寄托天下
查看: 6464|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[其它] 我怎么觉得某些GRE阅读翻译成中文我都看不懂。。。。 [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

声望
613
寄托币
3767
注册时间
2012-11-23
精华
2
帖子
1529

IBT Zeal AW小组活动奖 AW作文修改奖 US-applicant

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-4 19:40:05 |只看该作者 |倒序浏览
比如下面这篇:(请教大家这种完全不知道在说什么的文章该怎么读啊??)

作为一个作家,托马斯•哈代(Thomas Hardy)的创作冲动——在其小说中他全都沉缅于其中——显得多种多样,不尽相
同,而这些创作冲动并未和谐协调地发挥作用。在某些程度上,哈代感兴趣的是探索其笔下人物的诸般心理状(psychology),尽管与其说是出于好奇心的驱使,还不如说是受怜悯之心的支配。偶然地,他会感觉到喜剧(comedy)的创作冲动(以其全部的超然冷静)以及闹剧(farce)的创作冲动,但更经常地,他倾向于去观察人世间的悲剧(tragedy)并将其记录下来。他亦倾向于文学现实主义(literary realism)——是从该名词短语的若干层含意来理解的。他意欲描绘普通人;他意欲理性地对其困境作出思辩(且不幸得很,甚至按先验图式的手法来进行);他意欲精确无误地记录物质宇宙。最后,他并不希冀在成为一个纯粹的现实主义作家。他意欲超越他所认为的那种一味追求毫厘不爽地记录事物的平庸做法,并表达他对超自然之物(the occult)和奇异之物(the strange)的意识。

在其小说中,这些不尽相同的创作冲动不可避免地且经常性地彼此间互为牺牲。之所以不可避免,这是因为哈代没能以福楼拜(Flaubert)和詹姆斯(James)一类小说家审慎行事的那种方式来审慎行事,因此他选择了那些最少有抵制的创作道路。这样,一种创作冲动经常会屈从于一种较新的创作冲动,而令人遗憾的是,原先的那个创作冲动非但无法与新出现的那个创作冲动达成一种妥善协调,反而会消失得全无踪影。一种从不曾得以实现的揭示现实的欲望,很有可能会突如其来地让位于另一种欲望,这就是一个我们可不妨将其视作小说家兼科学家的那种欲望,去精确无误地和具体地记录一朵花的结构和构造特征。在此情形中,新的创作冲动至少不失为一充满生机活力的创作冲动,故作家沉缅于其中并不会造成一种松散的作品风格。但在其它场合,哈代会抛弃一种充满风险的、冒险的、和极能赋予作品以生机活力的创造冲动,转而偏爱那种对他来说甚为致命的、松散的创作冲动,去抽明地进行分类和按先验图式表述。当一种松散的创作冲动被沉缅于其中时,作品的风格——作家文学价值的那种可靠稳妥的标志——注定会变得冗长罗嗦。哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。他委身于第一种创作冲动,接下来又委身于另一种创作冲动,而创作灵感则随心所欲地飘忽不定;因此,他的任何一部小说均显得参差不齐,高低不一。他最有控制的小说《绿荫下》(Under the Greenwood Tree)显著地展现出两种全然不同但仍可调和的创作冲动——要成为现实主义作家兼史学家的那种欲望以及要成为爱情心理学家的欲望——但小说情节过于微弱的互相衔接不足于将这两种创作冲动全然融为一体。因此,即使这部作品也分裂成为两个缺乏有机联系的部分。
回应
0

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
1562
寄托币
9932
注册时间
2012-3-29
精华
4
帖子
4274

备考先锋 Aquarius水瓶座 寄托兑换店纪念章 美版守护者 荣誉版主

沙发
发表于 2013-2-4 19:53:04 |只看该作者
你为啥要看翻译。。。这是狗狗翻译的作品吗- -

使用道具 举报

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

声望
613
寄托币
3767
注册时间
2012-11-23
精华
2
帖子
1529

IBT Zeal AW小组活动奖 AW作文修改奖 US-applicant

板凳
发表于 2013-2-4 19:55:19 |只看该作者
Enolate 发表于 2013-2-4 19:53
你为啥要看翻译。。。这是狗狗翻译的作品吗- -

不知道,是在一份No题解析里看到的。

使用道具 举报

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

声望
613
寄托币
3767
注册时间
2012-11-23
精华
2
帖子
1529

IBT Zeal AW小组活动奖 AW作文修改奖 US-applicant

地板
发表于 2013-2-4 19:55:58 |只看该作者
Enolate 发表于 2013-2-4 19:53
你为啥要看翻译。。。这是狗狗翻译的作品吗- -

看了文章不知所云,就看了翻译,结果还是不知道在说什么。

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
8090
寄托币
112840
注册时间
2010-9-11
精华
41
帖子
31909

AUandNZ Award 烤鸭大厨 Golden Apple 美版守护者 寄托之心勋章 寄托与我 Aquarius水瓶座 寄托优秀版主 AW作文修改奖 IBT Zeal IBT Smart IBT Elegance GRE斩浪之魂 GRE守护之星 分享之阳 德意志之心 新加坡SG ADVISOR 新加坡SG ASSISTANT 新加坡SG APPLICANT 寄托兑换店纪念章 2015 US-applicant 寄托16周年纪念勋章 荣誉版主 FALL祈福章

5
发表于 2013-2-4 20:53:24 |只看该作者
考GRE的时候千万别有英译中的想法,除非那个句子非常非常短

真的很容易一层一层套晕

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
978
寄托币
9531
注册时间
2012-3-2
精华
2
帖子
3303

寄托兑换店纪念章 US-applicant 美版守护者 Cancer巨蟹座 GRE斩浪之魂 荣誉版主

6
发表于 2013-2-4 21:08:06 |只看该作者
别看翻译!!只要明确文章的 structure TS  key words  logic 然后大体明白讲的啥意思即可!
不要追求字句的理解哟,你的方向应该放在文章层面上~~

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
1272
寄托币
9447
注册时间
2011-10-5
精华
2
帖子
1369

US-applicant 荣誉版主 寄托兑换店纪念章 Pisces双鱼座 新任版主 GRE斩浪之魂 AW小组活动奖 分享之阳 23周年庆勋章

7
发表于 2013-2-4 23:08:25 |只看该作者
楼上说的对 整体逻辑的把握  整句的意思把握 不要纠结细节和具体要表达什么思想or精髓

使用道具 举报

RE: 我怎么觉得某些GRE阅读翻译成中文我都看不懂。。。。 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
我怎么觉得某些GRE阅读翻译成中文我都看不懂。。。。
https://bbs.gter.net/thread-1495340-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部