寄托天下
查看: 4461|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[日本] zz日语汉字音读 [复制链接]

Rank: 4

声望
0
寄托币
484
注册时间
2005-1-31
精华
1
帖子
2
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-3-27 11:38:38 |只看该作者 |倒序浏览
本篇文章部分节自《日语汉字音读研究》(成春有 中国科学技术大学出版社 2002)

日语汉字的音读简介

日语汉字的读音首先分为音读和训读,音读是由中国传来的汉字读音,训读是用日本固
有的读音来读汉字的音。日语汉字音读中由于读音来自中国的不同地方或不同时期,,
又分为吴音,汉音,唐宋音(又称唐音或宋音),现代音四种。吴音主要来自中国历史
上的吴楚地区,汉音来自隋唐时期的长安,洛阳等中原地区,唐宋音主要来自宋元明清
时期的中原地区,现代音主要来自民国以来中国各地的语音。另外,一些吴音,汉音,
唐宋音在读音中又发生讹读,将正确的音错误地读成其他音,一般人们将其称为“百姓
読み”,正式叫做“惯用音”。在组词过程中汉字读音又会发生变化,或是组合前后读
音不一致,人们将前训后音的叫做“湯桶読み”,将前音后训的叫做“本箱読み”。同
是音读的词组里,又出现前吴音后汉音,前汉音后吴音,吴音汉音唐宋音相互交叉现象
,另外再加上“当て字”,“熟字訓”等读音方法,使日语的汉字读音扑朔迷离,变得
十分复杂,以至于日本许多高学历的人士也通不过汉字水平考试中的一级(最高级)。

一,吴音
    吴音是日语汉字音读中所占比例较高的读音之一。据统计,《日本基本汉字》(大
西雅雄,三省堂,1941年)收汉字3000个,在音读汉字中吴音占37.8%。《常用汉字表
》(1981年)中,吴音读音占37.8%
    公元5-6世纪,中国正处于南北朝时期,日本以及朝鲜半岛南部的百济,新罗和中国
南朝诸国交往密切,大陆先进的生产工具与技术陆续经朝鲜半岛传到日本,江南语音也
随着南朝文化先传到朝鲜南部,继而传到日本。江南地方古为吴国,所以称江南音为吴
音。吴音的母胎是公元400年-600年前后的中国中古音韵的前期音。《切韵》(601年成
书)是这一时期语音的总结,吴音的许多音韵规律可以从《切韵》中找出。之所以称其
为吴音,还因为当时日本汉字有另一种读音----汉音。汉音稍晚于吴音,它来自隋唐时
期的中原音。汉音代表当时中国政府的标准音,而吴音却被视为地方音,受到排斥与打
击。所《日本纪略》记载,奈良末期的进行诏敕中说:“敕明经之徒,不可习吴音。发
生诵读既致讹缪。熟悉汉音。”
   吴音主要用于佛教诵经,故今佛教用语多为吴音。奈良末期以后吴音虽受排斥,但有
时官府也网开一面,发令“若有习义殊高勿限汉音”(官符 807年)。平安朝中期以后
汉音地位稳固,汉音吴音相安无事,各司其职,即佛教用语使用吴音,儒教用语使用汉
音,日常生活词汇则各胡千秋。到了明治,大正时期,汉音又一次大肆侵蚀吴音,出现
相当部分词汇由吴音改用汉音的局面。如:飛行 ひぎょう>ひこう;治世 じせい>
ちせい;男女 なんにょ>だんじょ;本文 ほんもん>ほんぶん等。当然,也有极个
别词汇由汉音转读吴音,如末子 ばっし>まっし;旅客 りょかく>りょきゃく等。
总体上吴音变化还不算太大。
    吴音与汉音大体上分的比较清楚,但也有区别不是那么分明的,所以不同版本的汉
和辞典对一些汉字标注的读音来源(吴音,汉音)不尽一致,同一个汉字,有的辞书标
注的是吴音,有的辞书标注的却是汉音。同样是《常用汉字表》中的汉字读音,语言学
家野村雅昭先生统计,吴音为467个,而角川最新《汉和辞典》中的吴音却不足420个。
还有相当多的汉字读音,吴音和汉音完全相同。
    除佛教用语外,一些日常生活用品及食物名也有吴音读音。下面是较典型的佛教用
语读音的例子:
牛頭馬頭(ごずめず)        牛头马面
金剛力士(こんごうりきし)  金刚力士
建立(こんりゅう)          建造寺院
境内(けいだい)            寺院,神社院内
礼拝(らいはい)*  れいはい拜礼
行儀(ぎょうぎ)            佛教礼仪
灯明(とうみょう)          灯明
和上(わじょう)*おしょう  和尚
経文(きょうもん)          经文
供養(くよう)              供奉
成就(じょうじゅ)          成就
殺生(せっしょう)          杀生
标*的后面是“又读”的汉音版本,其意义一般与吴音版本不同。

二,汉音
    如前所述,隋唐是中日两国交流的最盛时期,日本遣唐使随行的留学生,留学僧最
多的时候达数百人之众,其成员也由归化人向日本人转变。隋唐两代和日本进行进行政
府间的交流,都城所在地的文化理所当然地就成了交流的主要内容。因此,在隋唐文化
传播的同时,中原音也开始对日本产生影响。
    如果说吴音是由归化人带给日本的话,那么汉音则是由日本政府自上而下靠行政推
行而流传开的。公元735年,唐朝文人袁晋卿(716-?)跟随遣唐使去日本,被任命为音
博士及大学头安房守等职,致力于汉音的推广工作。在教学工作中,他诵两京(长安,
洛阳)之音韵,改三吴(吴郡,吴兴,丹阳,即吴地)之讹响,口吐唐都之言,发挥其
幼学之果,成为当时日本汉音的活字典。由于其工作成绩突出,日本朝廷赐其清村宿祢
的姓名。在当时,盛唐的中国,成为日本举国上下学习的楷模。《续日本记》中说:“
其缁侣意见,略据汉风。”“东海,南海,西海等道节度使料绵袄胄各二万二百五十具
……。其制一如唐国新样。”《日本纪略》中说:“宴设之事依汉法。”“朝会之礼及
常所服者,又卑逢尊而跪等,不论男女,改依唐法。”在音韵方面,汉音是正音,吴音
是方言,793年4月28日朝廷令曰:“自今之后,年分度者非习汉音,勿令得度”。(《
日本纪略》)唐朝式的建筑,服装(逐渐演变成今日的和服)在日本遍地开花,成为日
本文化的重要组成部分,汉音也作为唐朝音韵的代表在日本语言中深深地扎下了根。
    扶正汉音,虽打击了吴音,但并不是说消灭了吴音,吴音先来之根基也不是那么容
易被动摇的,自然而然,吴音和汉音的使用范围,界限也就明显起来。公元798年官方文
件说:“用汉音,读五经,明经之徒从之读十三经也。如诗文杂书,吴汉杂用。佛书仍
旧以吴音读焉。”(筑岛裕 《国语的历史》)
   汉音晚于吴音,其母音中原音已发生许多变化,所以将汉音和切韵(广韵)音加以对
比时发现辅音部分有许多不对应的地方。其中主要原因是中原音中轻唇音的独立(即由
p音分化出了pf音,是现代汉语f声母的起源之一),全浊音的无声化,鼻音声母中的鼻
音弱化等带来的结果。中原音里韵母的变化也对汉音施以影响,虽然这些影响不是很大

    由于汉音被政府做为主导音加以推广的原因,又因为隋唐文化的强盛对日本人的生
活,文化诸方面的强大影响,唐朝语言词汇对日本的影响显而易见,故汉音在音读中的
地位是不言自明的。据《日本基本汉字》一书的统计,从80万字中选出的上位汉字(按
出现频率)3000字中,共有音读4012种,训读1538种,其中音读中的汉音读音为2197种
,占整个音读的54.8%。另据统计,《常用汉字表》1有音读2187种,汉音占54.7%


三,唐宋音
    中国的宋,元时代相当于日本的镰仓,室町时期。当时,两国没有政府间的交往,
商人和僧侣之间的民间来往却是比较频繁。那时,中国佛教兴盛,北有五台山,华山,
南有罗浮山,庐山。当时的音韵传到日本,形成日本的唐宋音。这里的“唐”指的是中
国,而不是唐朝。
    宋元及其后的明清时期的中国语音进入到近古音,和中古音相比,已经发生了很大
的变化。由近古音形成的日语唐宋音和吴音,汉音相比也有了较大的不同。由于吴音和
汉音已在日语中深深地扎下了根,成了日语中不可缺少的一部分,所以唐宋音不可能取
而代之,它只是起个补充作用,故唐宋音词汇在日语中很少见。在战前60多万字的资料
统计中,唐宋音只有12例,仅占0.1%。《常用汉字表》(1981年)中也只有16例,占0
.7%。唐宋音主要出现在禅宗语言和一些宋元明清时代出现的日常生活用语上。
    由于唐宋音出现的年代不同,其读音也不尽一致,如「提灯」为宋朝传到日本去的
,故读「ちょうちん」。类似还有行脚あんぎゃ、蒲団ふとん、暖簾のれん、椅子いす
、箪笥たんす、喫茶きっさ、黄金おうごん、風鈴ふうりん及一些地名南京なんきん、
明(みん)の国、清(しん)の時代、揚子江(ようすこう)、硫黄(いおう)等。

四,现代音
    现代音是近百年来中国传到日本去的词汇的读音。在近百年里,中国和日本的交往
渠道不是十分通畅,虽然两国政府间断断续续地存在着外交来往,民间的往来也是一直
存续着,但也有相当长的一段战争时期和冷战时期。而且此时日本学习的目标是欧美,
和欧美的往来甚为亲密,落后的中国已是没有多少东西供日本学习,而且反过来要向日
本学习,留日的中国学生也大大多于留华的日本学生。1972年,中日两国政府正式恢复
外交关系,政府间的往来得到修复,民间往来也有了保障。
    既然有交往,就会有语言的交流。近百年来中国从日本引进了不少词汇,日本也同
样从中国引进了许多词汇。现代日本学习中国的词汇,一般说来通过两种办法消化,一
是按汉字已有的读音(多用吴音和汉音)来读,二是按汉字的现代中国读音来读。这类
用现代中国音来读的词汇不像以往的「漢語」,还没有市民权,只是具有外来语的待遇
,往往在这类词汇(汉字)后面用片假名注音,或在其汉字旁注上片假名。这类词汇还
不算多,其读音也不固定,有的按中国普通话标准音注写片假名,有的按方言发音注写
片假名。这类词汇主要是娱乐与饮食以及一些中国地名方面的词汇,也有一些是中国特
有的政治词汇。
    娱乐词汇方面的代表要数麻将用语。麻将发源于中国江南苏州附近的一些地方。那
一带曾建有许多粮仓,管理粮仓的人为了消遣娱乐用竹子做成一些牌,玩牌时弄出噼里
啪啦的声响,既玩了牌,又吓着了偷吃粮食的麻雀,使它们不敢靠近。竹牌上的内容有
许多和麻雀有关,所以起初称之为“麻雀将牌”,所来简称为“麻将”。而日本学玩麻
将牌,取麻雀将牌的前两个字,简称其为“麻雀”,而发音却和中国简称麻将的发音一
样,读做「マージャン」。牌的术语和中国一样:牌パイ、白版パイパン、紅中ホンチ
ュン、順子シュンツ、刻子コーツ、栄ロン、自摸ジモ、満貫マンガン、天和チェンホ
ー、一翻イーファン、九蓮宝灯チューレンポートー……。有的前面用训读,后面用现
代音读,如:上家かみチャ、下家しもチャ……。
    中国菜名闻世界,世界各大城市都有中国菜馆,日本的大街小巷也处处可见「中華
料理」的招牌。中国的菜名有的被日本人改了名字,给同化了,如:酢豚
すぶた(古老肉),羊肉のしゃぶしゃぶ(涮羊肉)等。有的则是按现代中国汉语拼音
译去的,如:皮蛋ピータン、焼餅シャオビン、包子バオズ,有的是从地方方言中音译
过去的,如:餃子ギョウザ、饅頭マンジュウ,以上是山东方言;飲茶ヤムチャ、雲呑ワ
ンタン,以上是广东方言;麻婆豆腐マーポードーフー,四川话。
    中国特有的蔬菜水果,特产酒,茶等亦使用现代汉语拼音读法:空心菜コンシンツ
ァイ,韮黄チュウホワン,茅台酒マオタイチュ,竜井茶ロンチンチャ。
    中国地名一般有两种读音方法,一种是用吴音或汉音来读汉字,如:鄭州ていしゅ
う、武漢ぶかん、石家荘せっかそう……。还有一种是用现代汉语拼音或方言读汉字,
如:北京ペキン、斉斉哈尔チチハル、青島チンタオ、香港ホンコン、厦門アモイ……
    由于现代中国音的词在日语中不多且不固定,又因为方言音的影响,还不能用固定
的标准音一对一地读出来,这种混乱的局面要经过相当长的时间才能得以整理归正。

六,惯用音
    现代人经常有读白字的现象,如将“憧憬”chongjing读成tongjing。但是有的字大
家都读白字,就习惯成自然地固定下来,取正音而代之,而传统的正音却成了“旧读”
,如:矿kuang传统正音应该是古孟切,读成gong才对。但是如果现在有人将“矿长”k
uangzhang读成gongzhang,会上人笑掉大牙。另“呆板”daiban原读aiban是正音,近几
十年才由官方文件从大众读法改作daiban。日语中也存在同样的问题,这种众人形成的
习惯,固定下来的讹音叫做惯用音,或称「百姓読み」。惯用音虽说出自讹音,但得到
了人们的认可,堂而皇之地排在吴音,汉音之后,具有了“法人资格”。在《常用汉字
表》中,惯用音有192种,占音读的8.8%,是唐宋音的12倍。
    产生惯用音的主要原因,一是由于偏旁部首类推出来的错误,如:消耗しょうもう
、“耗”的汉音读作「こう」,和中国音hao相对应,但日本百姓看到它的偏旁部首“毛
”,就想当然地认为“耗”也应该读成「もう」,久而久之,就取用了人们的习惯读音
。这类读音还有:口腔こうくう、格子こうし、攪拌かくはん、弛緩ちかん、憧憬ど
うけい……。还有形近字,语音增减,同段同行混淆,清浊音混淆等原因。
回应
0

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
95
寄托币
25318
注册时间
2005-11-19
精华
17
帖子
758

Virgo处女座 荣誉版主 Golden Apple

沙发
发表于 2007-3-27 13:57:27 |只看该作者
这个研究很好!!;) :)
Say we'll never end
こうやって、ずっと君と一緒歩いていたい~

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
5541
注册时间
2005-5-12
精华
0
帖子
147
板凳
发表于 2007-3-27 23:47:21 |只看该作者
怎么有这个东西~~~ 不行了 睡觉了~~~

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
95
寄托币
25318
注册时间
2005-11-19
精华
17
帖子
758

Virgo处女座 荣誉版主 Golden Apple

地板
发表于 2007-3-28 10:47:28 |只看该作者

回复 #3 blueblood 的帖子

说话意思俺不明白啊,看来你确实困了;d: (当时)
Say we'll never end
こうやって、ずっと君と一緒歩いていたい~

使用道具 举报

Rank: 4

声望
14
寄托币
18882
注册时间
2006-4-8
精华
4
帖子
146

Golden Apple

5
发表于 2007-4-5 14:05:56 |只看该作者
顶...... 是好东西啊...

;d: 还有俺的名字咧... 殺生せっしょう 哈哈~~~

使用道具 举报

RE: zz日语汉字音读 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
zz日语汉字音读
https://bbs.gter.net/thread-636093-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部