寄托家园留学论坛

标题: 原创:背单词的乐趣(12)比煎饼还薄的信仰 [打印本页]

作者: vickymama    时间: 2005-8-18 22:43:19     标题: 原创:背单词的乐趣(12)比煎饼还薄的信仰

大学同班同学某君,四年期间一直是优秀党员,先进干部,于是,被选送到韩国去做exchange student------公费攻读研究生学位,日后还能步入“海龟”的行列,众人皆羡慕不已。不料此君成行不久,便从海的那边传来一个消息,说这位坚定的communist现如今已摇身为一位faithful Christian-----虔诚的基督徒。众人不解。后又听说,原来他那韩国导师信仰基督,为了体现自己与tutor在religion上share the common belief,先进干部此番亦无从落后,旋即开始钻研Bible。

信仰对每个人来说本该都是神圣的,只是在这样的一个时代,总有丑陋的灵魂在唯利是图。回国后,此君被人问起,何以从“无神”到“有神”切换神速,答曰“I only have a tenuous faith in God.”(我只对上帝有那么点信仰)。

在英语中,带有词根ten-或者tenu-的就表示thin, 这个意思最初来自Latin。像tenuous就表示“薄弱的,纤细的”-----not dense or thick,having little substance or strength.比方说,The spider hung from a tenuous silky thread.(那只蜘蛛悬在一根极纤细的蛛丝上),而如果你论文里的论点被认为based on tenuous grounds那就惨了,十有八九要重新research。

又说此君回国之后很快与前女友分手了,理由是”Too long an absence can attenuate the love two people feel for each other.(太久的分离会削弱两个人彼此间的感情)。一看带有tenu-的词根,意思就出来了------weaken。

对于自己的信仰和爱情都这样“拿得起放得下”, 甚至还能找出extenuating reasons-----情有可原的理由,我们广大群众似乎只有钦佩的份儿了。其实extenuate原指一些寻找借口的不诚实,逐渐发展成现在的to lessen or to try to lessen the seriousness or extent of by making partial excuses-----通过部分理由减轻或尽量减轻严重程度。在法律上专门有个术语叫extenuating circumstances-----可视罪行减轻的情况,比如说日本老兵常常说当年在中国战场上凌辱中国妇女是出于follow order----“服从命令”的需要,这理由显然有点tenuous。

除了表示thin之外,词根ten-和tenu-偶尔还带有hold的含义。比如说,在GRE词汇里,除了刚才举过例子的词汇之外,还有一个名词tenure,表示the act, right, manner, or term of holding something,such as a landed property, a position, or an office,可以翻译成“对(土地、职位等)的占有”,在美国英语里尤其指一些行业里的终身职位制,如a professor granted tenure-------一位获得终身职位的教授。
作者: vickymama    时间: 2005-8-18 22:44:46     标题: 呵呵,做了一上午的题目,脑袋很晕,回来这里逛逛,顺便忍不住又写了几篇:)


作者: Dendis    时间: 2005-8-18 23:24:53

哈哈,我也有幸成为第一批读者啦~~~
作者: ginachu    时间: 2005-8-19 06:43:53

谢谢楼主啊
挺有意思的
希望以后继续分享:)_
作者: 落英    时间: 2005-8-23 20:57:29

呵呵~ 比煎饼还薄~~有意思`
作者: denglin2000    时间: 2005-8-23 21:40:13

wondeful




欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) Powered by Discuz! X2