寄托天下
查看: 2188|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[幽默区] 又一篇必上十大的转载:《从这首唐诗分析,美国可能在圣诞节撤军 》 [新闻] [复制链接]

Rank: 1

声望
0
寄托币
35
注册时间
2003-10-26
精华
0
帖子
0
楼主
发表于 2003-12-3 12:29:09 |只看该作者

又一篇必上十大的转载:《从这首唐诗分析,美国可能在圣诞节撤军 》 [新闻]

最近整理古代文学作品,联系到当前伊拉克战争形势,发现这首大家耳熟能详的唐诗基本上揭示了伊拉克战争的走向。结论就是,美国很可能在圣诞节撤军,尽管美国军方目前声称会继续留在伊拉克,但来国内外的压力以及不断攀升的伤亡数字将改变美国的决定。  

   逢雪宿芙蓉山主人  

    刘长卿  

  日 暮 苍 山 远,  
  这一句写的是驻伊美军的所见所感,夕阳的余辉映衬着异国荒凉的山峰,一个“远”字说明美军是千里迢迢来到这里的。  
句义:美军士兵千里迢迢来到伊拉克,每当夜幕降临的时候都面对着周围凄凉的景色发呆。  

天 寒 白 屋 贫。  
天寒,说明现在是冬季。白屋,即White House,白宫,影射美国政府,可见我国古人的翻译手法基本是字对字的直接翻译。贫,其实包含着两方面的意义,直观上讲是美国耗资巨大,花光了大量军费,第二层意思是美国对伊拉克是已经黔驴技穷,没有好的对策了。  
句义:随着冬天的到来,白宫方面在资金和策略方面都手足无措。  

柴 门 闻 犬 吠,  
柴门,我们知道,日本人喜欢使用木质的门窗,但日本是弹丸小国,自然资源匮乏,很难找到上等的木料,所以他们将当时唐朝人生火用的柴禾运回去做门,从此柴门指代日本。  
犬,这个中国人都知道的,就是小犬纯一狼,在这里指小泉内阁。  
句义:这个时候日本政府也出来添乱,叫嚷着要出兵伊拉克,没想到刚一声张就被结果了两个外交官,于是全国上下狂吠不止。  

风 雪 夜 归 人。  
这句点明了撤军日期。西方人很重视圣诞节,他们认为白色圣诞节(White Christmas)是最值得期待的节日,而且那天美国许多地方都会下雪,如果这个时候不让士兵回家的话其自杀率不堪设想。  
句义:在飘雪的圣诞节前夜(12月23或24日),美军撤离伊拉克,回到家乡。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
481
注册时间
2003-4-18
精华
0
帖子
3
沙发
发表于 2003-12-4 01:06:40 |只看该作者
这个好像应该转到灌水版
下辈子别改名字,我一定要找到你!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
1
寄托币
18266
注册时间
2003-1-2
精华
4
帖子
40

荣誉版主

板凳
发表于 2003-12-4 13:19:15 |只看该作者
嘿嘿,那就转大水版吧
:D:D:D
站在窗前

使用道具 举报

RE: 又一篇必上十大的转载:《从这首唐诗分析,美国可能在圣诞节撤军 》 [新闻] [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
又一篇必上十大的转载:《从这首唐诗分析,美国可能在圣诞节撤军 》 [新闻]
https://bbs.gter.net/thread-153248-1-1.html
复制链接
发送
回顶部