Many studies of these mission churches have carefully documented the history and design of their unique architectural form, most attribute the churches’ radical departure from their sixteenth-century European predecessors to local climate and a less-mechanized building technology.
这是我今天阅读遇到的一个句子,意思能懂,但不清楚 most attribute ... 在句中的成分。
most attribute [the churches’ radical departure (from their sixteenth-century European predecessors)] to local climate and a less-mechanized building technology.
后半句是 attribute the departure to something 的结构,故attribute在此作为动词,但前半句中一句有一套主谓宾了,那么后半句必须是从句或并列句。考虑到attribute是study/人发出的动作,应为并列,所以这里应该用一个分号。