寄托天下
楼主: Hellman
打印 上一主题 下一主题

[题目研讨] 真是不明白为什么N多人会ISSUE176题目中的upset有误解! [复制链接]

Rank: 1

声望
0
寄托币
244
注册时间
2003-7-28
精华
0
帖子
0
16
发表于 2004-7-25 00:46:28 |只看该作者
好,不顾面子了,明天请大家来砸砖哈~

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
244
注册时间
2003-7-28
精华
0
帖子
0
17
发表于 2004-7-25 00:51:08 |只看该作者
我觉得是the science break superstition and supernatural notions, thus lead people to cognition of a objective world which can be realized and researched logically and rationally.
这是science reassure 的关键

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
1684
注册时间
2004-3-1
精华
0
帖子
3
18
发表于 2004-7-25 09:56:46 |只看该作者
题目中的UPSET就是使人不安的意思,这在艺术中很常见啊。但是ASSURE和UPSET都不是很绝对,所以才给了很大的立论或是驳论的空间。我觉得这道题是真正意义上的怎么写都行,只要言之成哩。

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

声望
8
寄托币
18215
注册时间
2004-3-19
精华
10
帖子
16
19
发表于 2004-7-25 10:42:03 |只看该作者
我很想知道这道题目大家怎么安排科学与艺术之间的联系?

写科学reassure不难,写艺术upset(不论怎么理解,反对或者支持)也不难,但是,这两部分之间的联系在哪里?关系是什么?

这一篇我尝试写过,结果就是反全不相干的两个body,感觉很失败。

使用道具 举报

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

声望
6
寄托币
55070
注册时间
2001-9-3
精华
211
帖子
415

Aries白羊座 荣誉版主

20
发表于 2004-7-25 10:52:53 |只看该作者
我也把upset理解成“不安”。当然这个中文翻译并不是最好的,如果有高超的语言文字家,也许他们会有好的译法。

不过这个翻译也只是为了理解用,能够根据这个词语发散开就好了。

我是这样想的。而且根据“不安”这个意思发散,我可以写出论证清晰的文章来。呵呵
UA
我说人生哪,如果赏过一回痛哭淋漓的风景,写一篇杜鹃啼血的文章,与一个赏心悦目的人错肩,也就够了。不要收藏美、钤印美,让美随风而逝。生命最清醉的时候,是将万里长江视为一匹白绢,裂帛。(简桢)

使用道具 举报

RE: 真是不明白为什么N多人会ISSUE176题目中的upset有误解! [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
真是不明白为什么N多人会ISSUE176题目中的upset有误解!
https://bbs.gter.net/thread-208951-1-1.html
复制链接
发送
回顶部