寄托家园留学论坛

标题: 真是不明白为什么N多人会ISSUE176题目中的upset有误解! [打印本页]

作者: Hellman    时间: 2004-7-24 23:51:46     标题: 真是不明白为什么N多人会ISSUE176题目中的upset有误解!

176. "The function of science is to reassure; the purpose of art is to upset. Therein lies the value of each."
这里的reassure和upset分明就是两个反义词。虽然upset也有颠覆的意思,但是结合前面的reassure,谁都知道upset是与reassure对应的啦。reassue:安心,消除疑虑 upset:不安  这样这条题目对得多么的公整啊!真是不明白怎么N多人会将reassure理解成颠覆?
作者: needle    时间: 2004-7-24 23:59:08

ft...谁把reassure理解称为“颠覆”了。

upset使不安好理解,但是“艺术的目的是让人不安”,这话是正常逻辑吗?我总之理解不了。
作者: imong    时间: 2004-7-24 23:59:49

issue64要是从"工整"的角度来看倒是没有疑问了
问题在于题目本身就是有歧义的说(我一贯的看法——ETS该打)

64"Many people know how to attain success, but few know how to make the best use of it."  

(“it”....refering to "success" or "how to attain success" ???)
作者: lovebrian    时间: 2004-7-25 00:13:17

xdf许多老师都讲作颠覆………………
上课的同学不妨仔细去问问…………为什么这么翻译
作者: Hellman    时间: 2004-7-25 00:16:09

最初由 imong 发布
[B]issue64要是从"工整"的角度来看倒是没有疑问了
问题在于题目本身就是有歧义的说(我一贯的看法——ETS该打)

64"Many people know how to attain success, but few kno..

以下省略...... [/B]



你说的这个it,绝对是指success啦!留意but,很多人懂得怎样能成功,但是很少人能够很好的利用它。这个but就是对前面已经成功的基础上来的转折,有了成果,但是不用充分利用这个成果。合情合理,如果it指how to attain success就太牵强了。
作者: needle    时间: 2004-7-25 00:19:31

楼上的“绝对”也想得太绝对了!it从语法上来说,指代success和how to attain success都毫无问题。即便有but,难道指代how to attain success就翻译不通了么?

人们都知道如何获取成功,但很少人能够很好的利用获取成功的方法。

有何不妥呢?but为什么就一定是“对前面已经成功的基础上来的转折”呢?为什么不可以是对“知道(方法)”这件事情的转折呢?
作者: imong    时间: 2004-7-25 00:20:00

牵强?

各人第一感觉不同,也许有人还会把it --> success当作牵强。

老老实实从句法分析分析:就是一标准指代不清。

(3.4应该会稍微涉及一下这个问题,如果没有突然变化的话...)
作者: Hellman    时间: 2004-7-25 00:25:54

最初由 imong 发布
[B]issue64要是从"工整"的角度来看倒是没有疑问了
问题在于题目本身就是有歧义的说(我一贯的看法——ETS该打)

64"Many people know how to attain success, but few know how to make the best use of it."

以下省略...... [/B]



其实这个一样可以从工整上来分析。其实很多题目结构都是对称的。
作者: flyxw    时间: 2004-7-25 00:30:06

我没写过这题,不过看到the purpose of art is to upset就想起NEC4上一篇what every writer wants 的文章
上面写作家在整个写作的过程中就是discomfort(upset)的,是一种叫做“灵感”的东西作祟吧
或许可以这样理解?
但是我没发现科学有什么让人安心的东西——看看今天搞出来的东东:克隆人、原子弹、还有美国大片里面的那些生化武器……一想就起鸡皮疙瘩的:)
作者: deseal    时间: 2004-7-25 00:31:54

我想考试时就按照各人自己的理解去写吧,应该批阅的老师会认真看得。
对了imong, 我改了不少篇可没发过自己的东西,怕大家因某些方面naive而唾弃,怎么办?
作者: deseal    时间: 2004-7-25 00:33:07

记得有一篇我特崇拜的,都是生词……你把它批得体无完肤……没信心了……
作者: 九月爱上乒乓球    时间: 2004-7-25 00:35:11

楼上的不要灰心,一开始觉得别人都好很正常,进步也是一步一步的,不要妄自菲薄。

加油!!让事实说话!! :D
作者: deseal    时间: 2004-7-25 00:37:24

谢谢九月啦~可惜我8.5就要考了,现在还在特训中……
我很喜欢这个版,考完作文也要经常来转转的^^
作者: 事实    时间: 2004-7-25 00:43:27

楼上的放心发自己的作文吧!
让imong来看!!!~~~
作者: Hellman    时间: 2004-7-25 00:44:10

最初由 flyxw 发布
[B]我没写过这题,不过看到the purpose of art is to upset就想起NEC4上一篇what every writer wants 的文章
上面写作家在整个写作的过程中就是discomfort(upset)的,是一种?.

以下省略...... [/B]


科学对eclipse, thunder, lightning,的理解破除了一些 superstition 
让人暂时得到reassure
作者: deseal    时间: 2004-7-25 00:46:28

好,不顾面子了,明天请大家来砸砖哈~
作者: deseal    时间: 2004-7-25 00:51:08

我觉得是the science break superstition and supernatural notions, thus lead people to cognition of a objective world which can be realized and researched logically and rationally.
这是science reassure 的关键
作者: wuhcl    时间: 2004-7-25 09:56:46

题目中的UPSET就是使人不安的意思,这在艺术中很常见啊。但是ASSURE和UPSET都不是很绝对,所以才给了很大的立论或是驳论的空间。我觉得这道题是真正意义上的怎么写都行,只要言之成哩。
作者: needle    时间: 2004-7-25 10:42:03

我很想知道这道题目大家怎么安排科学与艺术之间的联系?

写科学reassure不难,写艺术upset(不论怎么理解,反对或者支持)也不难,但是,这两部分之间的联系在哪里?关系是什么?

这一篇我尝试写过,结果就是反全不相干的两个body,感觉很失败。
作者: paisley    时间: 2004-7-25 10:52:53

我也把upset理解成“不安”。当然这个中文翻译并不是最好的,如果有高超的语言文字家,也许他们会有好的译法。

不过这个翻译也只是为了理解用,能够根据这个词语发散开就好了。

我是这样想的。而且根据“不安”这个意思发散,我可以写出论证清晰的文章来。呵呵




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2