寄托天下
查看: 2547|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

斯卡博罗集市与诗经.小雅.采薇[问题] [复制链接]

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
120
寄托币
23447
注册时间
2003-1-2
精华
19
帖子
24

Aries白羊座 荣誉版主

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2004-7-4 23:19:24 |只看该作者 |倒序浏览
斯卡博罗集市(毕业生)歌词:
  
  Are you going to Scarborough fair
  您去斯卡布罗集市吗?
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  Remember me to one who lives there
  代我向那儿的一位姑娘问好
  She once was a true love of mine
  她曾经是我的爱人
  Tell her to fine me an acre of land
  叫她替我找块地
  (On the side of a hill a sprinkling of lesves)
  (在小山旁边的几片小草叶上)
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (Washes the grave with silvery tears)
  (滴下的银色泪珠冲刷着坟墓)
  Between the salt water and the sea strand
  就在咸泪和大海之间
  (A soldier cleans and publishes a gun)
  (士兵擦拭着他的枪)
  Then she ’ll be a true love of mine
  她就是我真正的爱人
  Tell her to reap it with a sickle of leather
  叫她用一把皮镰收割
  (War bells blazing in scarlet battalion)
  战火隆隆,猩红的枪弹在狂呼)
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (Generals order their soldiers to kill)
  (将军们命令麾下的士兵杀戮)
  And gather it all in a bunch of heather
  将收割的石楠扎成一束
  (And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
  (为一个早已遗忘的理由而战)
  Then she’ll be a true love of mine.
  她就会是我真正的爱人
  
  诗经.小雅.采薇
  
  采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
   采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
   采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
   彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
   驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
   昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
  
  
大家有没有觉得两词的意境非常符合
而且关于植物和战争的描写也很相似
有很多时候,我觉得自己生活在很多假象里,外表热热闹闹,红红火火,其实里面一团糟。
回应
0

使用道具 举报

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

声望
37
寄托币
29887
注册时间
2001-4-15
精华
22
帖子
153

Sagittarius射手座 荣誉版主

沙发
发表于 2004-7-5 08:52:29 |只看该作者

Scarborough fair

ah ~~~~
like this song very much
常函数和指数函数e的x次方走在街上,远远看到微分算子,
常函数吓得慌忙躲藏,说:“被它微分一下,我就什么都没有啦!”
指数函数不慌不忙道:“它可不能把我怎么样,我是e的x次方!”
指数函数与微分算子相遇。
指数函数自我介绍道:“你好,我是e的x次方。”
微分算子道:“你好,我是‘d/dy!’

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
0
寄托币
2327
注册时间
2001-12-31
精华
1
帖子
29
板凳
发表于 2004-7-5 11:58:58 |只看该作者

曾经有人用诗经的格式将这首歌翻译出来

问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine.

(伴唱) (伴唱)

彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine.

(伴唱) (伴唱)

彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭 Asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine.

(伴唱) (伴唱)

烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
12
寄托币
5065
注册时间
2002-5-14
精华
3
帖子
178
地板
发表于 2004-7-5 13:42:22 |只看该作者
:) 喜欢
是日已过,命亦随减,如少水鱼,斯有何乐!

当勤精进,如救头燃,但念无常,慎勿放逸

使用道具 举报

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

声望
37
寄托币
29887
注册时间
2001-4-15
精华
22
帖子
153

Sagittarius射手座 荣誉版主

5
发表于 2004-7-5 14:15:32 |只看该作者

Re: 曾经有人用诗经的格式将这首歌翻译出来

最初由 wondering 发布
[B]问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives ther..

以下省略...... [/B]



is this true ???
so amazing
常函数和指数函数e的x次方走在街上,远远看到微分算子,
常函数吓得慌忙躲藏,说:“被它微分一下,我就什么都没有啦!”
指数函数不慌不忙道:“它可不能把我怎么样,我是e的x次方!”
指数函数与微分算子相遇。
指数函数自我介绍道:“你好,我是e的x次方。”
微分算子道:“你好,我是‘d/dy!’

使用道具 举报

RE: 斯卡博罗集市与诗经.小雅.采薇[问题] [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
斯卡博罗集市与诗经.小雅.采薇[问题]
https://bbs.gter.net/thread-203552-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部