The Hong Kong Protocol on the Amicable Settlement of Disputes
恋人争议解决香港议定书
Article I
Sole Method of Dispute Resolution
Any dispute, controversy, difference or claim arising out of or relating to this relationship, including the existence, validity, interpretation, performance, breach or termination thereof shall be resolved by peaceful and rational discussion between [Party A] and [Party B].
所有相处时候的不开心,就算是天大的事,我们也坐下来好好谈谈好嘛!
Article II
Presumption of Love
[Party A] and [Party B] fully understand and appreciate and shall faithfully follow the fundamental presumption that each and every decision to act or refrain from acting, whether verbally or non-verbally, physically or non-physically, of the other party is made with the intention not to undermine the parties' relationship, but to refine and advance the status quo.
我们要时刻牢记对方做一切事情的出发点都是为了我们的小确幸好嘛!
Article III
Sense and Sensibility
The guiding principle pertaining to each and every aspect of this relationship is that [Party A] fully understands that [Party B] used to be irrational and emotional, but he is on his way towards sense, and that [Party B] fully understands that [Party A] used to be overly rational and currently is most concerned with his career, but he is on his way towards sensibility.
A: 我知道你很傻白甜,很冲动,但是我也知道你为了我越来越沉稳;
B: 我知道你很成熟冷酷,像是大人模样,但是我也知道你为了我越来越奔放洒脱。
Article IV
Settlement Gestures
[Party A] and [Party B] fully understand the damaging effect of impulsively declaring, or even attempting or threatening to declare, the termination of their relationship. Whenever [Party A] or [Party B] finds himself involved in such a difficult situation, regardless of whether the involvement is voluntary or not, that he considers himself incapable of initiating or having a peaceful and rational discussion as required in Article I of this protocol, he is obliged to hug the other party for not less than three minutes, followed by a kiss in the French style for not less than two minutes (the “Settlement Gestures”). The other party is obliged to accept such Settlement Gestures if and when such party is able to make a free choice. No termination of the relationship is effective unless the procedures relating to the Settlement Gestures are completed.
虽然不想谈这个话题,但是如果有一天我气到要分手,请不要一秒答应,因为根据这一条,我必须要跟你先热烈拥抱三分钟再法式香吻两分钟才可以宣告我们玩完了!
Article V
Term and Termination
This protocol shall take effect immediately following the signature of this protocol by the parties, and shall remain in full force and effect for a term of 10,000 years, unless and until the parties, subject to Article 4 above, mutually agree to terminate their relationship in writing.
我们此生都要在一起好嘛!如果要在这份爱上加个期限,我希望是一万年。
DONE at [Hong Kong] this [twentieth] day of [May two thousand and twenty].
IN WITNESS WHEREOF, the parties have indicated their acceptance of the terms of this protocol by their signatures below on the dates indicated.
这是我520送你的礼物,请签字画押签收。