寄托天下
查看: 3728|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[chat] how to become a interpretor? [复制链接]

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
887
注册时间
1970-1-1
精华
3
帖子
24
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2002-8-7 02:57:06 |只看该作者 |倒序浏览
其实要在国内留下来的话,我等非ENGLISH MAJOR,学口语的作用最大就在于可以做个马马乎乎的口译了,,我听力还可以吧,,可是口语就不是很棒了,而且这个口译,应该还有很多技巧吧.
不知道ENGLISH MAJOR,或者有这方面经验的人士,是否可以赐教赐教如何学习,用哪些教材了?MILLIONS OF THANKS
不想再游荡
回应
0

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
0
注册时间
2002-8-18
精华
0
帖子
0
沙发
发表于 2002-8-19 00:29:46 |只看该作者

我也是和你一样

其实非英语专业的要学英语真的是要很有毅力,而且英语这个东西每天都要看,真是烦人!不过我也不知道该怎么学口语,或许我们可以共同学习共同交流哦!
支持你!另外想问你考了什么英语证书?
no pains,no gains.

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
33312
注册时间
2002-8-26
精华
49
帖子
128

Capricorn摩羯座 荣誉版主

板凳
发表于 2002-9-4 00:07:46 |只看该作者

As Mr. Fu Lei has said

to be either an interpretor or a translator, you should be faithful, elegant to the original language, and try to express the ideas in an honest way. It is not easy at all to be a good professional interpretor. Various of knowledge is needed for an excellent interpretor because of the caracteristic of simultaneity in this career. You must comprehend the words and transfer them immediately into another language, in this procedure a highly understanding for the knowledge of the related field is needed...... i mention all these because I am actually a junior translator of french language in the embassy, although I was major in this language, I still feel so lost in my current job cuz in the university , the special knowledge for the domain you work for would not be taught. We must learn all the technical expressions and words through practicing...
Thus I suggest you, my friend, to practice your spoken-english in the society and then you will know which kind of knowledge you need to improve. You can also go to beijing Foreign Studies University, they offer an excellent course about how to be an interpretor there. :)

使用道具 举报

RE: how to become a interpretor? [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
how to become a interpretor?
https://bbs.gter.net/thread-37401-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部