寄托家园留学论坛

标题: 【寄托八月组】每日一题7.1 [打印本页]

作者: hj1313    时间: 2014-7-1 17:42:11     标题: 【寄托八月组】每日一题7.1

本帖最后由 hj1313 于 2014-7-2 16:34 编辑

每天一道题~ 欢迎各种讨论,请各位查查字典写写辨析,我会把大家写的合适的解析放到顶楼~有价值的回复也会送上等价值的GTB~  鸣谢:magoosh

[attach]317224[/attach]


答案请刮开:[C,E]

官方解析:["notwithstanding"implies that she is displaying some negative emotion, since the word contrast with what comes after the comma ("spoke directly and..")
A and B are tempting, but they are not the same thing. to cower is to express fear. to bristle is to express anger.
Both C and E are the opposite of speaking directly, making them perfect answers.
]


版友解析:vacillate是犹豫摇摆的意思。Merriam-Webster上解释 to waver in mind, will, or feeling :  hesitate in choice of opinions or courses,要在几个不尽管当记者公然地刺探她的个人生活时参议员会支吾其词,但当谈到和她的社会角色相关的问题时,她却总是直言不讳。

通过notwithstanding可以看出前后两句是转折关系,那么后一句写的是参议员(在谈到社会公众角色时)直言不讳,speak directly,前一句应该写的就是她(在谈到私人问题时)的支吾其词。那么,B F选项很容易排除。

vacillate容易错选,它虽然有犹豫踌躇的意思,但是却定义为:"If you vacillate between two alternatives or choices, you keep changing your mind.“ 因此指的是在有选择的情况下犹犹豫豫,摇摆不定,和题目内容不符。

cower的意思虽然有胆小,退缩,乍一看也可以带入原文,但它的意思是:”to lower your head or body in fear , often while moving backwards“,因此是肢体上的行为,显然在这里用起来就略显滑稽和不妥。
同选项上摇摆不定...这里议员没有选择行为,所以排除。cower是胆小害怕懦弱的意思。句子后面可以看出议员本身对于公共事务是直白的,并没有意群和胆大胆小相对应,所以也不是最佳选项。


作者: skyrebecca    时间: 2014-7-1 19:13:08

Nothwithstanding说明前后两句是转折的关系,与后面spoke directly and candidly相对立,所以应该是CE,speaking evasively和prevaricate支吾其词的
作者: mihuecho    时间: 2014-7-1 20:11:26

选speak evasively vacillate
nothwithstanding 尽管 虽然 所以前一句说的跟后一句一定是反的 后句说她candid 坦白 direct 直接
前句选 evasive 和 prevaricate 都是闪烁其词 正好对应前句 也是互为近义词
作者: ronnie0620    时间: 2014-7-1 20:33:55

选speake evasively和prevaricate
notwithstanding表明前后句是转折关系,明显personal life和public role已经形成了对比,同时在谈及personal life和public role的态度也要形成对比,谈及public role的时候是directly and candidly(其实candidly不太确认意思,directly是懂的),所以选“直接地”的反义词,ABF肯定不对,CE都表示推脱的推诿的支吾其词的,D有犹豫不定的意思,因此最后还是选CE。
作者: qiangwei831    时间: 2014-7-1 21:07:50

前半句和后半句是转折关系,答案是与spoke directly and candidly意思相反的词。另外从句意推测,填空处可能是回避、闪躲、拒绝回答的意思,首先选了speak evasively,查词典知道prevaricate是to deviate from the truth,也很合适,答案同上...
作者: quanf    时间: 2014-7-1 21:07:53

notwithstanding, 表示前后转折。personal life 对 public role. evasive speaking and prevaricate 对direct and candid.
作者: 存心荷福    时间: 2014-7-1 21:16:21

本帖最后由 存心荷福 于 2014-7-1 23:15 编辑

Notwithstanding=despite说明句子都好前后是对比关系,意义应该是相反的。逗号后面表示议员在行使自己的public relating role时说话方式是candid(坦白的)。

那么对照逗号之前,面对记者对其私生活没节操地刺探,这位议员选择搪塞。。。那么就是支吾其词。speak evasively 和prevaricate 都有闪烁其词的意思。

我觉得vacillate和cower比较迷惑。vacillate是犹豫摇摆的意思。Merriam-Webster上解释 to waver in mind, will, or feeling :  hesitate in choice of opinions or courses,要在几个不同选项上摇摆不定...这里议员没有选择行为,所以排除。cower是胆小害怕懦弱的意思。句子后面可以看出议员本身对于公共事务是直白的,并没有意群和胆大胆小相对应,所以也不是最佳选项。
作者: xiaogalayy    时间: 2014-7-1 21:16:59

Not withstanding her tendency to____ when journalists' questions blatantly pried into her personal life, the senator always spoke directly and candidly on issues relating to her public role.

not withstanding是表示句子前后意思的转折对比意味,因而,要根据后半句里的spoke directly and candidly填出前半句的中表示相反意思的词。
cower[v]畏缩,抖缩;bristle[v]怒不可遏/充满;speak evasively[ad]推诿地;vacillate[v]犹豫;prevaricate[v]支吾其词,撒谎;elaborate[v]仔细说明。

因而,选择CE
作者: 半面城府    时间: 2014-7-1 22:21:29

speaking evasively和prevaricate
和directly反义
作者: 陈昱昱    时间: 2014-7-1 22:27:39

CE 转折关系对应directly and candidly
作者: SunnySun11    时间: 2014-7-1 22:32:30

C E 尽管当记者公然地刺探她的个人生活时参议员会支吾其词,但当谈到和她的社会角色相关的问题时,她却总是直言不讳。

通过notwithstanding可以看出前后两句是转折关系,那么后一句写的是参议员(在谈到社会公众角色时)直言不讳,speak directly,前一句应该写的就是她(在谈到私人问题时)的支吾其词。那么,B F选项很容易排除。

vacillate容易错选,它虽然有犹豫踌躇的意思,但是却定义为:"If you vacillate between two alternatives or choices, you keep changing your mind.“ 因此指的是在有选择的情况下犹犹豫豫,摇摆不定,和题目内容不符。

cower的意思虽然有胆小,退缩,乍一看也可以带入原文,但它的意思是:”to lower your head or body in fear , often while moving backwards“,因此是肢体上的行为,显然在这里用起来就略显滑稽和不妥。
作者: 李煜sunny    时间: 2014-7-1 22:49:37

应该是和spoke directly and candidly相对应。答案是CE,但自己选的时候还是选错了。
作者: kathykathy~~~    时间: 2014-7-1 22:55:05

取反,CE
作者: h8124089    时间: 2014-7-1 23:33:30

占座
作者: 樱桃丶    时间: 2014-7-2 00:00:00

Notwithstanding 转折关系
但是选项单词不认识 查了下..选出来CE

evasively
adv. 推托地, 逃避地
prevaricate
v.支吾其辞, 搪塞 


vacillate
v.游移不定, 踌躇, 犹豫
bristle
v.生气

作者: skyrebecca    时间: 2014-7-2 15:02:50

解析好详细!!才意识到解析应该这么写...
作者: hj1313    时间: 2014-7-2 15:04:31

skyrebecca 发表于 2014-7-2 15:02
解析好详细!!才意识到解析应该这么写...

尤其是碰到第一次做错了的题更应该都查明白吃透~!
作者: skyrebecca    时间: 2014-7-2 15:16:39

hj1313 发表于 2014-7-2 15:04
尤其是碰到第一次做错了的题更应该都查明白吃透~!

嗯呐!!还要继续努力~~
作者: 菲奥娜先生    时间: 2014-7-2 19:28:48

向版友解析学习了!!!




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2