寄托天下 寄托天下
查看: 5791|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[学习与文化] 法语文章选读--2003年6月2日至6月6日 [复制链接]

Rank: 4

声望
0
寄托币
1150
注册时间
2003-4-6
精华
18
帖子
1
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-6-3 18:23:49 |只看该作者 |倒序浏览
6月2日文章 德国经济衰退
德国经济衰退, 主要的原因要归结于东西德统一带来的一系列经济和社会问题. 整个欧元区目前的经济增长率是0, 希望欧洲经济早日复苏.

En Allemagne, seule la récession progresse

Un spectre hante l’Europe : celui de la récession. Il règne déjà en Allemagne et aux Pays-Bas. Coup sur coup, hier, les deux pays ont annoncé qu’ils répondaient désormais à la définition officielle de la récession : le recul pendant deux trimestres d’affilé de leur produit intérieur brut(PIB). Donc, de leur richesse nationale.
La contre-performance de l’Allemagne, première puissance économique de européenne, a de quoi inquiéter ses voisins. De janvier à mars, son PIB a reculé de 0,2%, après avoir déjà diminué de 0,03% sur le dernier trimestre de 2002. C’est déjà sa seconde récession en deux ans. Certes, l’ex-meilleur élève du continent souffre de handicaps propres : il continue à payer le prix de la réunification, sa population vieillit et, selon le patronat, les charges y sont plus élevées qu’ailleurs, France comprise.

1. le spectre 幽灵,鬼魂 -> 恐怖,威胁

2. hanter vt.1)经常出入 2)纠缠,萦绕

3. régner vi.支配;影响;盛行 Cette mode règne en ce moment.这个款式当前流行.

4. coup sur coup 接连地,一个接一个地

5. répondre à 适合,符合

6. d’affilée 不间断的,连续的

7. souffrir vt.容忍;遭受 souffrir le martyre 忍受苦难 vi.受痛苦
常用的词组 souffrir de 患...病,受...痛苦,受...损害 ex:souffrir d’une crise économique 遭受一次经济危机

8. vieillir vi.变老;衰老
回应
0

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
33312
注册时间
2002-8-26
精华
49
帖子
128

Capricorn摩羯座 荣誉版主

沙发
发表于 2003-6-4 01:57:35 |只看该作者
好!选题非常好~解释得也很好~谢谢

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1150
注册时间
2003-4-6
精华
18
帖子
1
板凳
发表于 2003-6-4 19:10:36 |只看该作者

很有些不知所措

很少被人如此正面评价, 很有些不知所措
不过当然是照单全收了:D
--- 没人分享,再多的成就都不愿买。 ---

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1150
注册时间
2003-4-6
精华
18
帖子
1
地板
发表于 2003-6-4 19:21:01 |只看该作者

6月2日文章 VIE , 也是一个选择

VIE 对法国学生而言是进入职业生涯的一条途迳, 尤其对于希望到国外工作的学生而言. 但不是适合每一个人哦. 还是那句话, 性格. 不要试图隐藏自己的真实性格, 其实面试的时候大多都可以看出来的. 尽量找一份与自己性格相投的工作哦.

S’engager comme volontaire international

Rien de tel que de larguer les amarres pour s’ouvrir à d’autre cultures et se concocter un CV à dimension internationale. Si cette perspective vous tente, pourquoi ne pas opter pour le volontariat international en entreprise(VIE) ?
Ce dispositif, qui a remplacé en 2001 le CSNE(la coopération), s’adresse aux jeunes âgés de 18 à 28 ans, désireux de partir effectuer une mission professionnelle pour une durée variant de six à vingt-quatre mois. Elle peut être effectuée en entreprise, dans une administration (ambassade ou poste d’expansion économique français) ou bien encore dans une collectivité locale. Que vous soyez étudiant (du CAP au bac+5), ou en recherche d’emploi, vous pouvez poser votre candidature pour vous envoler vers un payé étranger.

... Pour être sélectionné, il faudra démontrer que votre VIE s’inscrit dans un parcours logique, qu’il a un lien avec vos études et votre projet professionnel. La maîtrise d’une langue étrangère constitue également un atout susceptible de faire pencher la balance de votre côté.

1. larguer vt. 1)解开,松开 2)抛弃 Elle a largué son fiancé.她甩了她的未婚夫

2. une amarre (系泊用的)缆绳

3. concocter vt.编制,炮制;精心制作

4. la perspective 前景,展望

5. opter pour 选择

6. volontaire a.志愿的,自愿的 n.志愿者
le volontariat 志愿服务

7. s’adresser 1)向...说话 2)面向,以...为对象

8. désirer vt.希望 -> adj.désireux, se
作为动词常用的结构是 que+subj. +(de)inf.

9. pencher vi. 1)倾斜,歪斜 2)pencher pour/vers 倾向于 vt.使倾斜
se pencher 俯身,弯腰 -> 关心,对...有兴趣
--- 没人分享,再多的成就都不愿买。 ---

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
33312
注册时间
2002-8-26
精华
49
帖子
128

Capricorn摩羯座 荣誉版主

5
发表于 2003-6-5 01:05:05 |只看该作者

这种人北京好多

这种青年志愿者,法国人俗称“当兵的”,因为原先他们申请海外志愿者的就等于是在服兵役,说是服兵役,其实生活幸福的不得了,来第三世界国家有好多津贴,其实什么都不会做!你看看我们办公室的小伙子就知道了。

这种海外志愿者分为两种:

volontariat international en entreprise(VIE)  到外国的法国公司里实习,一般2年左右
volontariat international en agence (VIA) 到法国政府驻外外交机构实习,一般时间16个月,可以延期。使馆的militaire属于后者


一般VIE/VIA都是法国本土较好的大学出来的毕业生,在海外实习的经历使他们很容易就能回法国找到一份工作,但是薪水不一定比在外国特别是第三世界国家理想,因此我认识的所有VIE/VIA结束在中国的实习后都不想回国,都想在中国找工作(废话,工资高,待遇好,工作轻松,爬得快,谁不想?~~),但是由于近年法国公司不太景气的缘故,一般在中国都很难找到适应的工作。VIA出于政治和外交考虑则是最多呆2年,然后就要换新人的

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1150
注册时间
2003-4-6
精华
18
帖子
1
6
发表于 2003-6-5 17:50:05 |只看该作者

6月4日文章 八国峰会

Les ambitions de la France déçues à Evian

Ce fut, en grande partie, un sommet pour rien. La réunion annuelle des chefs d'État et de gouvernement du Groupe des Huit , qui s'est achevée hier à Évian, s'est tenue trop rapidement après la guerre d'Irak. Une véritable réconciliation entre la France et les États-Unis était prématurée. Les blessures encore ouvertes n'ont permis ni le lancement d'initiatives spectaculaires, ni la prise de décisions importantes. Désunie, l'Europe a été incapable de faire le poids face au président américain, George W. Bush.

Principale leçon du sommet d'Evian: les crispations apparues pendant l'hiver sont toujours là. La mise en scène de la réconciliation franco-américaine n'a convaincu personne. Elle a tout juste permis d'envoyer quelques bonnes images pour les journaux télévisés. Les dirigeants des pays riches avaient un objectif minimal: ne pas se déchirer ouvertement, pour éviter d'aggraver l'inquiétude des marchés financiers. Le message central du G8 visait en effet à susciter la confiance dans les chances d'une reprise économique.

1. achever vt.完成, 结束  s’achever 完成, 结束 ex : Notre tache s’est achevée.

2. la  réconciliation  和解, 和好

3. prématuré ,e adj. 1) 早熟的 2) 过早的 Il serait prématuré d’annoncer la nouvelle maintenant. 现在宣布这个消息太早.

4. spectaculaire 惊人的, 轰动一时的

5. faire le poids (拳击运动员) 体重达到级别要求 -> 能力够得上, 力量敌得过

6.  la crispation 紧张局势, 紧张状况

7. la mise en scène 上演

8. déchirer vt. 1) 撕碎, 撕裂 2) 分裂 3) 诽谤, 诋毁 se déchirer 互相诋毁

9. aggraver vt. 使加剧, 加重
--- 没人分享,再多的成就都不愿买。 ---

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1150
注册时间
2003-4-6
精华
18
帖子
1
7
发表于 2003-6-6 17:56:06 |只看该作者

6月5日文章 Johnny, 我喜爱的一位法国歌手

Johnny, une idole française

Il faudra bien un jour se pencher sur le cas Johnny Hallyday, rocker n° 1 français, millionnaire du disque (depuis peu grâce à ses derniers albums, «Sang pour sang» et «La vie, à la mort») et champion toutes catégories de la longévité dans un métier où l'éphémère, le biodégradable et le virtuel sont rois. De son premier Alhambra à 17 ans, en septembre 1960, en lever de rideau de Raymond Devos, jusqu'à aujourd'hui où il affiche quasi complet pendant quatre soirs au Parc des princes, il y a l'histoire d'un homme, d'un artiste qui n'a jamais quitté le coeur des Français.

Johnny, une exception française. Autrement dit, un chanteur à part, une idole qui, depuis Souvenirs, Souvenirs, a traversé l'histoire de France, connu cinq présidents de la République et n'a jamais quitté le feu des projecteurs. Une sorte de marathonien de la scène, de «survivant» comme il le dit lui-même, qui a gagné ses titres de gloire en se donnant à fond à son public, fans de la première heure comme nouvelles générations. De la sueur, des larmes, du talent et de la chance, ce petit plus qui fera d'un certain Jean-Philippe Smet un Johnny tout court.

1 . une idole 偶像

2. la longévité 长寿

3. virtuel, le adj. 虚拟的

4. une exception  例外 à l’exception de 除...外 ex :Ils ont tous été reçu , à l’exception d’un seule. 除一个人外, 他们全被录取了.

5. traverser vt. 穿过

6. marathonien, ne 马拉松赛跑运动员 le marathon 马拉松赛跑

7. la gloire 1) 光荣, 荣耀 2) 名人 Il fut un des gloires de son siècle. 他是他那个世纪的名人之一.

8. se donner 献身 se donner au travail 全心意投入工作

9. à fond  完全地, 彻底地 connaître à fond l’économie politique 精通政治经济学

10. la sueur 汗水-> 辛苦劳动 le fruit de mes sueurs 劳动成果

11. le larme 泪水 pl. 痛苦 vivre dans des larmes 生活在痛苦之中
--- 没人分享,再多的成就都不愿买。 ---

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
33312
注册时间
2002-8-26
精华
49
帖子
128

Capricorn摩羯座 荣誉版主

8
发表于 2003-6-7 06:17:40 |只看该作者
非常好!!

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1150
注册时间
2003-4-6
精华
18
帖子
1
9
发表于 2003-6-7 19:33:42 |只看该作者

6月7日文章 法国的罢工有愈演愈烈的趋势

这一周法国一直在闹罢工, 从今天周六起是三天的周末, 周二起又是大罢工. 而且好像工会逐渐对罢工失去了控制, 暴力场面时有出现.

La tension sociale reste forte

Les actions radicales pour protester contre le projet de réforme des retraites du gouvernement ont été dénoncées vendredi par les confédérations syndicales, qui appellent à une journée d'action mardi.

Manifestations, péages gratuits, blocage de voies ferrées, occupations de bâtiments administratifs, les tensions restaient vives, vendredi 6 juin, sur le front social, à la veille d'un long week-end de Pentecôte qui pourrait être chahuté et sera suivi par une nouvelle journée de mobilisation.

Dans un communiqué, "la CGT, FO, l'UNSA et la FSU réprouvent les formes violentes d'actions étrangères à la démarche syndicale", qui ne peuvent qu'aboutir à dénigrer le mouvement au travers de provocations d'où qu'elles viennent".

Les quatre signataires prédisent une mobilisation exceptionnelle mardi, jour du début de l'examen au Palais-Bourbon du projet de réformes des retraites.

1. protester vi.反对, 抗议 vt.dir 拒绝支付, 拒绝承兑 vt.indir protester de 申明
protester de son innocence auprès de qn. 向某人申明自己的清白

2. à la vielle de 在...前夕 à la vielle de Révolution française
à la vielle de +inf. 即将...

3. chahuter vt.<口> 搞乱

4. un communiqué 公告

5. réprouver vt. 拒绝, 谴责

6. dénigrer vt.  诽谤, 诋毁 -> le dénigrement ; dénigrant, e
dénier vt. 否认

7. provocation 挑衅
--- 没人分享,再多的成就都不愿买。 ---

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
704
注册时间
2001-4-30
精华
1
帖子
5
10
发表于 2003-6-8 21:36:29 |只看该作者
虽然看不懂,不过已经加为收藏了,以后看:)

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
33312
注册时间
2002-8-26
精华
49
帖子
128

Capricorn摩羯座 荣誉版主

11
发表于 2003-6-10 09:23:33 |只看该作者

6月7日文章选读补充

la CGT, FO, l'UNSA et la FSU

这里的CGT是“法国总工会”的简称。全称为:Confédération générale du travail

FO : Force ouvrière, 是法国的一个工会“工人力量”组织的简称

UNSA :全国自治工会联盟 (Union nationale des syndicats autonomes )

FSU : 统一教师工会 (Fédération Syndicale Unitaire)

使用道具 举报

RE: 法语文章选读--2003年6月2日至6月6日 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
法语文章选读--2003年6月2日至6月6日
https://bbs.gter.net/thread-110405-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部