寄托家园留学论坛

标题: 英语写作的境界(上) [打印本页]

作者: chicagochen    时间: 2004-2-20 02:24:37     标题: 英语写作的境界(上)

英语写作的境界(上)

关于人生的境界,王国维先生早有定义:
昨夜西风凋碧树 忘尽天涯路 此一境也
衣带渐宽终不悔 为伊消得人憔悴 此二境也
蓦然回首 那人却在灯火阑珊处 此至境也。
人生如此,人生中很多重要的事又未尝不如此呢?
当茫然的寻找英语写作的天涯路,在伴以挑灯夜战考g考t的消得人憔悴后 我们何时望得那灯火阑珊处
若有若无得梦想呢?我们努力寻找 在悠长悠长又寥寂的雨巷。。。


step one: free writing

语言首先是工具,于是英语写作的第一目的就是要能正常交流,不致于产生交流障碍。内容固然重要,离

开了语言这个载体,不能传达的内容与无用之物没有区别。余秋雨先生在《千年一叹》里说,华夏民族很

冤,作为一个跑了很久的长跑选手现在必须在自己不熟悉的跑道上和刚加进来的短跑选手一起竞争。可委

屈是一回事,世界是不会同情弱者的,我们能做的就是熟悉国际社会的规则,然后在新的规则下发挥自己

的优势。国际通用的英语就正在发挥这个传达作用,将华夏民族的智慧在更广泛的层面上进行传播。同样

对于个人,如何将我们的研究成功我们的智慧于传达?我们需要语言 准确无误的传达我们想要表达的东

西。道理是显而易见的,但其实操作上却未必。看看我们的很多习作,有的只有自己看得懂,有的只有中

国人看得懂,那写来干嘛?你是要拿去交流啊 你不是在拼凑一个个单词 你是要传达你的思想。当你觉得

你可以通过英语表达你想传达的东西 第一境也就达到了。西风碧树,天涯路固远,有个开始就好了。

(more details...)

step two:good writing

下面的问题就是如何使你的表达贴切。这些年我们把中国的古典名著翻译为英译本的很不少,可多少能传

达我们民族文化精华的呢 不敢恭维。字面翻译固然是大忌,现在还有种不好的趋势就是挑汉语意思觉得

对的难词用,不知道的人还觉得多么高深,本土人士一看也就贻笑大方了 我想很多胡乱用红包难词在gre

写作的考生是吃了不少亏的。用词在准 准的词可能就是一个很简单的词 用得恰到好处就行 可谓浓妆淡

抹总相宜。这就涉及一个词汇修养的问题 是需要衣带渐宽终不悔恰要用处。(more details...)

step three:enjoy writing

凡为一种语言,必有它的美感的。英语当然是。可遗憾它在我们的生活中更多的时候却已呆板的试卷形式

出现。王长喜在大发 玉米糊风行 中国考生在欢呼着一个个verbal 780。。。也许只有这些功利的追逐之

外 我们才能体会到英语写作本身的一些美感。而体会到这些美感之时也就是自己蓦然回首 悄悄融入了这

个语言体系的时候。。。让你的文字 像在没有人注意般自由舞蹈。(more details。。。)
作者: 太空猫猫    时间: 2004-2-26 23:24:12

期待下文!!!

楼上的我们可是老乡哦
作者: strayzhp    时间: 2004-3-1 19:52:47

我也是老乡呢,是很老的老乡,好呀。学好英语,学好中文,先。Good English, But Good Chinese first
作者: fanghua    时间: 2004-3-9 20:42:57

很宏观的方法, 希望有比较具体的方法.
虽说管按步就搬不好,可对于像我这样连都不会走人来说,依葫芦画这个阶段还是走的。

期待着
作者: Lilly0204    时间: 2004-3-11 16:45:41

期待着!!
一直努力,有更具体的范例就好了~~~~
我有点不自觉的 :D
作者: westlsx    时间: 2004-3-14 09:35:11

光头:
    NB嘛!还向原来一样嚣张,也更像诗人了。
作者: 渴望成功的人    时间: 2004-3-20 09:44:50

太笼统了吧。
如果我想改善自己的英语写作应该从哪个方面做起呢
作者: chicagochen    时间: 2004-3-20 17:57:43

抱歉现在没有时间把文章具体写下去 都觉得充实了可以是一本书。
跑一下题先 想起来梁思诚文林徽音的一句话:为什么是我?(而不是选择我们可怜的徐志摩)
林徽音说 :这个答案很长 我需要一生去回答 你还想听么?
言归正传 别人的境界是虚 回答需要很长很长。。。
又跑一下题 人工智能讲agent的时候有下面一段话
     但你思考这一领域的问题时,会不自觉的不知所措。思考中的你正处于实际生活中的某你周里,那正是阳光明媚的时候。一旦深入这一游戏,你会恍然大悟:你只需要对你所看到的作出响应。
       (Albert Lewis,cornerback of the Oakland Raiders)

从不知所措到阳光明媚在到对眼前问题的响应 其实同样适合英语的写作学习 精彩的理论可以给你阳光明媚的感觉 但真正对我们学习有用的 是踏实处理眼前遇到的问题 希望本版可以给你这样一个回答。
作者: xiakeyihao    时间: 2004-4-11 02:01:06

最初由 太空猫猫 发布
[B]期待下文!!!

楼上的我们可是老乡哦 [/B]

作者: AaronDing    时间: 2004-6-7 00:17:32

8楼结尾那段话才是这版的最出彩的一段
作者: tcldwhong    时间: 2004-6-8 16:50:02     标题: [请求]板车如何翻译???

紧急求助: 个人陈述中的一段经历:年青的时候,迫于家庭经济的拮据,我拉过板车,和成年的装卸工人一起搞过装卸。后面的两句怎么翻译?特别是拉板车?谢谢!
作者: pooh    时间: 2004-7-18 14:49:26

支持! 这里的好资料真的不少!
作者: shininghsu    时间: 2004-7-25 17:05:11

“华夏民族很冤,作为一个跑了很久的长跑选手现在必须在自己不熟悉的跑道上和刚加进来的短跑选手一起竞争。”
小余真会扯,估计没念过什么英文
作者: Iris_tt    时间: 2004-8-26 10:14:59

woo. I was born in Harbin :) that's a nice writing
作者: wglxh    时间: 2004-10-16 17:48:24

玄之又玄,还是玄。嘿嘿
作者: csulm001    时间: 2007-3-14 13:04:36

说的很有道理:)
作者: grelaolang    时间: 2007-3-19 00:31:07

期待。。。。
作者: birdatgt    时间: 2007-6-21 22:29:08

thanks!!
作者: skywood4444    时间: 2007-8-18 13:10:27

是校友吗?我的班主任也曾经说过:handshake
作者: 67169619    时间: 2007-12-7 20:04:44     标题: 回复 #1 chicagochen 的帖子

嗷嗷好啊




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2