bring 指"拿來". 例如你說, "I will go home to take your ticket."  就是說這張票你可能早就買好了, 你只不過要回家去拿而已. 同樣的, 你說 "I will bring you the ticket." 也是指這張票原來是你的, 你只不過是帶來給人家而已.

最後補充一點, 另外還有一個字 fetch 它指的是指拿去又拿來, 例如你丟東西給狗去撿, 狗跑過去再把它撿回來這就是 fetch. 或是你去機場把人給接回來也可以用 fetch. 注意一下這幾個字之間的區別.

2. Somebody get them the ball.
誰去幫他們撿個球吧.

有一次我們在宿舍外的草坪一邊烤肉, 一邊看人家在打沙灘排球, 結果有一次球出界, 滾到我們附近, 結果有一個老美看到了, 就說了, "Somebody get them the ball." 我這時才恍然大悟, 原來撿球就用 get the ball 就好了.

而且大家有沒有發現, 老美很喜歡用 get somebody something 這樣的句型.   例如上一句, 我幫你拿一張票, 你也可以說成, "I got you a ticket." 聽來更是簡潔有力.  這也正是老美最喜歡用的說法.

3. Can you get me out there.
你能不能帶我去那邊?

在最新的 007 電影 The World Is Never Enough 裏, 當 007 發現輸油管裏被放了一顆炸彈的時候, 他就跟身邊的人說, "Can you get me out there?" 就是說, 你能不能把我弄過去那裏? 我想這個地方如果說成 take me out there 也可以, 但因為人家是 007 啊! 所以我們還是學他這樣說, "Can you get me out there?" . 而且這樣子講意思比較像是把我 "弄" 過去那裏, 而不單純只是"帶"我去那裏.   像這種句子日常生活中常用到, 各位應該要多多熟記才是.

4. I'll get back to you if I find something new.
如果我有什麼新發現的話, 我會再回來找你.

如果單看中文, "我會回來找你." 一定會有不少人蠢蠢欲動想要把它翻成, "I'll come back to find you." 那就大錯特錯了. 其實很簡單, 只要翻成 "I'll get back to you." 不就完事了嗎? 而且輕鬆愉快.  像這種用法, 特別喜歡用在要回答別人問題的時候. 只要你一時回答不出對方的問題, 你都可以說, "I'll get back to you later." (我晚點再告訴你.)

我們在講電話的時候也常常用 get back to you. 例如二個人講電話講到沒什麼話講了, 你說我明天再跟你聊吧, 這裏就可以說, "I'll get back to you tomorrow." 或是比如說你打電話給人家, 人家不在, 你就可以在他的電話答錄機上留言, "I'll get back to you later."   (我晚點再找你.)

5. You'd better eat the soup before it gets cold.
你最好在湯變涼前把它喝了.

Get 本身有"從 A 狀態變成 B 狀態" 的意思在裏面.   很多人一聽到"變"成怎樣, 心中的第一個跑出來的字就是 become. 其是在生活美語當中, 用 get 的機會遠超過 become. 例如天色變暗就是用 "It gets dark." 那如果是變得越來越怎麼樣, 則用現在進行式加上比較級, 例如天氣變得越來越熱, 你就可以說, "It's getting hotter."  記得有一次聽廣播, 有一個聽眾從邁阿密 (美國佛羅里達最南邊的城市)   打電話進來, 他就跟主持人說, "When the weather is getting hotter, the chicks are getting hornier." (當這裏的天氣越來越熱, 這裏的女孩也越來越騷.) 雖然是有點太那個, 但是我覺得還蠻有趣的.

6. Can I get you alone?
我能不能跟你單獨處一會?

大家都有類似的經驗吧?  在一個人聲吵雜的環境當中, 你想要跟某人講一些很重要的話, (也許是要"作"一些很重要的事. Who knows?)  這時你就會說, "我們能不能單獨談談?" 這句話英文怎麼說? 想不到這麼簡單吧? 就是 "Can I get you alone?" 乾淨俐落. 當然你也可以說, "Can we have a private moment?" 意思完全相同.

還有另一個情況也蠻常見的, 比如你跟人家說, 我能不能佔用你一點點的時間, 你會怎麼造句? 沒想到老美也是用 get 就搞定了. 他們會說, "Can I get you a second?" 這句話也是很漂亮吧! 這些都是我在日常生活中跟老美學來的句子喔!

7. Tell everybody to get involved this activity.
告訴每個人都來參與這個活動.

大家分得清楚 join 跟 get involved 之間的區別嗎? 我想這樣講各位可能會比較明白, join 就是所謂的"參加" 而 get involved 是所謂的 "參與". 我想參加非參與, 參加是說成為某一個團體的新成員或是加入某一個活動, 而參與是指從事各項活動而言. 比如說社團現在有一個音樂會, 要請大家上台表演, 或是幫忙安排場地, 你就可以跟大家說, "Everybody please get involved."  

8. I hope everybody can get together on Sunday.
我希望大家星期天的時候大家可以聚一聚.

只要是幾個人聚在一起就是 get together. 例如我們在作大型的 project 時, 老美就會說, "Let's get together to discuss the topic this afternoon." (我們大家下午聚一聚討論這個主題.)   另外還有一次大家要一起去看美式足球賽, 可是現場人非常地多, 為了怕大家走散, 就有人說, "Everybody gets together." (大家靠在一起, 不要走散了.)

Get something together 我也常聽他們講, 就是說把東西整理一下, 例如有人下午要上台作報告, 早上他就會說 "I have to get my stuff together." 或是也可以說, "I have to organize my stuff."

9. We are trying to get rid of the mice in this house.
我們試著要把屋裏的老鼠除掉.

Get rid of 指的是除去某些另人很討厭的東西, 或是很討厭的人. 例如有人很煩, 你就可以說,"I will get rid of him." 這句話昨天我去看一部電影  Stuart Little 時也聽到一次, 就是他們家的貓 (Snowbell) 很討厭 Stuart, 牠就跟其它的貓說了, "I will get rid of that mouse."

10. I really got a kick out of bungee jumping.
我從高空彈跳中得到快感.

Kick 除了一般大家所熟知的意思: "踢" 之外, 在口語的英文中也有興奮, 快感的意思.  所以老美常會說, "I got a kick out of something." 或是 "I got a kick from something." 就是說他對這件事情感到十分興奮. 比方說高空彈跳 (bungee jumping) 吧! 那麼貴又那麼可怕, 你問人家為什麼還喜歡去玩, 別人可能就會說, "I don't know. I just got a kick out of it." (我也不知道, 我就是從其中得到快感.) 同樣地, 這句話也可以說成, "I'm thrilled." 或是 "I got the groove."

對了, 大家知不知道香港人把 bungee jumping 翻成 "笨豬跳" 不信各位唸看看, 還真是還蠻像的.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

62
发表于 2005-6-10 14:34:06 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十一: 分秒必爭
        這次我想用一個小故事來談一談跟時間有關的主題. 大意是說預定二星期後交的一份作業, 因為一拖再拖最後差一點就來不急了.   我用十個句子來組成這個小故事, 分別介紹十種常用跟時間有關的句型,    希望各位會喜歡這種類型的筆記.

1. The homework is due two weeks from Monday.
這個作業在二個星期後的星期一交.

在英文中要提到下星期一可以用 next Monday, 下下星期一偷懶的話可以說 next next Moday. 但是有時候這種說法並不是很明確. 例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那個星期一呢? 還是指一星期後的那個星期一呢? 所以為了要區別二者間的不同, 明天的那個星期一可以說 coming Monday,而一個星期後的星期一則是 one week from Monday. 這樣子就很明確, 而且也比較靈活.   像三個星期後的星期一你總不能說 next next next Moday 吧? 這時用 three weeks from Monday 就沒錯了.

因為 next 的意思容易使人混淆, 所以使用時要特別小心.   記得寒假期間, 我問一個老美下學期修什麼課我就用 next semester 這個字.  但他顯然很困惑不知道我是指 spring semester 還是指 fall semester, 像這種情形我建議各位還是用 this coming semester 或是直接講 spring semester 會比較好一些.

2. We have to submit the final report by Thursday.
我們必須在星期四前繳交期末報告.

英文裏每種時間的單位都要使用不同的介系詞, 像年是用 in, 例如 in 1999, 月也是用 in, 例如 in July, 時間用 at, 例如 at 4:55, 日的話則是用 on, 例如 on July 4, 但是有時候也可以用 by 來表示在不遲於那個時間.  例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果說成 "We have to submit the final report on Thursday." 則是指星期四要交.  二者意思不盡相同.   不過這種區別對當學生的我們似乎沒差, 反正每次也是要拖到最後一天才會交.

大家順便可以區分一下 within two weeks 和 in two weeks 這二者之間的區別.  一般而言, within two weeks 是說二週之內, 而 in two weeks 是說二週之後, 但不得遲於二週.

3. Why do we have homework to do every other week?
為什麼我們每兩個禮拜就有作業要交?

Every other week 就是每隔一週, 如果是每隔一天就是 every other day. 所以這裏很明顯可以看出來中文裏的 "每隔..." 翻成英文就像是 "Every other.." 這種句型. 例如你要說我每隔兩天就要作一次運動, 就可以這麼說, "I have to work out every other two days."

4. Anyway, you got to do your research every single day.
無論如何, 你每一天都必須要作研究.

只要學過一二年英文的人大概都知道每天就是 everyday 吧! 但是我想一定很多人不知道老美很喜歡用 every single day 來強調不但是"每天", 而且是"每一天", 大家聽得出來這個語氣上的差別嗎? 記得有一次我看電視影集 Full House, 劇中的小女孩 Michelle 說要養金魚, 她的爸爸就提醒她, "OK, but you got to feed the fish every single day." (好, 但是你每一天都必須要餵魚.) 另外像是有些交通廣播電台就會這麼說, "We provide you the updated traffic information every single hour." (我們每一個小時都提供你最新的交通訊息.) 所以不論 every single day 或是 every single hour 都是一種強調用法, 以加強自己的語氣.

5. You can take your time though.
但是你可以慢慢作.

Take your time 是一個很常用的片語, 指的就是你可以慢慢來, 不用著急. 例如我們的校車每次停下來, 車門一打開, 司機就會說, "Take your time." 他的意思就是叫我們慢慢來, 不用太匆忙.

6. It took me a while to figure out how to do this problem.
我花了好一會兒才想出如何作這個問題.

花了多少時間要用 take 或 spend, 但二者所用的主詞不同, 動詞型式也不同.  Ttake 需要使用虛主詞 it, 動詞要用 to V, 例如我花了五小時作功課就是 "It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的話, 則必須用人當主詞, 動詞要使用 Ving 的型式 (因為 Ving 前省略掉了一個介系詞 in.) 例如, "I spent five hours doing my homework." 這二者的句型是截然不同.

It took me a while 是我個人很喜歡的句型之一喔! 像是我們回信時常會說, "對不起, 讓你等了這麼久才回信." 像以前我都會說, "Sorry, I made you wait so long." 後來我發現老美也很喜歡這麼說, "Sorry, it took me a while to reply to your message." (對不起, 我過了好一些時間才回你的信.)

7. Now, we are out of time.
現在, 我們時間不夠了.

時間不夠了最常聽老美說的就是 out of time, 像是有時候開會, 時間快到了, 主席就會說, "We are running out of time." (我們時間快用完了.) 至於如果是時間已經超過了, 我聽老美都是用  "We are over time." 像上次我去學一門 Lindy Hop 的舞蹈課程, 時間到了老師還不肯放人, 結果還是有個同學提醒她, "We are over time." (時間超過了.) 她這才宣佈下課.   至於如果是時間正好到了, 則是 "Time is up."   像每次考試時間到了, 助教都會說這一句, "Time is up."

8. How much longer will it take you to get all of this stuff done?
你還要多久才能把事情作完.

"How much longer" 這句話常聽老美說, 就是"你還要多久? "的意思. (特別強調"還"這個字)  注意一下 "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一樣的, "How long?' 是一開始的時候問的, "How much longer?" 是作到一半時問的.   例如有人要去割草, 你就可以問他, "How long does it take?" (需要多久時間?) 但要是經過了一小時他老兄還沒割好, 這時候你就可以問他, "How much longer?" (還要多久啊?)

9. Give me ten more minutes.
再給我十分鐘.

再給我十分鐘一般老美會這麼說, "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes."  這個 more 常常會出現在一個數字的後面指再多一點的意思.   例如還需要五塊錢就是 five more bucks, 再來一次就是 one more time.   

還有一個用法 ten more extra minutes 也值得學起來, 它指的是還有多餘的十分鐘, 例如有次我去看表演, 結果二個節目沒講好, 中間開了十分鐘的天窗, 主持人就很不好意思地說, "Sorry, we have ten more extra minutes." (我們多出來十分鐘.) 我想這樣的用法可以用在許多其它的場合, 例如預定一小時的演講, 結果五十分鐘就講完了, 這多出來的十分鐘就是 ten more extra minutes.

10. I don't want to be the last-minute person next time.
我下次不要再臨時抱佛腳了.

Last-minute person 專指那種任何事情都要拖到最一分鐘才作的人, 當然, 根據每個人混的程度之不同, 也有人被形容為 last-second person, 或是 last-hour person. 這些都是用來形容那些喜歡臨時抱佛腳的人. 不過或許這就是人的天性 , 像我而言就是不折不扣的 last-minute person.   

另外有一個動詞 cram 也可以當臨時抱佛腳解, 這個字原來的意思是指塞不下了還硬塞, 所以也有人把 cramming 翻成填鴨式教育, 把補習班翻成 cram school.   不過我最常聽的用法還是每次考試將近, 老美就會說, "I am cramming for the test." (我現在正在臨時抱佛腳. 準備考試.)


生活小故事

    前天看一則聞, 美國某教師因為在課堂上講出, "Hitler is cool." (希特勒很棒.) 這樣子的話而造成喧然大波.   後來據這位老師自己的解釋是, "I mean, He is dead and his body is cold." (我的意思是, 他已經死了, 屍體也已經涼了而言.) 因為 cool 這個字兼有 great 和 cold 這兩種解釋, 所以這位老師抓住這點大玩文字遊戲, 不過他也未免轉得太硬一點.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

63
发表于 2005-6-10 14:34:21 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十二: 英文烏龍二
        因為誤用英語而鬧出來的笑話幾乎每天都在發生, 但有時候也是可遇不可求.   想要編幾個像這樣的笑話還真是不太可能耶.   所以只要聽到類似的烏龍笑話, 我都一定會趕快把它們記下來.   這次收集的十個笑話有些是我自己親身的經歷, 有些則是我好友所貢獻的.   大家就來看看我們這些老中怎樣在美國亂用英文, 而鬧出來的笑話.

1. I want a pizza with pineapple on the top.
我要一個比薩上面加鳳梨.

點比薩的時候通常人家會問你要什麼樣的 topping, 也就是指加在上面的一些佐料. (註一) 有一次小笨霖心血來潮想要點一個鳳梨 (pineapple) topping 的比薩, 沒想到我居然把 pineapple 發成 pina-apple 的音.  結果那人回答我, "I am sorry Sir. We don't have peanut and we don't have apple either." (我們沒有花生, 也沒有蘋果.) 天啊! 就只因為一個小小發音的錯誤,   意思居然相差十萬八千里, 我想那人一定在暗笑我是土包子, 點什麼花生蘋果披薩吧!

2. Where is the parade?
遊行隊伍在哪裏?

有一次我的朋友去看遊行, 但找了半天卻找不到遊行到底在哪裏.   他想問路人遊行 (parade) 在哪裏? 但老哥他卻把 parade 說成了 paradise (天堂) 以致於成了,  "Excuse me, where is the paradise?" (請問一下, 天堂在那裏?) 各位可想而知那位被問路的老兄有多驚恐了吧! 不過他老哥倒還蠻幽默的, "I don't know, but if you find it, I'd like to go with you." (我不知道天堂在哪裏, 但如果你找到了話, 我很願意跟你去.)

3. I don't want to call back because he called from a pay phone.
我不想回電, 因為他是從公共電話打來的.

美國許多的電話都有自動回電的功能, 例如有人打電話給你你沒接到, 直接按一個鈕就可以回電話給他, 不必再撥對方的電話號碼.   結果有一次我的朋友電話拿起來看一看卻沒有回電, 我很好奇就問他你為什麼不回電話給他? 他說, "Because he called from a pay phone." 當時我一聽, 以為 pay phone 是指 "對方付費電話" (collect call) 而言, 所以我就嘲笑他說, "你好小氣, 人家要你撥付費電話你就不肯回電, 這算什麼朋友."   沒想到此言一出換我朋友嘲笑我一頓, 原來 Pay phone 指的是一般的公共電話而言 (並非付費電話), 別人從公共電話打來, 這時就算回撥別人也早已不在那了, 所以才沒有回電.  

4. Have you ever seen a goldfish?
你看過金魚沒有?

有一次我跟一個美國的小朋友在聊天, 剛好聊到跟魚有關的事情.   我一時興起, 問他, "Have you seen a golden fish?"   沒想到他搖搖頭說, "No." 我很疑惑, 難道美國沒有金魚嗎? 後來我畫了一隻金魚給他看, 說, "This is a golden fish." 沒想到他又搖搖頭說, "No, this is a goldfish, not a golden fish." (這是金魚, 而不是金色的魚.) 原來金魚叫 goldfish, 而不是 golden fish. (金色的魚) 當場害我想挖個洞躲起來.

5. I got to go home to prepare for the test.
我必須回家準備考試去了.

由於中文上的習慣是講"準備考試", 所以我曾經跟班上同學說過, "I got to go home to prepare the test."   結果別人問我明天的考試一共有幾題? 似乎有點答非所問.   後來我才知道, prepare the test 是指準備考試的題目, 像教授要出考卷這就叫 prepare the test. 至於一般我們為了考試而作準備應該要說 prepare for the test 或是 study for the test 沒想到一字之差, 意思差那麼多.

6. There is no soap today.
今天沒有肥皂劇.

美國白天的電視連續劇一般通稱為 soap opera, 這是專門作給美國家庭主婦白天在家裏看的節目,   如果是晚上比較高檔連續劇, 則一般不叫 soap opera 而稱 drama, 使用上注意一下.  但是我萬萬沒想到 soap opera 還可以簡稱為 soap. 有一次當我聽老美說, "There is no soap today." 我的直覺反應是, 肥皂用完了? 不會吧! 還好我腦筋動得快, 沒有回他一句, "You can use my soap." (你可以用我的肥皂) 不然這下子又糗大了.   所以各位以後再聽到 soap 這個字時, 千萬要記得它也有 soap opera 的意思.

7. Have you ever seen Power Ranger?
你看過 Power Ranger 嗎?

Power Ranger 是很有名的電視劇, (Power Ranger 長得像假面超人, 專門打擊怪獸, 維護世界和平) .  所以當我問一個小孩子, "Have you ever seen Power Ranger?" 時, 那小孩居然說, "No." 我心想, 這麼有名的節目怎麼可能沒看過呢? 後來我朋友跑來幫我解圍, 他說 "Have you ever seen Power Ranger?" 指的是有沒有親眼看到這個人, 那小孩覺得他沒親眼看過 Power Ranger, 所以才會回答 "No." 如果是問有沒有在電視上看過, 正確的問法應該是, "Have you ever seen Power Ranger on TV?" 或是 "Have you watched a Power Ranger show on TV?"   

一般而言, 如果大家都知道 Power Ranger 是電視劇裡的人物, 通常不會誤會, 但是跟分不清楚真假的小孩講話時, 則最好還是強調 on TV, 才不會招致誤會.

8. You totally egg her on.
你完全煽動成功了.

"You totally egg her on." 這句話聽起來像不像是你朝她丟雞蛋? 至少我第一次聽到時是這麼樣認為的.  其實 egg her on 是一個片語, 說的是你引導 (encourge) 某人去作某件事, 通常是不太好的事, 例如別人已經在不高興了, 你還在冷語冷語說你最笨了, 這豈不是在引導他讓他更生氣嗎? 這種情形就叫 egg her on.  有點類似中文裏, "火上加油" 這個味道.  

9. Can I borrow your restroom?
我能不能借用你的廁所?

由於中文裏講"借"廁所, 所以很多人就會直接講 borrow your restroom. 但事實上這時指把整座廁所借回家的意思, 我相信你家要那麼多座廁所也沒用吧! 所以這句話應該是, "May I use your restroom?" 才對. 還有一點要注意一下,  restroom (廁所) 跟 restaurant (餐廳) 的發音很像, 怪不得加拿大佬喜歡把 restroom 講成 washroom. 看來不是沒有道理的.

10. Don't Touch the Cannon.
不要碰大砲.

有一次我學姐和她親愛的老公去旅遊時, 來到一座古砲前面, 那裏就插了一個牌子, "Don't Touch the Cannon." 這時我學姐手上正好拿 Canon 相機. 她看到牌子後, 就大惑不解地說, 為什麼此處不能照像呢? (編按: 她把 cannon 看成了 canon.)  


註一: 通常常見的 topping 有 pepperoni (大香腸), mushroom (蘑菇), chicken (雞肉), Italian sausage (義式香腸), bacon (培根), black olive (黑橄欖), extra cheese (額外的起司), pineapple (鳳黎) , green pepper (青椒) , ham (火腿) 等等
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

64
发表于 2005-6-10 14:34:34 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十三: 挫折
        當好朋友遇到了挫折或不如意的事情, 要怎麼樣去安慰他呢? 而當自己遇到了同樣的狀況時, 又要怎麼樣鼓勵自己呢? 就讓我們來看看老美都是怎麼鼓勵別人的吧!

1. Hang in there.
撐下去.

想像有人快要從懸崖上掉下去, 只剩下一隻手抓著僅剩的一點的石塊, 這時候他最需要的一句話就是 "Hang in there." 在這裏 hang in 就是抓住不要讓自己掉下去的意思.

用在實際的生活中, 就是鼓勵別人要堅持下去, 不要放棄.   像有一次電視節目中有個人被槍所射傷, 他的好友就對他說, "Hang in there.  I'll call the ambulance."  (撐下去, 我去叫救護車.)

2. Cheer up.  You've done a good job.
高興點, 你作得很好啊.

Cheer up 也是常用來鼓勵人的話, 就是要別人高興一點, 不要難過 (Don't be sad.)  而 "You've done a good job." 這句話則幾乎己經成為一種固定用法, 每當別人完成一件任務時, 你都可以跟他說, "You've done a good job." 或是簡單地說, "Good job." 或是 "Well done."

3. You are very supportive.
你很支持我.

支持在中文裏是個動詞, 所以這句話很多人會說成 "You support me a lot." 這樣的講法也沒錯, 但 support somebody 在英文裏常有在金錢上支持某人作某件事的意思.  例如 "My parents support me to go to the college." (我父母供我上大學.)因此老美常用 supportive 來表示一個人對一個人的支持.   例如一些訪談的節目中就常可以聽到這樣的話, "My husband is very supportive." (我的丈夫對我十分支持.)   或是要感謝別人對你的支持時, 你也可以說, "You are very supportive."

從這個例子我們可以學到, 從中文轉換成英文時, 其詞性也常常會跟著改變, 如果沒有注意到這點的話, 常常就會產生所謂的中式英文 (Chinese English)

4. I'll survive.
我會活下去.

當自己遇到了十分艱難的情況時, 就可以說這句, "I'll survive." 來激勵自己一下.  意思是不管情況再怎麼艱難, 你都會活下去.  例如和心愛的女友分手了. 別人可能會問問你, "Are you all right?" 你就可以說, "I'll survive.  Thanks" (多謝你, 我會活下去的.)

別外類似的講法叫 "I'll get over it." 同樣也是指自己會度過難關的意思.   例如當你輸了一場重要的比賽, 這時就可以安慰自己說, "I'll get over it."  

5. It's not the end of the world.
這不是世界末日.

當別人極度難過的時候, 就需要給他們一些強而有力的鼓舞, 英文裏也有很多成語都可以派得上用場.   我自己最常聽老美說的就是, "It's not the end of the world.", 日子還很長, 地球不會因為你的失敗而停止轉動, 所以你要繼續過你的生活.  類似的講法, 你也可以鼓勵人家, "Tomorrow is another day." 明天又是全新的一天, 你也不必太過沮喪. (這是電影亂世佳人的最後一句台詞, 因此這句話也成了一句大家耳熟能詳的話.)

6. Face it.
面對現實吧!

"Face it." 跟 "Deal with it." 都是口語中非常常見的用法, 指的是去面對眼前的這個狀況.   例如有人說他很想追某個名花有主的女孩, 你就可以勸他, "Face it.  She is dating someone else." (面對現實吧.   她已經有交往的對象了.)  再舉個例子, 比方說沒錢花了,但你的狐群狗黨們還要你出去吃喝玩樂.   這時你就可以說, "Deal with it.  I have no money now." (面對現實吧! 我已經沒錢了.)

如果是極度困難的狀況, 則還可以用 face the music 這個片語來加強語氣, 這可不是聽音樂的意思喔! 而是指面對困難的狀況, 例如, "We have to face the music; your father is a nut case."  (我們必須面對現實, 你的父親是個瘋子.)

7. They treat me like crap.
他們待我像廢物一樣.

Crap 這個字指的是廢物(也就是便便的意思啦!), 是個不雅的字眼, 不該在正式場合使用.   但是有時用到恰到好處, 卻有畫龍點睛之效.   例如當別人對你非常不好, 簡直就完全無視於你的存在.   這時你就可以去跟別人哭訴.  "They treat me like crap." 或是另一種不雅的講法, "They treat me like s__t. "

8. I am a big fat zero.
我什麼都不是.

Big fat zero 是一個很特殊的用法, 通常是指一個人覺得自己什麼都不是, 像是個廢物一樣.   像有一次我看電視, 劇中的女主角她男朋友說什麼也不肯娶她.   她就很自卑地說了一句, "I am a big fat zero."

9. Calm down.
冷靜一下.

每當有人太激動時你就可以安撫他說, "Calm down." 或是 "Chill out." 還有人也把 "Calm down." 說成 "Stay cool."  同樣都是要別人保持冷靜的意思,   這些也都是常聽到的口語用法.  像是有一次我開車去游泳, 結果居然把車鑰匙放在泳褲口袋裏就噗通一聲跳下水了, 等到我發現時為時以晚.  車鑰匙上 security system 的小搖控器已經泡水不能用了, 我簡直就快花轟了.  這時一個好心的老美就跑來跟我說, "Calm down.  Let's work this out together" (冷靜些, 讓我們一起來解決這個問題.)

10. I'll back you up no matter what's happening.
不論發生什麼事情, 我都會支持你.

Back someone up 指的就是支持別人.  這個字也可以當名詞用, 例如, "I will be your backup." (我會作你的後盾.) 當我們看到別人想作一件事情卻猶豫不決時, 就可以跟他說, "Just go for it. I'll back you up."  (放手去作吧, 我會支持你的."


生活小故事

上個星期五我穿了一件 Adidas 的衣服去打球, 一個老美看到就笑我說, "Do you know what does it mean? It means All Day I Dream About Sex. (我整天都在想著性, 縮寫正好是 Adidas) " 我正驚訝他怎麼反應這麼快, 聯想力這麼豐富時, 旁邊的一個老美幫我解圍, 他說, 有一個很著名的合唱團 Korn, 他們的招牌歌之一就是 A.D.I.D.A.S, (All day I dream about sex) 所以呢? 這個典故可是很多老美都耳熟能熟的喔! 下次就換你去取笑老美了.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

65
发表于 2005-6-10 14:34:51 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十四: 讀者投稿
網路上熱心的朋友還真不少,有人光是看小笨霖為大家所整理的筆記還不夠過癮,還把自己整理出來的筆記寄給我,希望能跟大家分享。這次筆記的內容全部是由讀者銘心所提供出來的,偶爾換換不同口味的筆記,希望大家會喜歡。

1. Quick! Mouth to mouth!
快,口對口人工呼吸!

若有人溺水了,一救上岸,我們就可以快喊,"Quick, mouth to mouth!" 若自己不會,我們還可以大聲的問,"Anybody know CPR?" 就是有沒有人心肺復甦術呢?我覺得,這兩句話一定要學起來,緊急時很好用!

2. Watch where you're going!
走路要看路!

如果小朋友走路時東張西望,沒有看路,不小心跌倒了,媽媽就可以說,"Hey, watch where you're going" 或是走路時心不在焉,撞到別人,對方也許就會說,"Hey...watch where you're going!" 就是『你看路好不好!』

另外有一句話 "Watch your step!" 跟 "Watch where you're going." 聽來有些類似,不過意思不太一樣,常有人用錯。"Watch where you're going."是有點生氣罵人的口氣,罵人走路不看路,不過"Watch your step!" 則是有提醒的含意在,要人走路時小心!

3. Your call! = Make the call!  
你決定!

Call,通常是指電話,但是當一群人正在思考如何做決定,或是如何解決問題時,其中有人對著你說,"Your call." 或是 "Make the call." 他們不是叫你去接電話或是去打電話,而是請你做決定。另外一個很常用的口語講法 "It's up to you." 同樣也是由你決定的意思,這也是你一定要學會的用法。

4. You are such a tease!  
你真愛捉弄人!

tease本身就是捉弄、開玩笑的意思。我記得有一次愚人節,我跟我的朋友說,『XX老師叫你打電話給他。』我同學也就照打了,結果他打完才發覺被我騙了,他就說了一句,"You're such a tease!" 這跟另一句話,"I'm just teasing you!" 『我是鬧著你玩的』,是兩句常用關於 tease 的生活用語!

5. What's the holdup?
你為什麼遲交?

Holdup 在這裡解釋為拖延、延遲的原因。在課堂上就曾經聽過外國老師說過這樣一個句子,滿實用的,"You should be finished with your homework by now.  What's the holdup?" 若是有學生作業沒交,老師就會問,『你現在應該就要把作業寫完了。是什麼原因你交不出來?』懂了嗎?這是個在問原因的句子!

6. Where is the water fountain?  
飲水機在哪裡?

這句話句型超簡單,不過種點就是飲水機有很多人不知道該怎麼講。其實飲水機就是 water fountain 或是 fountain machine。這句話學起來很好用,若到了一個地方,口渴了,就可以問別人,"Where is the water fountain?"我想,大部分的人都會很樂意告訴你的!

7. Don't bother me!
少煩我!

bother就是煩的意思!不過,也有人會說"Leave me alone"(讓我一個人靜一靜。),更沒有禮貌一點的人會說"Go away"( 走開!)如果有人看過Winnie the Pooh的卡通,就會發現,當Pooh Bear被一些問題所困擾,想不出解決方法時,他就會開始搔頭,口中不斷的唸著"Oh! Bother!"就是好煩的意思!很可愛吧!

另外 "Why bother?" 我也常聽老美講,意思就是為什麼要這麼麻煩﹖例如有人說我們可以集滿十個印花去換獎品,你就可以說,"Why bother? I am not interested." (幹麼這麼麻煩呢﹖我實在不感興趣。)

8. Tell him I'm not here.
告訴他我不在。

這句話,相信常看電視的人一定聽過。就是當朋友打電話來,而我不想接時,我就告訴去接電話的我媽說,"Tell him/her I'm not here." 或者,也可以說,"Tell him I'm busy" or "Tell him I'm not available." "Tell him I'm out right now,"拒絕接電話的藉口有太多太多了,也可以假裝已經在睡覺" Tell him I'm asleep."不過,還是不要太常用的好!

9. Who me?
是我嗎?

這句話非常好用,我們也一天倒晚掛在嘴上。 例如,我們在上課時,老師會點人起來回答問題,通常老師都是用手指某個同學,有時方向不確定,自己也不確定老師是否在指我時,就可問他,"Who me?"  是我嗎?

10. I always speak what I think= I always speak my mind
我一向心直口快。

這句話簡單地講就是你想到什麼就說什麼。例如你直言無諱地批評別人,結果講話講得太重了,結果弄得別人不太高興,這時候你就可以為自已辯護道,"I always speak what I think."

11.Don't set your sights too high!
別把眼光放太高了

當媽媽對快嫁不出去女兒說,Don't set your sights too high!  就是叫女兒,別再挑了吧!當然這句話也不只用在挑選異性時的眼光,例如有人申請學校非 MIT 不唸,你就可以跟他說,"Get real.  Don't set your sights too high."  (認清現實吧! 眼光不要放太高了。)

12. It takes some guts!
這需要些勇氣!

若有人告訴你,他想去攀登喜馬拉雅山,你就可以對他說,It takes some guts!  Guts means 膽!So "it takes some guts" 的意思就是這需要膽量與勇氣。
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

66
发表于 2005-6-10 14:35:03 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十五: 股海爭霸
        最近這幾年來美國股市正值大多頭行情, 同學之間談論的話題也常是今天又有哪支股票大漲, 哪支股票可以買進, 所以小笨霖也就練就了一身好功夫, 知道要怎麼跟老美談股票.  此外我現在也蠻喜歡收看 CNBC 這個股票頻道.  我記得這個頻道以前我在台灣也常看, 只可惜當時專門的術語太多, 聽都聽不懂, 所以這次我就要把自己一點小小的心得分享給大家, 先整理出在口語中以及 CNBC 主播他們常用的關於股市漲和跌的講法, 日後再整理出其它的股市用語給對股票交易有興趣的人.

1. Dow Jones Industrial Average up 123.72 points.
道瓊工業指數上漲 123.72 點.

股價的漲跌最簡單的說法就是 up 和 down, 這兩個字可以當形容詞 (be 動詞+ up) 或是動詞 (up 前不加 be 動詞) 來用,  例如 Microsoft 股票漲了一又四分之三塊, 老美就會說 "Microsoft up 1 and third fourths." (動詞) 或是 "Microsoft was up one and third fourths." (形容詞)   不過一般而言, up 和 down 當動詞的用法較常見.

2. High techs are mixed and Intel is unchanged.
高科技類股漲跌互見, 英代爾股價持平.

股票除了漲和跌之外, 還有二種情況, 一種就是有些漲有些跌, 這在英文裏叫 mixed, 中文翻成漲跌互見, 至於如果是平盤, 英文叫 unchanged. (簡寫 unch, 常在電視上看到) 另外還有一種說法 flat, 指的則是股價在平盤附近差價不大, 例如 ADI 的股票昨天收盤是 78, 今天一早漲了 1/16, 那這種情形你就可以說 ADI was flat in the morning.

3. The NASDAQ is trading higher in the record region.
那斯達克指數上漲, 來到歷史新高區.

漲和跌除了最簡單的 up 和 down 之外, 還有很多講法, 像 higher 跟 lower 這兩個字 CNBC 的主播也很喜歡用. 例如今天一開盤就道瓊指數上漲 主播就會說, "The stock opened higher.", 如果是收盤時下跌則是 "The stock ended lower."   另外他們也很喜歡用 be trading higher (lower) 或 be moving higher (lower) 來表示個股的股價逐步走揚或是逐步走低. 例如例句: "The NASDAQ is trading higher." 指的就是那斯達克指數逐步走高, 像這種句子去年的大多頭行情中簡直是聽到都不想聽了.

4. S&P 500 index gained 18.21 last week.
史坦普 500 指數上週上漲了 18.21 點.

在 CNBC 報導股市的漲跌時, 為了力求變化性, 他們會用到許多不同的動詞來形容漲跌, 關於漲的動詞, 最常用的有像 advance, gain, climb, 或是 rise, 如果是漲幅較大時, 則可以用 surge, soar 或是 jump, 但基本上這幾個動詞的意思都差不多, 但讓你多了幾種選擇,  在使用上可以避免同一個動詞用二次.   例如你可以說 "Citibank climbed 1% in the morning and Bank of America jumped 3% in the morning."  (在早上花旗銀行的股價攀升了百分之一, 而美國銀行跳升了百分之三.)

5. Russell 2000 shed 10 points to 321 points.
羅素 2000 小型股指數跌 10 至 321 點.

相對於上漲, 下跌也有許多的動詞, 例如 shed 就是個不錯的用法, 這個字在日常生活中常指動物掉毛的意思, 例如, "The dog doesn't shed." (這隻狗不會掉毛) 用在股市則指股票的下跌.   我聽老美常用關於下跌的動詞還有 slip, fall, decline, drop, lose, 及 dip.  另外如果是較大的跌幅, 則用 sink, 剛好跟 jump 遙相呼應,

此外 plunge 和 plummet 也指較大的跌幅, 例如我同學上班的公司 Microstralegy 股價原來是三百多塊的, 他的 stock option (股價選擇權) 價值高達上百萬, 沒想到幾天之間股票居然從三百多塊掉到六十幾塊, 這種情形造個句子就是, "Microstralegy plunged 200 dollars a share in a few days." (Microstralegy 股價在幾天內跌掉 200 多塊.)

6. The B2B stock price of skyrocketed last year.
去年企業對企業電子商務 (B2B) 的個股股價一飛沖天.

在台灣的股民們喜歡把大漲的股票叫飆股, 可惜老美沒有飆車族, 所以他們很沒有飆這個動詞,  他們只會用一飛沖天 (skyrocket) 來形容. 還有我聽過 CNBC 的主播用過 pop up like popcorn 這樣的說法, 也是非常有趣, 想像股價像爆米花時玉米熟了啪的一聲就跳得半天高, 這就是所謂的 "The stock price pops up like popcorn."

7. Biotech stocks are really on fire today.
生物科技類股今天表現非常強勢.

Something is on fire 或是 Someone is on fire 都是老美口語上很喜歡用的講法, 指的是某件事銳不可擋或是指某人很厲害, 例如你今天去打棒球一共打出了三支全壘打, 那老美就會稱讚你說, "You are really on fire today!" 同樣的道理, 你說某支股票著火了 (on fire), 指的就是它氣勢銳不可擋, 可能一天之內股價就漲了 50%.   我還聽過一個同樣很有趣的說法, CNBC 的主播說, "The stock is riding a horse on fire." (這支股票騎在一匹著了火的馬上.) 言下之意呢? 當然也是指這支股票實在太會飆了.

8. IBM lose ground and dip into red again.
IBM 的股價失守, 再度探底.

中國人喜歡紅色, 所以股價上漲是用紅色, 下跌用綠色來表示.   但美國人不一樣, 紅色代表赤字, 表示虧損, 所以股價用紅色顯示就表示股價下跌, 用黑色或綠色則表示上漲.   所以 dip into red 的意思在這裏就很明顯了.

所謂的 ground 指的是一支股票的支撐, 或是可以當作今天股票漲或跌的分界, 老美常用的兩個用法分別是 lose ground, 指股價失守, 和 gain ground 指股價持穩, 例如, "Tokyo stocks gained ground after the selloff on Friday." (日本東京股市在星期五的賣壓之後今天重新站穩底線.)

9. Blue chips slumped another 5% after Greenspan's speech.
在葛林斯潘的演說之後, 大型藍籌股的股價再度重跌 2%.

還記得在台灣總統大選的前幾天嗎? 台灣股市一天之內跌掉六百多點, 像這種崩盤式的下跌, 你不能只用 slide 或是 drop 來形容, 這樣子別人是體會不出那種感覺的.   比較恰當的動詞應該是 slump 或是 tumble, 不然之前所舉的二個動詞 plunge 和 plummet 也可以.   還有我聽過比較傳神的講法則是 "The stock price is falling like a free fall." (股價像自由落體一般墜下.) 自由落體墜下的速度有多快, 股市下跌的速度就有那麼快, 恐怖吧!

10. Internet stocks got hammered on the early day trading.
在早盤交易中, 網路股的股價受創.

Hammer 原意是槌子, got hammered 就是指被槌子打到, 這個片語在日常生活中也很常用, 指一個人備受打擊.   例如你老婆跟人跑了, 你就可以跟別人說, "I got hammered." 用在股票上則指股價遭受外來消息面的打擊, 例如聯邦理事會 (Federal Reserve) 準備要調高利率, 造成股票普遍受挫, 這時候就可以說, "The stock got hammered by the Federal Reserve".  

另外 got hit 這個片語指被打到, 它和 got hammered 意思很接近, 例如 "UPS got hit by its bad earning report." (由於盈餘報告不理想, UPS 的股價遭到打擊.)

11. Investors are expecting a roller coaster ride on IPO stocks.
投資者預見首次公開發行的股票股價將會大幅波動.

股價沒有只漲不跌的, 美國五年的大多頭行情在最近面臨了嚴苛的考驗, 在 4/4 那一天, NASDAQ 指數則一度重挫 575 點, 而道瓊工業指數也一度大跌 500 多點, 但萬萬沒想到來了一個大反彈, 在尾盤時二個指數居然都只以小跌收場, 實在是太不可思議了, 像這樣的上沖下洗, 是否有如乘坐雲霄飛車一般? 所以這在英文中就叫 roller coaster ride, 或是 bumpy ride.   如果單用一個形容詞來形容, 則可以用 volatile, 同樣指非常不穩定的, 波動非常大的.  例如, "High techs are extremely volatile recently." (近來科技類股波動非常劇烈.)

12. Cisco rallied before close.
在收盤前 Cisco 的股價力圖振作.

Rally 是一個常用在運動比賽上的動詞, 指的是後來居上.   或是力圖振作.  用在股票上則指一開始跌後來卻上漲, 這在股市中叫反彈 (rebound) 或 rally.   至於如果是相反的趨勢由漲到跌則是拉回 (pull back), 例如 "After the short rebound in 10a.m. the market starts to pull back again." (從早上十點的反彈之後, 股市再度拉回.)
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

67
发表于 2005-6-10 14:35:17 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十六: 老美口頭禪上
這次所要介紹的內容都是一些老美天天會用到的口頭禪, 他們之所以被稱作口頭禪就是因為老美在不自覺的時候就會很自然的說出口. 雖然很多這些口頭禪都沒有什麼特別的意思, 但是你的英文的土味夠不夠就全靠這些口頭禪了.   不過要注意的是這些口頭禪多半用在日常生活的交談之中, 在演說或是上台報告時則儘可能地不要去用它.

也許有人立刻會問我, 那口頭禪的英文要怎麼講? 很抱歉, 這個問題我也請教過老美了, 答案是, 英文中沒有所謂的「口頭禪」這個字, 唯一比較接近的講法應該是 convention (慣用語).

1. He is a nice person, you know, everybody likes him.
他是一個好人, (對吧!), 大家都喜歡他.

You know 這個詞大概可以算是美國口頭禪排行榜的第一名了, 有許多老美常會不自覺的在句子中插入, "you know" 來轉折語句氣, 但這跟你知不知道其實一點關係也沒有, 它反而有點像是中文口頭禪裏的「對吧」所以就算你不知道他說的這件事, 他還是會說, "you know." 這種字偶爾用在句子中還無傷大雅, 可是要是太常用了, 反而會讓聽話的人分心, 抓不到你講話的重點.

另外有時候一連串的 "You know.." 也代表你想要描述一件事情, 但一時之間講不清楚, 但對方大概也知道你在講也什麼東西, 例如, "The capital of Cuba is, you know. you know."  (古巴的首都在... [我一時想不太起來]但那個你知道什麼地方的地方)

2. Look, the fact is I don't like him at all..
我跟你說喔! 事實上我一點也不喜歡他.

老美在跟別人講話之前, 特別是說一些比較認真的事情時, 都會加上, "Look." 這個字, 它的意思原來是"看著"的意思, 但其實它指的是"我告訴你喔!" 或是 "我跟你說喔!" 由於 "Look." 是一種慣用法, 所以這裏如果你把 "Look." 說成 "Listen." 也對, 但如果你仔細統計一下的話, 說 "Look." 的人肯定是比說 "Listen." 的人要來的多.  

3. I was just like, "Hey! Don't even think of parking here."
我就這樣說, "喂! 你想都別想把車給停在這."

我每天坐校車去上學, 都會習慣聽車上的老美在講什麼. 結果我發現有一句話出現的頻率特別高, 那就是 "I was just like...." 原來老美在敘述某人說過了某句話時, 他們不會說, "I said..." 或是 "He said..." 而會說, "I was just like." 和 "He was just like." 當然也不一定指說過的話, 指你當時的想法也可以, 例如你曾經想, "完了, 我的車被吊走了." 那就可以說, "I was just like; No way, my car was towed."

像這樣的說法書本上不易學到, 但卻是真正在美國非常流行的說法, 不論是在日常生活中或是在電視電影上都可以常聽到, 你覺得該不該學起來呢? (註1)

4. You have to keep the secret for me; you know what I'm saying?
你必須幫我保守這個秘密, 你懂我在說什麼吧!

You know what I'm saying 原來是一句問句, "Do you know what I'm saying?" 但是老美口頭上都直接把 "You know what I'm saying?" 尾音上揚就成了問句.   這句話原是用來確定別人到底有沒有聽懂自己在講什麼, 或是用在種心照不宣的情況.  例如, "I spent my entire day with her.   You know what I'm saying?" (我花了一整天的時間跟她在一起, 你知道發生了什麼事吧! 大家心照不宣. )   但很多人講得太習慣之後就變成一句口頭禪了.

5. All right, I got to go.
好吧! 我必須走了.

All right 的意思大概沒有人不知道的吧! 但是它有一種口語上的用法不知道各位知不知道, 就是當你要結束一段對話時, 就可以說 All right 來結束它. 例如你問別人一個問題, 別人也回答你了, 這時你讓怎麼接話? 我想很多人只會說, "Thanks." 其實比較口語的講法應該是, "All right, thanks." 有點像是中文裏, "好吧, 就這樣吧!" 的味道. 同理, 當你講電話講到不想講了, 就可以說, "All right, I have to hit a shower." (好吧, 我必須去洗澡了.) 或是兩人會面結束要說再見前, 就可以說, "All right, I got to go."

6. Did you see her new car? It was so cool!
妳看到她的新車了嗎? 真是好酷啊.

老美最喜歡用來稱讚別人的形容詞有二個, 一個就是 cool, 另一個是 awesome.  這兩個字相信很多人都不陌生. 不過要怎麼唸才會聽來比較有美國味呢? 我注意到當老美在唸 so cool 這兩個字時, so 要特別拉得長長的, 聽起來有點像是, "It was soooooo cool." 這樣子就沒錯了! 至於 awesome 則比較沒什麼特別之處, 不過一般人習慣就只說 "Awesome." 一個字, 而比較不會說, "It's awesome."

7. Good job! Buddy.
老兄, 幹得好.

只要你跟別人一起作事, good job 這個字決跑不掉.   例如兩人一起討論功課, 別人先解出來了, 你就可以說, "Good job." 或是  "Nice job." 來鼓勵別人. 這句話原來應該是, "You've done a good job.' 只不過很少老美會說那麼長的一串句子.  

另外當別人有什麼精采的演出時, 例如打棒球時有人揮出了一支全壘打, 這時候你可以說 "Good job!" 或是 "Nice play!" 只不過 "Nice play!" 多半指別人的演出很精采, 有些情況像是討論功課, 你就不會說, "Nice play!" 了.

8. Exactly.  That's what I'm talking about.
一點也沒錯, 我就是這個意思.

要附合別人講的一句話, 老美最常用的有幾個字, 例如像是 "Exactly!", "Definitely!" (一點也沒錯!) "Absolutely!" (無庸置疑的) 或是 "Obviously!" 及 "Apparantly!" (很明顯的) 使用的時機就是在別人說了一句肯定句時, 你就可以接這些字眼.   舉個親身的例子吧! 那天我去吃晚飯回來遇到我的一個好朋友, 我就跟她說, "I just had a chili dog for my dinner!" (我剛吃了一個熱狗三明治當晚餐.) 結果她一直笑一直笑, 說, "Apparently, you got dinner on your face." (很明顯啊! 你的晚餐都在你臉上了) 天啊! 原來小笨霖吃完東西忘了擦嘴 , 這下子貽笑大方了!

特別注意的是, 以上所介紹的 exactly, absolutely, obviously 和 apparently 都是放在句首, 而且是附和對方的肯定句.  要是對方問你, "Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 這時候你就要回答 Yes or No 而不能回答這些附和的話, 不然聽來會很奇怪的.

9. Guess what? He is going to publish a book.
你知道嗎? 他要出書了.

當老美要敘述一件會令人感到驚訝的事情時, 他們習慣在句首加上, "Guess what?" 或是 "You know what?" 來增強自己的語氣.   當然, "Guess what?" 從字面上來看是猜猜看發生了什麼事的意思, 但實際上人家絕不是要你去猜發生了什麼事, 只要想要給聽者一個驚喜.  這就如同中文裏, "你知道嗎?" 是一樣的, 當然你還沒說別人怎麼會知道呢? 所以這種用法純粹是加強語氣用. 例如你剛找到一份工作, 你就可以說, "Guess what? I got a job offer."

如果你有意賣個關子, 則你可以只說, "Guess what?" (猜猜發生了什麼事.) 那別人一定不知道你葫蘆裏賣的是什麼藥.  他就會回答, "What?" (ps.語氣要下沉), 這時候你再把你發生的事告訴人家.   

10. Whatever!
隨便.

Whatever 在口語上的意思就是 "隨便, 無所謂" 例如別人問你, "Do you like apple or banana?" (你喜歡蘋果還是香蕉?) 要是你並沒有什麼特別嗜好的話, 就可以說, "Whatever!" 不過這句話使用上要小心, 因為有一次我去速食店點餐, 店員問我要什麼附餐 (side dishes)? 我答, "Whatever." 他就楞在那裏不知如何是好.  其實自己後來想想也蠻好笑的, 真的難為了這位可憐的店員? 他怎麼會知道我喜歡吃什麼? 如果你這時要強調真的什麼都可以的話, 還可以用一個字, "Whatsoever." 來表示你真的無所謂.  但請不要說成 "I don't care." 這樣子聽來是很不禮貌的.

有時候 Whatever 放在句尾也有 Who cares? 的意思. 例如老美會說, "I totally have no idea how to file my tax return, whatever." (我完全不知道該怎麼報稅,   唉, 隨便啦.) 最後那個 whatever 是老美在講話時很喜歡加的, 就是隨便, 反正我也不擔心的意思.)


註1: I was just like 這樣的講法只流行在比較年輕的一代.用法源自於1982年流行的Valspeak.Valspeak 是那時住在加州 San Fernado(Valley) [許多演藝娛樂圈名人所住的高級住宅區]一帶的一群青少年在肯定或否定他人的話中夾雜的無意義的字眼[filter words],像er, fer sure, awesome, mega, tubular, grody, gross, gnarly,及用的最多的 like 和 totally (見Twentieth Century Words by John Ayto)
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

68
发表于 2005-6-10 14:35:31 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十七: 老美口頭禪下
            我常聽許多留學生在談論, 為什麼感覺上老美他們交談時所用的字都很簡單, 可是我就是用不出來呢? 其實你不必覺得奇怪, 我剛來美國的時候也頗有同感, GRE 單字背了一堆, 日常生活中用到的卻沒幾個. 本次所收錄老美的口頭禪就有這樣的特色, 幾乎每個單字大家都認得, 但是能把這些句子使用的跟老美一樣流利的, 我想恐怕沒幾個, 這就是生活美語的奧妙之處.

1. You bet.
你說的沒錯.

為什麼當老美說, "You bet." 的時候, 就代表你說的一點也沒錯的意思呢? 因為 bet 是下賭注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把錢下注在上面), 言下之意, 就是說這件事百分之百正確. 例如別人問你, "Is this is the way to High Tower Museum." (這是往 High Tower 博物館的路嗎?) 你就可以回答說, "You bet." (一點也沒錯)

有時候為了加強語氣, 連小屁屁 (ass) 都可以拿來當賭注喔! 用來表示這件事是百分之兩百地正確.  例如電視影集 "Friends" 裏面, Monica 有一次就說了一句讓我至今都印象深刻的話, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正確, 我非把你開除不可.) 當然如果不是在跟人家吵架時我們最好還是不要拿小屁屁來當賭注吧!

2. There you go.
就這樣了.

"There you go." 是老美希望結束一段對話時, 很自然會脫口而出的一句話, 特別是在完成某項交易的時候.   像是你去買一樣東西, 當你付完錢之後店員會說, "There you go."  或 "That's it." 就表示交易已經完成, 你可以滾了.   另外像是電台的點歌節目 DJ 在播放音樂之前都會說, "There you go." 表示你要的音樂我找到了, 現在要開始播放你所點的歌曲了.

有時候你提醒別人講話別講太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同學交報告給教授, 結果教授還跟他講東講西的, 那老美也不客氣, 就說, "Well, I just came by to give you my report, so, there you go!"  這時教授就知道他不想再講下去了, 如果再講下去自己就太不識相了.

"There you go." 也常常用來鼓勵別人有好的表現, 例如你的小寶寶開始會說話了, (先假設他聽得懂英文好了) 你就可以說, "There you go." 來鼓勵他, 或是常在球場上聽到教練對表現不錯的球員大叫, "There you go."

3. Here you go.
幹的好.

"Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有一字之差, 所以很多人都會亂用, 這二者倒底有什麼區別呢? 仔細來分, "Here you go." 指的是一件事情還在進行之中, 而 "There you go." 則是事情已經結束, 例如店員正把你買的東西交付給你, 他會說, "Here you go." 而不是 "There you go." 反之, 如果東西己經到了你手上, 則他會說的是, "There you go."

此外, "Here you go." 和 "There you go." 一樣, 也有鼓勵別人的意思在裏面, 像我本身蠻喜歡跟老美打棒球的, 每次有人大棒一揮, 老美就會興奮地大叫 "Here you go." 問題是他們為什麼不說, "There you go." 呢? 因為球在飛行當中算是一個過程, 你還不知道結果, 所以要用, "Here you go."  會比較正確, 而事實上老美也正是這樣子用的喔, 當然這裏各位不必太細究 "There you go." 和 "Here you go." 的區別, 小笨霖這裏所說的只是一個大原則, 至於在日常生活的交談中, 想到哪一個就說哪一個吧.  反正老美都聽得懂.

4. Oh! My God!
喔.  我的老天.

老美在驚訝時很喜歡說, "Oh! My godness!" 或是 "Oh! My God!", 相信這二句話各位都不陌生, 不過這都是跟宗教信仰有點關係的,  如果你是無神論者, 你可以學另一句, "Oh! My." 或是加強的用法, "Oh! My! My!" , 都是非常驚訝的意思.  記得有一次參加一個老美的聚會, 有一對男女朋友在鬥嘴, 那個男生說了一句話, "You should go back to kitchen where you belong" (你應該回到屬於妳的廚房裏去) 結果那女生二話不說, 甩頭就走, 留下一臉錯愕的男朋友, 他說了, "Oh! My! Did she slam the door?" (我的老天, 她有摔門嗎?)  

5. Oh! Boy!
天啊.

這句話是不是對男生說的呢? 其實不是, 你不論跟男生或女生都可以說, "Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語的時候也可以說, "Oh! Boy!" 例如你一出門, 卻發現鑰匙忘在裏面, 這時候你最想說的話就是, "Oh! Boy!" (天啊.) 我在想一定會有人問我, 那有沒有, "Oh! Girl!" 答案是沒有的, 老美只會說, "Oh! Boy!" 或是 "Oh! Man!" 大家可不要自己發明一些新詞啊.  

如果妳是女生的話, 妳還有一個小小的特權, 妳可以說, "Oh! Dear!" 但是像小笨霖這種臭男生可就不能說, "Oh! Dear!" 不然會粉好笑的.

6. Holy cow!
不會吧! (哇賽)!

介紹完 Oh 系列之後現在要來介紹 Holy 系列的, 通常最常聽到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (聖牛) 和 "Holy shit!" (聖便便 ) 二個, 當然後者是蠻不雅的, 我們儘可能不要用它. 這二者同樣都是表示出十分驚訝, 相當於中文口語裏 "不會吧!" 的味道.  例如要是我看到我的好友摟著一個泳裝美女照像, 我一定會跟他說, "Holy cow!" (不會吧!)  

另外還有一個比較少見的用法, "Holy mackerel!" (聖青花魚!)   也有人會用, 但如果你突然跟我說 "Holy macekerel." 我肯定會聽不懂就是了.

7. Kind of.
是有那麼一點, (還好啦!)

Kind of 和 Sort of 是用來表示有那麼一點點, 但不是很強烈.   例如別人問, "Do you like noodles?" (你喜歡麵食嗎?) 你如果還有那麼一點點喜歡的話, 就可以答, "Kind of." 或是, "Sort of." (還好啦!)

有時候跟老美 QQ 樂, (ICQ) 會看到 kinda 和 sorta 這兩個怪字, 其實諸位不用急著去查字典, 因為就算你查了也查不到.   這兩個字其實這就是 kind of 和 sort of 的簡寫, (當然這非常不正式, 不要用在正式的英文書寫上) 例如, "He is just kinda wierd." 就是說他是有一點怪怪的.

8. The thing is, we need to talk.
重點是, 我們必須談談.

在老美的口語中, thing 就是代表"重點"的意思, 相當於 key point.   所以老美常把, "The thing is: blah,blah, blah." 掛在嘴邊, 或是有人會說, "Here is the thing." (重點來了.) 例如, "I really like that new house, but the thing is, how much is it?" (我很喜歡那棟新房子, 但重點是, 要多少錢啊?)

9. Duh.
廢話.

很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混, 其實 duh 是翻成廢話, 而 bull 翻成胡說八道. 一般而言, Duh 指的是很顯而易見的事情, 而 bull 指的是完全錯誤的事情.  例如你問一個瑞士人, "Do you like chocolate?"" (你喜歡巧克力嗎?) 那他可能就會跟你說, "Duh." 因為這種問題太白爛了, 還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎? 可是你要是問他, "You must be very fat." (那你一定很胖了.) 他就會說, "That's bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力的人也不一定就很胖, 你說是嗎?

10. Yes?
什麼事?

這個 "Yes?" 還有什麼好講的? 其實它在口語中有一個用法可能很多人不知道, 比如說吧, 你的好朋友叫你的名字, "Tom?" 那你要怎麼回話呢? 沒錯, 最簡單的回答方式就是, "Yes?" (什麼事啊?) 當然你也可以說, "What's up?" 不過我個人就比較偏好 "Yes?" 聽起來比較親切一點.  另外有時候去買東西或去圖書館借書, 服務人員看到你站在櫃台前面, 他會問你, "May I help you?" 不過同樣的, 他們也會用比較口語的說法, "Yes?" 就是問你, 有什麼事嗎? 這真的是很生活化的用法, 大家一定要熟記才是.


小笨霖今天就要開始搬家了! 趕在電腦全部被拆掉之前給大家寫了一集筆記, 希望有讀者因此而感動地掉眼淚, 那我的努力也就值得了, 祝大家學習英文愉快.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

69
发表于 2005-6-10 14:35:51 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十八: 英文烏龍笑話三
         我想只要在國外待過一段時間的人, 本身都一定會有一些非常經典的英文烏龍笑話, 歡迎大家把它提供給我, 我會把它整理出來和大家分享.   投稿請寄 klee@mail2000.com.tw   這次的笑話就有部份是由讀者提供的, (為了一致性起見, 我全部以第一人稱來敘述.) 在此我要特別地感謝他們.

p.s. 來稿可附上真實姓名及地址, 以便將來若有機會將英文烏龍笑話集結出書時, 我會致贈一本作為稿酬.

1. I ordered a sandwich, not a hamburger!
我點的是三明治, 不是漢堡!

記得有一次和老美去餐廳用餐, 我點了一個三明治 (sandwich) , 結果端出來的卻是一個漢堡 (hamburger). 我大惑不解地問我朋友, 我不是點三明治嗎? 結果怎麼給我一個漢堡? 可是說也奇怪, 同桌的老美都堅持他們給我的是三明治沒錯.   結果小笨霖這時就說了一句至理名言, "But this is not a triangle." (但是這不是三角形的啊!) 語畢, 全桌哄堂大笑.   一個好心的老美,趕緊跟我解釋, 漢堡和三明治的區別只在於中間所夾的肉的不同, 漢堡所夾的是烤的或是炸的肉片, 但三明治則是夾現成的熟肉切片 (如火腿之類 的 sliced meat).  至於用的麵包則是完全一樣.   小笨霖這時才恍然大悟, 在國內吃的美而美早餐三明治都是用土司麵包作成三角形的樣子, 才會讓我有先入為主的觀念說, "三" 明治就是一定是 "三"角形, 其實這是不一定的.

2. New York Post Office?
紐約郵局?

我第一次去紐約的時候, 有好多天都沒看到郵局 (Post Office), 後來有一天看到 New York "Post Office"的招牌, 我就很高興地跑進去問人家有沒有賣郵票? 結果裏面的工作同仁用很抱歉的語氣跟我說, "Sorry, this is the office of New York Post, not Post Office."  (這裏是紐約郵報 New York Post 的辦公室, 不是郵局啦!) ....唉...當時真糗, 人家還叫我出來看看他們門口停的送報黃色卡車呢 :p

3. French garlic in New Orleans.
紐奧良的法國大蒜.

這是在 New Orleans發生的笨事.   如果各位對美國歷史有點概念的話, 就會知道當時 New Orleans 所在的 Louisiana 是法國的殖名地, 所以整個 New Orleans 的建築物都充滿著法國的風情, 還有一區最有名的 French Quarter (法國區) 更是成為 New Orleans 的精神象徵.   結果有次我偶然在超級市場裡看到很多 french garlic 的牌子, 不禁又讚嘆道 New Orleans 不愧是個充滿異國風味的城市, 竟然連大蒜都是法式的! 只見陪我去買菜的學長欲言又止的說你要不要再看清楚一點? 這時我才發現...是 fresh garlic (新鮮的大蒜) 啦!

4. Half cheese? Have cheese?
一半 cheese? 要加 cheese?

我的指導教授是個素食主義者, 所以她對於飲食可說是非常地注重.   結果有一次 group meeting, 她交代我學長去訂 pizza 來請大家吃, 結果她還特別交代他, "Half cheese." 沒想到這個跟我一樣是從台灣來的學長沒聽清楚, 以為是 "Have cheese.", 結果他就跟 pizza 店說, "Double cheese."  結果 pizza 一來, 我們老闆臉都綠了, "不是說要 half cheese 嗎? 結果怎麼 cheese 不但沒比較少反而比平常多呢?" 這時大家才知道, 原來有人把 half 聽成 have, 以致鬧出了一個烏龍大笑話.

5. Give me the sword.
把劍給我.

最近和朋友去和一部暑假大熱門的電影 Gladiator, 到了電影快結束前有一幕大將軍 Maximus 和 Commodus 鬥劍的畫面, 結果當 Commodus 把劍掉在地上時, 他跟身旁的士兵講, "Give me the sword." (把劍給我) 結果我朋友就很大惑不解地問我, 他跟他們要 salt (鹽) 作什麼? 害我笑了好半天.  其實我想或許你也常犯這樣的錯誤, 因為很多人會把 sword 唸成 s-word, 但殊不知那個 w 是不發音的, 所以劍這個字唸起來應該像是 s-ord 才對.

類似常見的錯誤還有 pseudo (假的) 這個字, 那個 p 其實是不發音的.   當時我不知道, 都會唸成 p-seudo, 結果老美當然是聽不懂我在唸什麼東西啦.  大家要多注意.

6. Do you have strawberry?
你們有賣草莓嗎?

記得第一次在美國看到 7-ELEVEN 是在 Washington DC 的時候, 那時我興沖沖地買了一瓶汽水, 結帳時我問店員, "Do you have straw?" (你們有沒有吸管?) 結果那時講英語還會緊張, 居然說成了, "Do you have strawberry?" (你們有沒有草苺呢?) 店員搖搖頭說, "No." 那時我還沒會意過來, 想說難道老美喝汽水都不用吸管的嗎? 後來仔細一想, 完了, 我好像把 straw 說成 strawberry 了! 當時真恨不得在地上挖個洞鑽進去躲起來.

7. I am not gay.
我不是同性戀.

有時多種語言混雜在一起的確會產生很多的誤會.   記得有一次和幾個朋友去吃飯, 其中有一個老美和一個台灣來的男生坐在一起, 兩人相談甚歡.   結果這時候有另一個台灣來的女生用英語和那個同樣是台灣來的男生交談了幾句, 突然冒出了一句台語, "你賣擱啦!" (你別假了) 結果那個老美突然用很嚴肅的語氣說, "We are not gay." (我們不是同性戀.) 直把全桌的人都給笑翻了.

8.  The origin of Ruby Fall.
紅寶石瀑布的起源.

美國地大物博, 有許多值得看的東西, 像是在田納西的地底瀑布 Ruby Fall 就是一例.  在走完漫長一公里的地底洞穴 (cavern) 後, 一個地底瀑布赫然出現在眼前, 那種震撼的感覺, 令我至今都難以忘懷.  導遊說 Ruby Fall 的由來, 是第一位發現她的探險家以他老婆的名字為這個瀑布命名, 講到這裏, 他頓了一下, "So, tell me what his wife's name is?"   只聽到一個美國小孩興奮地說, "I know, her name is Fall."  (註: 應該是 Ruby) 只逗得全團的人哈哈大笑.

9. What's your problem?
你倒底有什麼問題?

記得在考博士班資格考口試的時候, 由於是生平第一次用英文口試, 所以我十分謹慎小心地回答每一個問題.  但偏偏英文不好, 有一個教授在問什麼實在是聽不懂, 所以我就很客氣地問, "Excuse me, what's your problem?" (對不起, 你到底有什麼問題?) 那位教授到也幽默, "I don't have any problem, I just had a question for you." (我沒什麼問題, 我只不過是有個問題想問你. ) 我這時才知完了, 原來, "What's your problem?" 和 "What's your question?" 是完全不一樣的意思, problem 指的是一個人的毛病, 而 question 指的是一個人提出的問題.    還好後來成績出來還蠻高分的, 不然如果因為這樣子而沒考過, 豈不是蠻丟臉的?

10. Do you have wonder bar?
你們有賣 wonder bar 嗎?

在美國有一種巧克力叫做 "Wonder Bar". 其實就是長條型的巧克力棒, 裡面有花生, 奶油...有一天, 我把我朋友的Wonder Bar吃完了, 實在很想再吃, 我就跟她一起去 Candy House買. 那時,我實在太緊張了, 緊張到舌頭打結,說話語無倫次, 我問店員,"E......excuse me, d....d....do you have WONDER B...........BRA." (按: bra 是胸罩的意思, wonder bra 可以翻成, 魔術胸罩.)   話才剛說出口, 我馬上發覺, 完了, 事情大條了.  說錯話了.   轉過去看我同學跟店員, 他們已經笑翻了! 後來店員跟我說, "Oh!  You can get it nex tdoor.  Here, we only have Wonder Bar".  (魔術胸罩隔壁有賣, 我們只有 Wonder Bar."
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

70
发表于 2005-6-10 14:36:42 |只看该作者
小笨霖英語筆記本六十九: 美語活起來
        有時候在 ICQ 上同時和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分別出這是老美的英文還是老中的英文.   就算同樣是用那些單字, 老美用的英文就是有一種特別的味道.   因為我發覺老美常常會 "換句話說". 整句話的味道就不一樣.  例如 "me too." 沒有人不知道吧! 但老美不只會用 "me too." 他們還會用 "same here." 雖然 same 跟 here 你我都認識, 但我們就不會說 "same here." 對吧!   其實這就是我所說的味道.   大家不要一味地去追求艱深的單字和用法, 反而是要對日常生活中常用到的單字片語要有活用的能力, 這樣你的美語聽起來才會道地.   這次大家來學學這十句簡單的用法, 看看能不能讓自己的美語活起來.

1. Do you have any pet peeve?
你有什麼樣的怪毛病嗎?

所謂的 pet peeve 就是個人生活習慣上的一些小毛病, 例如有些人不喜歡別人碰他的電腦, 要是你碰他的電腦他就會不高興, 這就是所謂的 pet peeve.  (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比較無傷大雅的小毛病, 幾乎每個人都有屬於他自己的 pet peeve.   所以就有老美跟我說過, "Everybody has his pet peeve." 當然 pet peeve 也常常成為老美談話之間彼此開玩笑的話題.  記得 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問快答, 而其中有一類的問題就是 pet peeves. 蠻有意思的.  

如果是這個壞習慣大到會影響別人, 像是在公共場所老是講話很大聲, 這就不是 pet peeve, 而要用 annoying 來形容.  例如我就常聽老美抱怨, "Don't you think he is annoying?" (你不覺得他很煩嗎?)

2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.
或許這麼作有點冒險, 但我想我們還是要投資它.

一般人想到冒險, 直覺的反應就是, "It's risky" 或是 "It's dangerous."   但是口語上老美喜歡說, "I'm going out on a limb."   來表示這件事需要冒險.  這個 limb 原意是指樹枝, 想像當你爬樹時爬到小樹枝上去了, 你是不是不知小樹枝什麼時候會斷掉? 這種不確定的危機感, 就是為什麼老美要用 "Go out on a limb." 來表示冒險的原因了.   例如你來到一個清澈的河邊, 你很想下去游泳, 但四週又沒有救生員, 這時你就可以說, "Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道這麼作有點冒險, 但我還是要試試看.)

3. I don't have skeleton in my closet.
我沒有什麼不可告人的秘密.

每次競選期間一到, 一定會看到候選人爭相証明自己的過去是清白的, 沒有什麼不可告人的秘密.  這句話在英文裏要怎麼講呢? 當然最簡單的說法就是, "I don't have any secret in the past." 但是這樣的說法不如俚語的用法 "I don't have skeleton in my closet" 來得傳神.  在這裏 skeleton 是指骷髏, 而 closet 是指衣櫃的意思, 各位不難想像, 一個人把骷髏藏在自己的衣櫃裏作什麼? 一定是有不可告人的秘密.   例如你在高中時考試作弊被抓到, 還被記了一個大過, 但你長大之後這件事再也沒有人提過, 所以你也不想別人知道.  這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet.

有時候我自己也會別出心裁, 把這句話改變一下, 展現一下自己的幽默感. 例如有次我室友不讓我進他房裏, 我就用這句話虧他, "Do you have any skeleton in your room?" (你房裏是不是有什麼不可告人的秘密啊?) 當然 in your room 是我自己改的, 但在那樣的情況下, 卻有另一番的味道.

4. Are you sure you are going to set us up?
你確定你要幫我們製造機會嗎?

在英文裏製造機會可不是 make a chance 喔! 雖然這是大家最自然會想到的說法.  正確的說法應該用 set up 這個片語, 例如 set you up 就是幫你製造機會的意思.  另外, 老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來表示撮合某人.   例如你有一個妹妹長得還可以, 你想把她介紹給你同學, 你就可以跟你同學說,  "Do you like my sister? I can fix you up." (你喜歡我妹妹嗎? 我可以撮合你們.)

5. Probably.  It's still up in the air.
大概吧. 但還不確定.

大家都應該常常有和別人相約的經驗吧! 其實和別人相約是一件很不容易的事情.   一開始沒女朋友覺得沒人陪不想出門, 但就算有人陪了卻又不知要去哪裏, 而就算知道要去哪裏, 又不知道要作什麼.  不知道各位有沒有這樣的經驗, 妳問他我們今天見面要作什麼, 他說我也不知道, 到時再看看吧. 其實這種情形中外皆然, 各位不必驚訝.   到時候再看看也是老美常說的一句話, 簡單的講法就是, "I haven't decided yet." "I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了,   不然的話你也可以小小地賣弄一下英文, "It's up in the air."

另外  "It's up in the air."  比較俏皮的翻法就是: "八字還沒一撇呢!"   例如別人問你, "Are you dating Jennifer now?" (你跟 Jennifer 開始在約會了嗎?) 你就可以答, "It's up in the air." (八字還沒一撇呢!)

6. Okay.  Just checking.
好吧.   我只是隨口問問.

在口語中我們常會講, 沒什麼, 我只是隨口問問而已.   這個隨口問問在英文裏當然你可以講, "Just asking." 但事實上呢? 大多數的老美都會說, "Just checking."  Check 當動詞用是一般指 "檢查" 而言, 例如你想進來時可能忘了關門, 你就可以說, "Go check if the door is still open." (檢查看看門是不是還開著.) 但是老美說, "Just checking." 時, 這個 check 要翻譯成 "隨口問問" 會比較通順一些.  這句話老美用得很多, 非常值得把它記下來.

另外有一種情形, 比如說我們說了一些無關痛癢的小事, 別人也沒聽楚, 當他再問你剛才說了些什麼事, 也許你不想再覆述一遍.  (反正是無關痛癢) 這時你可以說, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是隨口說說而已.  不然的話也可以說, "Never mind." (沒什麼大不了的, 不用操心.)

7. Do we need to hit a shower first?
我們需要先洗個澡嗎?

Hit 是一個老美很喜歡用, 但老中很不會用的動詞, hit 指的是去開始作某件事.  像是在口語中老美喜歡講, "Let's hit it." 的意思. 例如搖滾樂團的主唱常會看看吉他手, 鍵盤手, 貝斯手準備好了沒, 如果大家都準備好了的話, 他就會大喊一聲, "Let's hit it." 這就代表 "Let's go." 的意思.

所以像是去洗澡, 我相信大多數的人都會講, take a shower. 但你如果學老美說, hit a shower, 那種層次立刻就不一樣.   類似的用法還有像是睡覺老美會說, hit the bed, 上路會說 hit the road. 都是蠻值得學的用法.

8. That's OK.
不用了.

大家相信嗎? "That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔.  如果別人問你要不要先洗個澡啊? 你答, "That's OK." 就是不要的意思, 答 "OK." 卻是要的意思.  像我剛來美國時因為不信邪, 結果每次都耍寶.   記得有一次老美來我家作客, 我問他, "Do you need something to drink?" 他說 "That's OK." 我想 "OK." 就是好的意思啊, 當然趕緊把茶水奉上, 老美一臉莫名其妙的表情.   其實我這是錯誤的示範.  要記住, 當別人說, "That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好, 你不用操心的意思, 言下之意就是你不用麻煩了, 我會照顧我自己.  所以要記住, "That's OK." 其實有沒關係, 無所謂的味道在裏面.   所以如果你要明確的拒絕的話, 可以這麼說, "That's OK. I don't need anything to drink."

9. Just right place, right time.
只不過是天時地利而已.

大多數的人想到幸運, 都會直覺反應 lucky. 但其實 lucky 有很多種表示法.   像有一次我問老美怎麼追到這麼一個如花似玉的女朋友, 他回答我, "Just right place, right time." 我一聽就立刻聯想到了中文裏的, "天時地利人和" 這句話, 沒想到英語裏就這麼簡單, "Right place, right time." 就解決了.   (或許應該再加上 right girl?) 所以我也開始不單說, "I'm just lucky." 了.  例如後來有一次老美問我為什麼我有免費的 T 恤可拿, 我就很瀟灑地回答他, "Just right place, right time, no big deal." (只不過時間地點剛好對了而已, 沒什麼大不了的. ) 事後想起來, 連自己都覺得很得意.

10. Same here.
我也是.

我想當大家看到中文 "我也是" 的時候, 百分之九十九的人 "me too." 會立刻脫口而出.  甚至有些人還會說, "So do I." 但是說真的, 老美是會說, "me too." 和 "So do I." 沒錯, 但好像太平常了一點, (大概是因為這些用法我上國中的時候就知道了吧!)

我覺得比較酷一點的講法應該是, "same here." 它完完全全就等於 "me too." 例如上網聊天最後大家常會說, "All right. I have to go to bed now." (好吧, 我該去睡覺了.) 這時對方就可以回答, "same here." 表示我也該睡覺了. 另外 ditto 這個用法也流行過好一陣子.  它的意思是, "同上" 當然也就等於 "me too" 的意思啦. 例如最有名的例子, 在第六感生死戀 (Ghost) 裏,  Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對話, "I love you." "Ditto."


生活小故事

美國的幅員廣大, 有時候各地所慣用的俚語都不盡相同.   這次剛好利用我到 Los Angles 度假的時間請教了一些當地的 ABC 一些俚語的用法.  有一次我忽然想到一個筆記本裏介紹過的用法 go commando, (意指沒穿內褲出門). 我問他你們會不會這樣說? 他回答說: "我們是不會這樣說, 但是我們會這樣作." 真是太好玩了.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

71
发表于 2005-6-10 14:36:53 |只看该作者
小笨霖英語筆記本七十: 男人真討厭
        一般人對男生負面的刻板印象是什麼呢? 好色? 不愛乾淨? 很不巧的, 小笨霖自己也是男生, 所以我很能體會為什麼世人會給予男人這樣的評價.   這次我就以男人為主題, 告訴各位為什麼男人真討厭.   或許等下次材料收集充份了, 我再來告訴各位為什麼男人真偉大.   ^____^

1. You are such a guy.
他真是很男人啊.

如果有一個男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype), 例如好色, 不愛乾淨的話, 我們就可以直接說, "You are such a guy." 當然說這句話的時候, 要特別記得強調在 guy 那個字上面.   例如有位比基尼美女從你面前走過, 你就目不轉睛地盯著人家看, 這時別人就可以說你, "You are such a guy." 或是有些男生生活習慣不佳, 衣服丟得滿地都是, 你也可以對他說, "You are such a guy."

2. He is a pervert.
他是個變態.

Pervert 指的是色狼的行為, 例如喜歡吃女生豆腐, 或是沒事打電話騷擾人家, 這種人我們就稱之為 pervert. 例如有些人有怪癖, 喜歡偷女生的內衣, 對於這種人我們就可以說, "He is a pervert." 或是 "He is perverted."

要注意一點, 中文裏講的男生很"色". 在英文裏沒有一個很確切的翻法, 例如你可以用 lustful, lewd, lecherous, lascivious 或是 randy.  但這些字平常老美自己都蠻少用的.  而且中文的 "色" 含意比較廣, 從無傷大雅喜歡看路上的漂亮美眉, 到嚴重一點的喜歡佔女生便宜這種人中文裏都可以說是很 "色", 但在英文中, pervert 通常指的是比較嚴重一點的情節, 例如吃豆腐, 騷擾等等.  如果只是在路上看美眉, 或是喜歡看蔡依林的寫真集, 我們只要說, "He is such a guy." 就行了.

3. Are you a stalker?
你是不是跟蹤別人啊?

或許每個女生都會有一兩次這樣的不愉快經驗吧.  一個人獨自走在巷子裏, 一回頭卻發現有人在後面跟蹤妳, 於是妳加緊了腳步, 沒想到他也跟著加快了腳步, 追上妳, 只聽見一聲慘叫....... "小姐, 我只是想告訴妳妳的錢包掉了.."   ^__^  

至於有些男生是會跟蹤女生回家, 這種人就叫 stalker.   也許是國情不同的關係, 美國的 stalker 可能還不少, 所以我常在電視或電影裏聽到 stalker 這個字.   像是很多的漂亮女明星, 都有許多的瘋狂影迷, 她到哪, 他們就跟到哪, 這種人就叫 crazy stalker fan.  

4. I am not a peeping Tom.
我不是偷窺狂.

話說有一次我跟一群老美在聊天, 他們聊天的主題就是 peeping Tom. 當時他們把這個字說得很快, 以致於在我聽來 peeping Tom 好像是一個人名.  結果我心裏就想, 這群人當中好像沒有人叫 Tom 的啊, 他們到底在講誰呢? 是在講另一個叫 Tom 的人嗎?

後來私底下請教他們, 我才知道原來 peeping Tom 兩個字合起來是一個俚語, 指的是喜歡偷窺別人的人 (我想中文應該翻成偷窺狂吧!), 這些人以偷看別人裸體為樂, 或是專門找妳會換衣服或洗澡的時候偷看妳.    至於為什麼用到 Tom 呢? 古時 Coventry 地方的市長要加稅, 老百姓苦不堪言. 就央求市長夫人Lady Godiva 說項. 市長說, 如果夫人肯裸體遊街一圈, 就不加稅. 市長夫人答應了, 但是每家每戶必須關起門窗, 不許偷看.  結果, 有一個叫 Tom 的男子忍不住, 就從門上的小洞偷看, 後來眼睛就瞎掉了. 因此, 以後偷窺者就被稱為 peeping Tom, 而門上的偷窺小孔就叫做 peephole.

5. Men are pigs.  This is no secret.
男人是豬, 這已經不算是秘密了.

在中文裏我們常用豬來形容一個人不愛乾淨, 但無獨有偶, 在美國我也常聽美女 (美國的女人) 用豬來形容男生呢! 例如二個女生看到某個男生的房間弄得亂七八糟, 東西丟得到處都是, 妳們就可以這樣說, "Men are pigs, there is no secret."   不過我曾看過一篇報導說, 豬其實是很聰明而且很愛乾淨的動物, 用豬來形容人笨及不愛乾淨, 只不過是大家誤用成俗罷了.

6. He is a male chauvinist pig.
他是沙豬.

要罵男人, 就不能不學學 (male chauvinist) 大男人主義這個字, 中文裏也有人翻譯成沙文主義, 此乃取其音譯.  不過在英語當中, 他們通常不會只說, "He is a male chauvinist." 而會在 male chauvinist   之後加上一個 pig, 而成為 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主義者常講的 "沙豬" 其實就是從英文裏的 male chauvinist pig 轉變而來.  由此觀之, 似乎男人真的是和"豬" 脫離不了關係了! (註: 如果只當講 chauvinist 則是指一種強烈的愛國主義.)

7. It's macho to score.
算是男人就要敢上床.

學過了 chauvinist 這個字, 就不能不再學學 macho 這個字.   這個字指的是有男子氣概的, (有時候也被拿來指大男人主義的人.)    所以像是有些打鬥血腥或科幻, 通常以男性為中心, 主角多為猛男型, 這類電影英文就叫 macho movie.  相反的,   通常女生喜歡的文藝片就被稱為 chick flick, (flick 也是電影的意思!) 因為這類電影多半以女性為中心, 男性則退居配角地位.  (大家可參見這次我在網頁上加的一篇笑話, 比較 macho movie 和 chick flick 的異同.)

那 "It's macho to score." 呢? Score 指的是男女有肉體關係上的進展. 所以 "It's macho to score." 說的就是像是個男人的話, 就要勇於在床上衝鋒陷陣.   我有一個在美國作心理諮商的朋友就告訴我, 很多美國的女生都會跟他抱怨她們的男朋友都會覺得 "It's macho to score." 這點對女生其實是蠻困擾的. 所以下次如果妳男朋友想要強迫取分的話, 下次不妨大聲地跟他說, "Do you think it's macho to score?" "You suck." (你覺得這樣子才算是男人嗎? 你這個爛人.)

8. Come on.  You are a big boy.
拜託你好不好, 你己經是大人了.

成人這個字正式的講法應該是 adult 或是 grownup. 但在口語中, 用 big boy 會遠比用 adult 或是 grownup 來得傳神.   例如有人二十歲了還在吸手指, 你就可以跟他說, "Come on, you are a big boy now." 或是有人失戀了, 你可以鼓勵他說, "You are a big boy.  You will get over it." (你是大人了, 你可以撐過這段時間的.)

Big boy 有時候也不光指人, 像是 IBM, AT&T 這種跨國大企業就可以稱為 big boy. 相較於大公司, 那些比較小的小公司就是 little guy. 例如我在報上看到過這樣的標題, "How can those little guys challenge big boys." (這些小傢伙如何挑戰這些大企業呢?)

9. You are so immature.
你真是太不成熟了.

由於女生的心智年齡發展得要比男生來的早, 所以很多青春期的女生會覺得跟自己同年紀的男生很不成熟.   這個不成熟英文就是 immature.  所以美國的女人就常罵男人, "You are so immature." 男人就會反駁, "No way. I am a mature adult." (不會吧. 我是個成熟的男人.) 或是強調的用法, "I'm twice as mature for my age." (以遠比跟我同年齡的人都要來得成熟.)

記得有一次看電視劇 Roseanne 時, Roseanne 講了一句很毒的話, 跟大家分享一下.  就是她的小孩問她, "When will I get mature?" (我什麼時候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句, "As soon as your father gets there." (你老爸到現在都還不成熟呢! 你急什麼.)

10. You bastard.
你這個混帳東西.

Bastard 這個字原意指的是私生子, 或是指這個人的出身不好.   但沿用到後來, bastard 就單純是罵人混帳東西, 而且通常只能用在男人身上.  什麼情況下你會想罵人家 bastard 呢? 最近的電影不可能的任務二 (Mission Impossible 2 ) 看過吧? 當湯姆克魯斯最後用炸彈把大壞蛋的房門給炸開時, 大壞蛋就氣得大罵, "You bastard." 另外我看電視發現很多時候老婆都是用 bastard 這個字來稱呼老公的, 特別是二人關係不睦時.  不過 bastard 不是很禮貌的話, 除非人家真的是侵犯到你了, 不然不要隨便罵人家 bastard.

另外有一個字 geezer 也是專門用來罵男生的.  Geezer 指的是怪物, 例如怪老頭你就可以說他是 old geezer. 不過同樣的, 這也不是很禮貌的用法啦!


生活小故事

上回坐飛機到加州, 由於穿著鞋子很熱, 我就想說把鞋子脫了讓腳涼快涼快, 但我又怕鄰座的人覺得這讓不衛生, 所以我還特地先用毯子把腳給遮起來.  但沒想到我動作太大了, 才脫到一半, 隔壁的老美就一直盯著我看, 我想說完了完了, 他一定要我把鞋子給穿上的.  結果他居然對我笑了笑, 說, "Good idea." 就自己也把鞋子給脫了. 真是一個有趣的老美啊.   而他那句 "Good idea." 也成為我最喜歡的英語之一了.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

72
发表于 2005-6-10 14:37:08 |只看该作者
小笨霖英語筆記本七十一: 社交第一步
        人家說在家靠父母, 出門靠朋友, 這句話一點也不錯.  像小笨霖隻身來到美國求學, 如果說我不主動去認識一些老美的話, 說真的, 日子實在是無聊的.   所以這次我就要把個人來到美國之後所學到的一些社交小技巧跟各位報告一下, 讓大家知道, 其實跟老美交朋友真的不是那麼困難.

1. Nice to meet you.
很高興認識你.

二個互不認識的老美見面打招呼的方式很簡單, 就是一個人會先說,   "Nice to meet you." 然後另一個人也說, "Nice to meet you, too." 然後會相互握手, 這是最基本的社交禮儀.   但有時候人太多了, 你不可能一個一個說, "Nice to meet you.", 這時就簡單說, "Hi!" 就可以了, 但這時比較不正式的方法.

有人曾問我, "久仰久仰" 翻成英語要怎麼說? 當然我們可以照字面上去翻譯"久仰"的意思, 但由於東西方文化的差異, 有很多中文的講法是不能直接翻成英文的. 事實上老美只會說, "Nice to meet you.", 所以這個 "久仰" 應該也只能翻譯成 "Nice to meet you." 吧!

2. Give me a hug.
給我一個擁抱吧.

如果是兩個人之前已經認識, 那麼見面時就不需要再那麼客套說, "Nice to meet you." 了. 這時候見了面通常就是彼此問候一下, "How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了.   但是如果交情還不錯, 老美習慣上會用擁抱來表現彼此的友誼.   當然不一定要先說, "Give me a hug."   通常看到別人張開雙手, 你就可以迎上前去, 相互擁抱一下.   由於西方女子通常很豐腴, 也很有 "彈性", 所以其實跟她們擁抱的感覺蠻不錯的, 特別是當你看到身材很棒的金髮美女時 . ^___^.  你還可以說, "Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (緊緊地抱我一下吧!)

3. Have you met before?
你們以前見過面嗎?

如果是三個人在社交的場合, 有時候你同時認識其它兩人, 但是還不確定他們兩個人彼此之間認不認識, 這時候你就應該先問問, "Have you met before?" 要是他們彼此沒見過, 你就要負責介紹他們認識.  如果是只有兩個人的情況, 而你不確定你跟對方之前有沒有見過面, 這時最好主動先說, "Have we met before?" (我們以前見過面嗎?) 如果兩人還不認識, 就回到 (1), 如果發現兩個人原來早就認識, 請看 (6).

4. Benlin, this is Melinda.  Melinda, this is Benlin.
笨霖, 這是 Melinda.  Melinda, 這是笨霖.

回到三人行的狀況, 你要介紹其它兩個人認識, 最簡單也是最常用的說法, 就是先讓兩人知道彼此的名字, 例如這兩個人一個叫 Benlin, 一個叫 Melinda, 你就可以說, "Benlin, this is Melinda.  Melinda, this is Benlin." (禮貌上要先介紹女仕) 再來他們同樣也是彼此握手, 說, "Nice to meet you."

由於他們兩人剛認識, 可能沒有什麼話題, 這時候你就需要幫他們 "製造" 一點話題, 通常是找尋兩人之間的共同點.  例如, "Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖, 你知道 Melinda 也是從台灣來的嗎?) 這時候那個 Benlin 的自然反應就是, "Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的嗎? 我從台北來的, 妳是從台灣哪個地方來的啊?) 等他們的話匣子打開了, 你的任務也就完成了.

5. How did you and John become friends?
你跟 John 是怎麼成為朋友的?

如果這個中間人 John 想不出有什麼共同的話題的話, 可能就要靠兩人自已去想一些話題了, 例如這個 Benlin 想跟 Melinda 交談, 他就可以問 Melinda, "How did you and John become friends?" 當 Melinda 說完了之後, Benlin 也可以說自己是怎麼認識 John 的, 如此一來就可以打開話匣子, 這算是社交場合常用的一種對話公式.

另外問對方, "Where are you from?" (你從哪裏來的?) 也很常見, 如果對方不是本地人 (假設本地是 Atlanta), 那我就可以進一步問, "Are you new to Atlanta?" (你是剛來 Atlanta 的嗎?) "Do you need me to show you around?" (妳要不要我帶妳到處看看啊?) 如此一步一步下去就可以達到你最終的目地.

6. I didn't recognize you!
我都不認出你了!

如果兩人講講話突然發現對方是自己失散多年的好友的話, 你就可以很驚訝地說, "I didn't know it was you!" (我不知道原來就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都認不出你了!) 要是你認得某人, 但他一副不認識你的樣子, 這時候你則可以說, "Hey! Don't you recognize me?" (喂! 你不認得我了嗎?)

這個 recognize 在這裏是當"認出來"的意思, 跟 know "知道"是不一樣的意思.   例如有人化裝化很濃, 你都認不出她了, 你就可以說, "I don't recognize you!" 但你不能說, "I don't know you." 這兩者是不一樣的.

7. Your biography is almost a required course.
你的自傳幾乎變成了必修課了.

這句話要什麼時候用呢? 假如說你們學校有一個校花, 當然可能這個學校的每個男孩對她的基本資料都知之甚詳, 但她也許不認識你.  有一天如果有人介紹你們認識了, 你可能當場可以把她的名字身高體重外加三圍全部背出來, 她可能會很驚訝, "How do you know me?" (你是怎麼知道我的?)   這時你就可以很拍馬屁地對她說, "Come on, your biography is almost a required course." 或是簡單一點的講法, "Everybody knows you." (每個人都認識妳啊.)

8. Could I have your business card?
能不能給我一張名片?

在正式一點的社交場合, 特別是社會人士的社交場合, 交換名片是件很重要的事. 名片就叫 business card, 但一般人都簡稱 card, 二種說法都有人用.  通常你可以自己先掏出名片, 說 "Here is my card." (這是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能給我你的名片呢?)

9. Do you want to exchange numbers?
你想不想交換電話呢?

如果是學生的社交場合, 要不要名片就不是那麼重要的了, 這時可以試著跟對方交換電話號碼.  例如你可以說, "Do you want to exchange numbers?" (你要不要交換電話號碼?) 或是直接跟對方要電話, "Could I have your phone number?" (能不能給我你的電話?) 當然第一次見面就要電話好像怪怪的, 其實你也可以跟對方要 E-mail address 或是 ICQ number. 依你個人的企圖而定了!  

注意一點, 老美在說電話號碼 phone number 時常簡稱 number, 例如有時我去報名參加某個活動, 櫃台的人會問我, "What's your number?" 這個 number 問的不是我的身高不是體重當然也不會是三圍, 而是電話號碼 (phone number) 啦! 大家也許聽我這麼說很輕鬆, 可是當你第一次聽到 "What's your number?" 時, 我想你還是會一下反應不過來的.

10. Sorry, I didn't catch your name.
抱歉, 我記不住你的名字.

說真的, 每次認識陌生人, 雖然一開始雙方都會互報姓名, 但是我通常三秒鐘後就忘了.  有時過一會又遇到, 名字又叫不出來, 我自己都會覺得蠻糗的.  這時候該說什麼呢? 老美會說 "Excuse me, your name again?" (對不起, 能不能再講一次你的名字.) 最好再解釋一下, "I didn't catch your name." (我剛沒記住你的名字.) 不然一直不知道對方的名字是很不禮貌的.


生活小故事

話說最近跟一個老美聊到他交女朋友的條件, 他說, "I'd like to date a dancer or ice-skater." (我想要找一個學舞蹈的女孩或是溜冰的女孩當女友.) "Because they have perfect body types." (因為她們有最完美的體型).   他想要的女孩聽來的確是蠻誘人的.   這時我想這個老美好像有個非常美麗的女友叫 Melinda, 所以我就繼續問他, "How about your girlfriend, Melinda?" (那你的女友 Melinda 又是作什麼的呢?) 沒想到他的答案讓我大吃一驚, "Come on, she is just a SLEEPER. She sleeps more than any other girls I know" (拜託你喔! 她只是個會睡覺的女生, 她睡得比誰還多.)  唉! 看來現實和理想還是有一段差距的. (註:dancer, ice-skater 和 sleeper, 還有押韻地的哩! 蠻有趣的.)
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

73
发表于 2005-6-10 14:37:19 |只看该作者
小笨霖英語筆記本七十二: 開車上路
      美國是一個公路建設特別發達的國家, 各種道路網綿密分佈深入美國的每個角落.  再加上美國地廣人稀 (跟台灣比起來), 除了一些大眾運輸系統特別發達的大城市如紐約, 波士頓, 不然大家出門很自然地就是開車.   所以一個家庭有幾個成人就有幾部車也就成了美國一個很特殊的現象.   這次我們就要來看看老美在開車時都會說些什麼話.

1. How many people can fit in your car?
你的車子可以載幾個人?

講到車子能載幾個人, 或許大家一時想不到 "載" 這個字要用哪一個動詞.  其實 fit in 這個片語就有 "裝得下" 的意思.   例如我們想把一個籃球塞到箱子裏, 但卻塞不進去, 這時候你就可以說, "The basketball doesn't fit in the box." 所以如果別人問你, "How many people can fit in your car?" 你就可以回答, "I can take 4 people." (我能載四個人.)

2. Shotgun!
我坐前座!

汽車前座正式的講法叫 front seat, 後座叫 back seat, 所以當你想要坐前座時, 你可以說, "I want to take the front seat."   但是老美 (特別是小孩子) 還有另一種說法, "Shotgun." 也是指坐在前座的意思. (這個字原意是指霰彈槍的意思.) 大家都知道, 小時候覺得坐在前座感覺上是很拉風的, 看風景看得特別清楚.   所以一個家庭如果有兩個以上的小孩時, 常常會為了誰坐前座鬧得不可開交.  有時候是先到先贏, 先搶到的人就會很得意地大叫, "Shotgun." 所以下次有機會開車載美國小朋友的話, 你就不妨跟他說, "You can ride shotgun." 我想他會很高興的.

相較於前座的俚語講法是 shotgun, 後座中央的那個位子也有個很好笑的俚語, 就叫 bitch. 不要懷疑, 就是用來罵人的那個 bitch. 我想是因為這個位子坐起來屁股不舒服, 所以才會被取一個這麼難聽的名字吧! 例如有一次我們出去, 有一個老美就說了, "I don't want to ride the bitch." (我不想坐後座中央)   這可不是騎母狗的意思喔!

3. What is the fastest way?  
哪一條路最快?

開車嘛, 就是要用最少的時間到達目的地, 所以開車的人常會問人家, "走哪條路最快?" 這在英文口語中的講法就是, "What is the fastest way?" 或是有時會說, "Which way is quicker?" (走哪條路比較快?) 這兩句話有開車的人不妨背下來.  

講到走哪條路比較快, 當然是走捷徑最快, 捷徑的英文叫 shortcut, 所以抄捷徑就是 take a shortcut, 或是 cut corners. 有時偷雞不著蝕把米, 近路沒抄到結果反而繞了一大段路, 繞遠路英文叫 take a detour, 這也是小笨霖在美國經常幹的傻事.

4. How far from here?
從這裏去有多遠?

有時我自覺講英文都太講究文法規則了, 感覺上一定要主詞動詞都有, 這樣的句子我才說的出口. 像是有一次我開車在匹茲堡的路上, 想問人家卡內基大學怎麼走, 大概有多遠.  這時我才發覺 "大概有多遠" 這句話蠻難說的. 我是這樣說的, "Approximately, how long does it take to drive from here to there?"  結果他把我的話用他的話重講了一次,   "How far from here?" 哇~~ 真是簡單易懂, 雖然這句話跟本就沒有動詞, 但我相信走遍全美國老美一定都聽得懂的.   所以我就一直把這句話記在心裏.

註: 這句話正確的講法應該是, "How far is it from here?" 但在口語上以能夠溝通為第一位, 文法的正確與否倒是其次.

5. Is this the way to I-85?
這是往 I-85 的路嗎?

我們說要走哪條路這個"路"字在英文中也許有人會直覺反應用 road 這個字, 但事實上老美則比較喜歡用 way 這個字.   例如有一天你跟一個美國友人走到十字路口, 你不知道要往哪走, 你就可以問他, "Which way?" 或是指著某一條路問他 "Is this the way to (some places) ?"  (這是往某某地方的路嗎?)

這裏我還用了一個特殊的用法 "I-85" 這是什麼意思呢? 在美國由聯邦政府所補助興建的道路叫 Interstate, (相當於我們所說的州際公路, 所以這個 I 就是 interstate 的簡稱.  每一條 interstate 都有一個自己的編號.  (註1) 所以老美習慣以 I-85 代表 85 號州際公路.

6. You just missed the exit!
你剛錯過了交流道了.

在中文裏我們很少會正經八百地講, "你剛錯過交流道了!" 一般的講法會是, "你開過頭了!" 但是很抱歉英文裏比較口語的講法沒有 "開過頭" 這樣的說法, 一般錯過就是用 miss.  例如某個路口司機該轉而未轉, 你就可以提醒他, "You missed the turn." 如果是錯過了交流道, 則是 "You missed the exit." 當然如果剛才路邊站了一個辣妹但司機專心開車沒看到, 你也可以逗逗他, "You missed the hot chick."

如果只是經過, 則用 pass 這個動詞, 例如我們剛經過一個加油站, 這句話用英文來說的話就是, "We just passed a gas station."

7. Shut up.  Backseat driver.  
閉嘴, 後座的司機.

有些人習慣不好, 別人開車他老愛指揮人家, 一下說人家開太快, 一下說人家紅燈沒看到.  這種人在英文裏有一個很好玩的講法叫 backseat driver, 也就是指坐在後座的司機之意.   不過如果這人不是坐後座而是坐你旁邊怎麼辦? 沒關係, 有一個更通用的講法叫 passenger driver.  所以只要是在車上的人, 不管前座後座, 你都可以說, "Shut up.  Passenger driver." 上個週末我開車載幾個老美去 pub, 坐我隔壁的老美一直在教我要怎麼怎麼走, 後來我跟他說這個地方我去過, 我知道怎麼走.   結果他就很不好意思地說, "Sorry, I will stop being a passenger driver then."  

8. We can get off at the next exit.
我們可以在下一個交流道下.

下交流道就是用 get off 這個動詞片語, get off at the exit 就是交流道下高速公路.  那上高速公路呢? 自然就是用 get on 了.   不過有趣的一點是, 你不能說 get on the exit 因為 exit 指的是交流道的出口, 你當然不能"上"出口, 所以一般人只講 get on the freeway 或是 get on the interstate.  

講到 exit, 就不能談談 ramp 這個字, ramp 指的就是上下高速公路的匝道, 開車的人應該都知道, 下高速公路之後都會有一小段的匝道, 這就是 ramp.   如果再細分的話, 下高速公路的匝道叫 off-ramp, 上高速公路的匝道叫 on-ramp. 所以要上高速公路除了講 get on the freeway 之外, 你也可以用 take on-ramp. 例如前面就是高速公路了, 你就可以說, "Let's take on-ramp!." (上高速公路了!)

9. Where can I drop you?
我可以在哪裏把你放下來?

正常的情況下司機一定是最後下車的, (除非車不是你的) 所以常常要沿路把人一個一個放下來, 把人放下來在英文的講法就是 drop someone off 不過我聽老美通常會省略 off, 直接講 drop someone 就可以啦! 當然, 不只是把人放下來用 drop, 比方說你想先把車子放好, 再坐別人的車去.  這個把車子放好也是用 drop.   像這種情況你就該說, "I need to go back to drop my car off.  Then we can carpool."  (我必須先回去把車放好, 我們再坐一輛車去.)

10. What are the landmarks around there?
那附近有沒有什麼明顯的建築物沒有?

開車的人要問路最好是除了路名之外, 再問問附近有沒有什麼明顯的建築物.    當然我想很多人直接的反應就是跟我一樣說, "Is there any obvious building around?" 通常你這樣問老美是聽不懂的啦! 除非你剛好問到小笨霖我, 我才知道你要問的是有沒有明顯的建築物.   其實英文中有一個單字 landmark (地標) 蠻好用的,  你只要問 "What are the landmarks around there?" 我保証老美一定聽得懂啦!


註1:  通常東西向的 Interstate 就是以 0 (偶數) 結尾, 例如 I-10, I-20....I-90, 而南北向的則以 5 (奇數) 結尾, 例如 I-15, I-25... I-95.   這些州際公路都是橫越好幾個州, 甚至能從大西洋岸一直延伸到太平洋岸, 形成綿密的交通網.  另外值得一提的是, 當這些州際公路經過一些比較大的城市時, 就會有另一條環城的外環道路, 通常是越大的城市越多環.   這些外環州際公路的編號都是三位數, 例如是由 I-85 所洐生出來的環城公路可能就叫 I-285, 在 I-85 所經過的許多城市例如亞特蘭大就建有 I-285.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

74
发表于 2005-6-10 14:37:33 |只看该作者
小笨霖英語筆記本七十三: 英文烏龍笑話四
        大家會覺得小笨霖的英文很好嗎? 哈哈... 關於這點你就大錯特錯了, 看看這集英文烏龍笑話, 你就知道小笨霖和他的好朋友又在美國怎樣亂用英語, 亂聽英語, 以致於又鬧出了一堆的烏龍笑話了.   不過我還是要鼓勵大家要多開口說英語, 敢用一些自己不常用的字, 這樣才能從錯誤中記取經驗.

1. How did you know this bug is female?
妳怎麼知道這隻小蟲是母的呢?

話說小笨霖有一次到學校的圖書館去借書, 結果不偏不倚一隻美麗的小瓢蟲就正好停在我的書本上.   那位幫我 Check out 這本書的美眉就興奮地說, "Hey, look this lady bug." (嘿, 看看這隻瓢蟲.) 我一聽到 lady bug, 不經大腦思考就回她一句, "How did you know this bug is female?" (你怎麼知道她是母的呢?) 結果她一邊狂笑之餘, 一邊跟我解釋, lady bug 就是「瓢蟲」的意思, 而非「母的」小蟲.

2. I often suck myself.
我通常都自己"吸"自己.

我有一個美國朋友在替一個 dot-com公司寫程式, 因為長時間坐在電腦桌前又缺乏運動, 所以他的脖子、手臂和手掌都患有嚴重的職業病, 貼滿了膠布. 過去我在台灣也深受這種情形所苦惱,所幸中醫的推拿、針灸和拔罐讓我逐漸康復, 所以我一直鼓吹他試試我從台灣帶過來的拔罐器. 我知道拔罐器在英文叫作 suction cup, 我告訴他 : "You must try the suction cup. It really works!" 但是他始終認為那是不科學的方法,而且可能會傷害到自己的身體, 這時我急著為我們國粹辯護, 竟脫口而出: "Don't worry too much, I often suck myself!" 這時大家已經笑成一團. 我的朋友們一直對我說: "you are a happy guy!"  (本則由讀者提供)

3. I will play for your mother.
我會玩給你媽媽看.

故事發生在年初,我一位韓國好友身上, 有一天老師沒來上課, 因為他的媽媽因二度中風過世了, 我與那韓國友人購買了一張致哀卡片, 她寫完慰問文句之後, 換我寫. 我想先參考一下她怎麼寫, 看完後我覺得很奇怪, 就問她 "為什麼妳要玩給他已過世的媽媽看呢?" 她說"沒有呀!" 等她再檢查一遍後, 我倆大笑, 原來她把 pray 拼成play了. 原文是: Mr. Bagnole, "I am so sorry. I will play for your mother."  (本則由讀者提供)

4. I will see you in half an hour.
我半小時之後再見你.

半小時在英文中要怎麼講? 我想有許多人直覺的反應就是 a half hour. 但事實上呢? 老美習慣上會講 half an hour. 但我常常會把 half an hour 誤會成是一個半小時的意思.   記得有一次跟一個老美約好要討論功課, 他說, "I will see you in half an hour."  結果當我一個半小時後再現身時, 他早已不見蹤影了, 後來仔細一想, 不好, half an hour 好像是半小時而不是一個半小時的意思耶! 怪不得他早已棄我而去.   

5. Can you give me some pepper?
能不能給我一點胡椒啊?

這是在 New Orleans 的 KFC 吃炸雞時發生的事, 為了聽懂店員的南方腔英文, 我已經很努力了噢! 還聽懂她問我要烤的, 脆的要雞胸還是要雞腿.  好不容易點完了, 她又問我還要什麼嗎? 我看了看, 沒有胡椒粉就跟她要pepper, 結果她拿了一疊餐巾紙 (paper) 給我.  我知道 pepper 是短音 paper 是長音可是為什麼我說的在她耳裡都是長音哩? 嚕了半天, 只好請學長幫我要 pepper 這回,店員可聽懂了pepper 就... 從冰箱裡拿了兩條那種醃漬綠色的辣椒給我...(就是吃pizza會配的那種) 我想說沒有我要的那種 pepper, 有這個也不錯, 所以我就放棄了.

結果到了位置上才看到胡椒粉都是裝在罐子裡放桌上不是一小包一小包裝起來的, 所以根本不用跟店員要,  當初如果說 ground pepper也許那位店員才知道我們要啥吧! 後來我只吃了一條小辣椒, 就辣到肚子熱熱的一整晚, 其實那味道還不錯啦...  (Foxrose 提供)

6. Are you going to a wedding tomorrow?
你明天要去參加一個婚禮?

上個星期跟一群老美出去小酌一番, 三杯過後, 大家開始談起最近的計劃.  一個老美說, 他明天要去田納西, 因為他的一個好朋友要結婚了.  這時我也不加思索, 脫口就問另一個老美, "Are you going to the marriage tomorrow, too?" 他笑著說, "No.  I am not going to get married tomorrow; I am going to a wedding tomorrow." (我不是要去結婚, 而是要去參加婚禮) 這時我才會意過來, 原來 go to a marriage 是去結婚的意思, 而不是參加婚禮 go to a wedding 的意思.

7. Look. There are some "rotating wooden horses" over there.
大家看看, 那裏有一些旋轉木馬.

有一次一堆人去逛 mall, 眼尖的我一眼瞧見了不知是誰把整座的 "旋轉木馬" 給搬了進來.   這對童心未泯的小笨霖來說自然是件很興奮的事.   結果我一說 rotating wooden horse, 立刻就發現了有兩極反應, 所有的老中立刻會過意來, 知道我說的是 "旋轉木馬", 但跟我們同行的老美就一臉茫然了. 後來我指  "旋轉木馬" 給她看, 她才恍然大悟地說了, "Oh~ Carousel" 喔喔.. 原來旋轉木馬在英文裏還有一個專用的名詞 Carousel 哩.

8. Do you want some green bean soup?
你要不要喝一點綠豆湯?

有次招待一對美國夫婦去中國餐廳吃飯, 這家餐廳飯後的甜點綠豆湯十分有名.  所以眼見酒足飯飽, 我就問他們要不要來碗 green bean soup?   結果這對夫婦露出一副很不可思議的表情, 還連忙說不要不要.   我覺得很奇怪, 為何他們對綠豆湯如此感冒呢? 後來回家把我的那包綠豆拿出來一看, 才發現原來綠豆的英文叫   mung bean 而 green bean 呢? 原來是四季豆的意思.   現在我終於能體會當時他們為何拒喝 "四季豆湯" 的原因了, 想想真的是蠻噁心的. ^__^

9. Do you have a pen knife?
你有沒有美工刀啊?

大家知不知道老美都比較喜歡用鉛筆啊? (他們好像都不太喜歡用原子筆), 所以很多教室的牆上都有削鉛筆機 (pencil sharpener)   結果有一次上課坐我隔壁的老美跟我說, "Do you have a pen knife?" 我搖搖頭, 但我想他大概是要削鉛筆吧, 我還好心地指著牆上的 pencil sharpener 對他說 "You can try this one." (你可以試試削鉛筆機呀!) 他就露出一副很沒力的樣子.

後來他跟我解釋道, pen knife 不是用來削鉛筆的, (如果是削鉛筆的, 也應該是叫 pencil knife 而不是 pen knife 吧?) 通常 pen knife 的形狀通常都跟筆很像, 所以叫 pen knife. 所以我想想其實 pen knife 就是 "美工刀" (utility knife) 的意思, 而非削鉛筆的小刀.

10. We need a "hooker" back there.
我們需要一個 "鉤子" 在後面.

老美是蠻愛好水上活動的民族, 所以實常可以看到有人開車後面拖著一艘船行駛在路上.   有一次當我在開車時, 我的好友就說了, "I wish I had a boat." (我真希望我有一艘船) 我就接著說了一句至理名言, "But we still need a hooker back there." (但我們還需要一個拖鉤啦!) 結果大家都在笑我.  雖然 hook 的確是指鉤子的意思, 但 hooker 在英文裏卻單指的是 "妓女" 的意思. 所以我這句話變成了, "我們需要一個妓女的意思." 怪不得大家都覺得小笨霖是不是太饑渴了, 才需要一個 hooker.   

其實就算這裏我講 hook 也不對, 因為 hook 是指像釣魚用的那種小鉤鉤, 車後面的拖鉤是不能叫 hook 的, 正確的用法是 hitch 這個字才是指拖鉤.


生活小故事

上個星期去田納西的 Ocoee River 泛舟 (rafting).   一上車導遊就問大家, "How many of you haven't tried this before?" (你們當中有多少人是沒有經驗的啊?) 結果小笨霖跟一堆笨笨的老美就舉手了. 導遊一看, 就很幽默地說了一句, "Okay, it's quite simple." (放心, 這很簡單)   "Just remain in your seats and don't stick your heads or hands out the windows." (只要保持在你的座位上, 不要把頭手伸出車外就可以了.)
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
23576
注册时间
2004-7-24
精华
20
帖子
12

Golden Apple

75
发表于 2005-6-10 14:37:50 |只看该作者
小笨霖英語筆記本七十四: Off 的妙用
        我時常會提醒自己, 能夠用一個字表達的意思就不要用二個字, 雖然少說一個字只節省你零點一秒的時間, 但那還是省下來的零點一秒.  如果你一輩子少說了三萬六千個字, 你就等於多活了一個小時.  怎麼樣, 聽起來還不賴吧? 美語中就有這麼一個字可以讓你多活一個小時, 哪一個字呢? 就是 Off 這個字.  比如說同樣一句 "今天我不用上班", 你說 "I don't have to work today." 我說 "I am off today." 哪一個聽起來比較順耳呢? 相信你已經知道答案了吧!

1. I am off today.
我今天不用上班.

一講到上班或是工作, 許多人的直覺反應就是 work, 所以 "我今天不用上班" 這句話說出來很容易就變成 "I don't have to work today." 但事實上呢? 老美習慣上會用 off 來代表一個人不用工作, 或是某家店不開張.  例如 "I am off." 就是我不上班, 而 "We are off today." 則可以用來指"今天我們不開張."

2. She lives off campus.
她住在校外.

這是另一個用 off 用得很漂亮的例子.   我剛來美國時常常會把住在校外翻成, live outside the campus. 相信這也是許多人的通病.  其實老美就簡簡單單用一個 off campus 就代表校外, on campus 就代表校內.  我再舉一個簡單的例子, 例如你想跟別人說我要搬出去校外住, 這句話用口語的說法就是 "I want to move off campus."

另外要是有老美跟你說, "I live off Buford Highway." 這句話又是什麼意思呢? 由於 Buford Highway 是一條路的名字, 我想當然是不會有人住在馬路中間吧! 所以在這裏 off Buford Highway 就是指離開這條馬路有一段距離的地方, 要到他們家可能要先經過這條 Buford Highway, 之後可能再轉進一條小路再開一陣子.  這就是 off the road 的正確用法啦.  

3. Off my sofa.
給我從沙發上下來.

Off 也可能當動詞用喔! 想想你們家有個小孩踩上沙發上跳啊跳, 你看了粉火大, 想要叫他下來要怎麼說呢? 簡簡單單, 就是 "Off my sofa." 完整的講法其實應該是 "Keep off my sofa." 或是 "Keep away from my sofa." 但是單講 "Off my sofa." 則是老美非常喜歡的用法.

許多 off 的用法其實都是從 keep off 或是 get off 演變過來的.   例如大家知道上車用 get on, 下車用 get off, 所以有時候老美就乾脆簡稱 on 和 off, 例如我們學校開校車的伯伯每次有幾個人上車, 幾個人下車他都會報出來, 例如 Three on, two off. 就是三個人上車, 兩個人下車的意思.

4. Tell her the whole thing is off.
告訴她整件事己經取消了.

記得有一次跟幾個好友約好了要去打球, 沒想到天公不作美, 出發前居然下起大雨來, 這場球自然是打不成了. 有人要我去通知另一個人球賽已經取消了, 他就是這麼跟我說的, "Tell her the whole thing is off." 這句話我覺得講得真的是太好了, (所以才會被我收錄啦!) 因為沒想到一件事被取消除了可以用 be canceled 之外, 居然也可以用 off. 而且聽來似乎更簡單明瞭.

5. I am off the hook now.
我解脫了.

想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了, 幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook) 你能想像這是什麼樣的感覺嗎? 沒錯, 就是如釋重負.   以前小笨霖的室友最喜歡用這個成語了, 例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把女朋友送走之後, 他也喜歡說, "I am off the hook now."

6. My girlfriend and I have been on and off, on and off several times.
我跟我女朋友分分合合好幾次了.

這句話是我看電視劇 Friends (六人行) 學來的.  劇中的女主角 Rachel (註1) 和男主角 Ross 之間分分合合不知多少回.   後來好不容易  Ross 終於結婚了, 娶了一個英國的女生叫 Emily 當老婆. 在婚禮之前 Rachel 就很感傷地說, "I am Ross have been on and off, on and off; but I feel someday we will be on." (我跟 Ross 分分合合好幾回了, 但我總覺得有一天我們又能重新再一起.) 所以要是有人跟你提到 on-and-off  relatioship 時, 你就應該知道他指的是"分分合合"的戀情了.

7. Hands off.
把手拿開.

Hands off 是指把手拿開的意思, 例如有小孩子看到媽媽煮了什麼好吃的東西, 就一直想偷吃, 這時媽媽就可以訓斥他, Hands off.  也就完全等於 keep your hands off the food 的意思.  又例如有人把手搭在妳肩上, 讓妳覺得很不舒服, 這種情況也可以警告他說, "Hand off."

8. I am off to bed right now.
我要上床去睡覺了.

上床睡覺居然可以說成 off to bed 這點很多人不知道吧! I'm off to bed 這種用法遠比單說 go to bed 要來得傳神, 因為 off 本身就有休息的意思在內, 所以 off to bed 更能反映出上床是要去休息, 而不是上床去作愛作的事.

9. You got $20 off your first purchase.
第一次購買可以節省二十塊喔!

Off 這個字可說是小笨霖每次上街購物一定會特別注意的關鍵字, 因為幾乎所有的商家都會利用折扣來促銷. 像是 30% off 就是打七折, 而 $20 off 就是省二十塊的意思.

講到 off 是打折的意思, 就不能不談我曾鬧過的一個笑話.   大家知道留學生活中最快樂的事是什麼嗎? 就是當你的印表機墨水用完了, 你就剛好看到一張 $20 off 的印表機墨水折價卷, 叫我怎能不高興地大聲唱歌呢? 結果當我興沖沖地到了結帳的時候, 仔細一看, 才知道原來是我把 $2 Off, 看成了 $20 Off. 害我當場就虧了..   

10. Could you off my computer?
你能不能關掉我的電腦?

介紹最後一種 off 的慣用法, 就是老美常會把 turn off 簡稱  off, 例如 off my computer 就是指關上我的電腦.  不過奇怪的是, turn off 可以簡略成 off, turn on 就沒有人簡稱 on 的.  這點我也覺得蠻怪的.


註1: Friends (六人行) 劇中的女主角 Rachel 在真實的生活中叫 Jennifer Aniston.  就在小笨霖寫這篇筆記之時, 居然和 Brad Pitt (布萊德彼德) 閃電結婚.  有多閃電呢? 就在他倆結婚的前一週, 他們的公關人員才對媒體宣佈兩人 "短期" 之內不會結婚.  沒想到一週之後兩人就正式宣佈結婚.   也怪不得新聞媒體要大嘆他們所謂的 "短期" 指的居然是   "一星期" 了.
免费考试资料下载,看看有没有你需要的,嘻嘻!

使用道具 举报

RE: 小笨霖英語筆記本全集 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
小笨霖英語筆記本全集
https://bbs.gter.net/thread-284794-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部