寄托家园留学论坛

标题: 阅读中的一句话, 不解 [打印本页]

作者: lzl124631x    时间: 2013-8-22 19:09:55     标题: 阅读中的一句话, 不解

The structure of cycads male cones is quite consistent with the wind dispersal of pollen, clouds of which are released from some of the larger cones.
最后的cloud of which我觉得这个of是不是多余了? cloud做which从句的主语, 这个of怎么理解?

作者: 小硕鼠    时间: 2013-8-22 19:33:10

这题如果我没记错应该是讲传粉的吧
建议贴上上下文,这个cloud应该是指pollen
这是讲用大量的花粉弥补损失的
作者: lzl124631x    时间: 2013-8-22 19:38:37

小硕鼠 发表于 2013-8-22 19:33
这题如果我没记错应该是讲传粉的吧
建议贴上上下文,这个cloud应该是指pollen
这是讲用大量的花粉弥补损失 ...

这是36套最后一套的第三篇文章. 页码207. 全文如下:
Experiments show that insects can function as pollinators of cycads, rare, palmlike tropical plants. Furthermore, cycads removed from their native habitats—and therefore from insects native to those habitats—are usually infertile. Nevertheless, anecdotal reports of wind pollination in cycads cannot be ignored. The structure of cycads male cones is quite consistent with the wind dispersal of pollen, clouds of which are released from some of the larger cones. The male cone of Cycas circinalis, for example, sheds almost 100 cubic centimeters of pollen, most of which is probably dispersed by wind. Furthermore, the structure of most female cycad cones seems inconsistent with direct pollination by wind. Only in the Cycas genus are the females' ovules accessible to airborne pollen, since only in this genus are the ovules surrounded by a loose aggregation of megasporophylls rather than by a tight cone.
我感觉问的问题与上下文关系不大, 所以没贴刚才.
我对英文中这种A of(in/below/on) which X happens总是反应不灵敏. 缺练.
作者: 小硕鼠    时间: 2013-8-22 19:41:22

lzl124631x 发表于 2013-8-22 19:38
这是36套最后一套的第三篇文章. 页码207. 全文如下:
Experiments show that insects can function as po ...

嗯,这种句子= =
多读就行了
作者: lzl124631x    时间: 2013-8-22 19:47:19

我的理解是clouds是the wind dispersal of pollen的同位语.

The structure of cycads male cones is quite consistent with the wind dispersal of pollen, clouds of which are released from some of the larger cones.
c的雄果球的结构很适合花粉风媒, 花粉会从较大果球中散播出去. 这是参考答案里的翻译.
不过意思我能理解, 就是问下这里的of用错了? 还是我理解错了.
介词+which的形式, 先行词应该在从句里面做宾语吧.
扣语法了...原谅我, 我只是很头疼这种"介词+which"的形式
作者: 小硕鼠    时间: 2013-8-22 20:55:53

lzl124631x 发表于 2013-8-22 19:47
我的理解是clouds是the wind dispersal of pollen的同位语.

The structure of cycads male cones is qui ...

= = 我感觉我那么理解没问题,其实能解释通就行了,你知道这句话表达的意思是male con的结构跟风有关就是
关于语法,感觉GRE的语法远远不是高中语法能解决的……
作者: helloworld567    时间: 2013-8-23 10:28:30

lzl124631x 发表于 2013-8-22 19:47
我的理解是clouds是the wind dispersal of pollen的同位语.

The structure of cycads male cones is qui ...

先看从句, 什么的云团被release. 显然这里的which指代的是pollen, 而不是wind dispersal.
另外, which 不能引导同位语从句, 且同位语从句的先行词多为"抽象"名词.
可参考: http://baike.baidu.com/link?url= ... oVykYR8KJyZ129TnVfM

先行词作从句中介词的宾语, 从句中的介词揭示了从句主语和先行词之间的关系.
这里, cloud 和 pollen 之间是"的"的修饰关系, 用of, 花粉云团...
再如: ...garage, cars in which ..., 车库和车之间是"in"的关系.
作者: lzl124631x    时间: 2013-8-23 12:30:10

本帖最后由 lzl124631x 于 2013-8-23 12:31 编辑
helloworld567 发表于 2013-8-23 10:28
先看从句, 什么的云团被release. 显然这里的which指代的是pollen, 而不是wind dispersal.
另外, which  ...


灰常感谢helloworld567和小硕鼠的回答~
刚才看到长难句里面有一句话, 受到启发了.
Increasingly, historians are blaming diseases imported from the Old World for the staggering disparity between the indigenous population of America in 1492—new estimates of which soar as high as 100 million, or approximately one-sixth of the human race at that time—and the few million full-blooded Native Americans alive at the end of the nineteenth century.
这里new estimates of which +verb+object与我问的很像. 其实就是new estimates of the indigenous population soar as....
我把这种形式和of前置的那种形式搞混了.
现在我的理解是:
1. clouds不是the wind dispersal of pollen的同位语, 后半句话可以看成是一句独立的话, 不过因为写在一句话里所以用which指代前面的pollen.
2. 介词前置型的先行词一定在从句里是宾语, 而这种estimate of which/ cloud of which是一个独立的成分, 后面可以跟verb+object(rightness of which is undoubtable), 也可以跟subjest+verb(rightness of which I would never accept).
作者: lzl124631x    时间: 2013-8-23 12:32:09

小硕鼠 发表于 2013-8-22 20:55
= = 我感觉我那么理解没问题,其实能解释通就行了,你知道这句话表达的意思是male con的结构跟风有关就是 ...

嗯. 灰常感谢耐心解答:)
作者: helloworld567    时间: 2013-8-23 13:42:15

lzl124631x 发表于 2013-8-23 12:30
灰常感谢helloworld567和小硕鼠的回答~
刚才看到长难句里面有一句话, 受到启发了.
Increasingly, his ...

clouds of which 是定语从句.
介词 + which 的定语从句的先行词在从句里是介词的宾语, 而"介词 + which"在从句中的成分可以是定语, 状语等. "名词 + of + which"可以是从句的主语, 宾语, 表语.
第一个例句: of which 在从句中是 clouds 的定语, 然后 clouds of which 在从句中作主语
第二个例句: of which 在从句中是 new estimates 的定语, 然后 new estimates of which 也在从句中作主语
第三个例句: of which 在从句中是 rightness 的定语, 然后 rightness of which 在从句中做宾语
参考: http://baike.baidu.com/link?url= ... TtB0Q1kFc3ZO-CpB5vV




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2