40. "Scholars and researchers should not be concerned with whether their work makes a contribution to the larger society. It is more important that they pursue their individual interests, however unusual or idiosyncratic those interests may seem."
我们不应该仅仅关注学者和研究者的著作能否对社会做出贡献。更重要的是关注他们如何追求实现自己的兴趣,无论那些兴趣显得是多么的非同寻常。
少数和多数之科学家
40"Scholars and researchers should not be concerned with whether their work makes a contribution to the larger society. It is more important that they pursue their individual interests, however unusual or idiosyncratic those interests may seem."
对待学者和研究人员的评价不应该取决于他们的工作是否对整个社会有所贡献。而应该是看他们怎样为了自己的兴趣而奋斗,不管他们的兴趣看起来是多么不寻常或者多么特殊
上面的是另外一种翻译,好像是要讨论评价学者的标准,个人感觉,仅供参考。
Should academic scholars and researchers be free to pursue whatever avenues of inquiry and research that interest them, no matter how unusual or idiosyncratic, as the speaker asserts? Or should they strive instead to focus on those areas that are most likely to benefit society? l strongly agree with the speaker, for three reasons.
这是老外范文,照他的开头来看,应该不是你说得那种翻译吧.到底哪种是正确的呀,这两种理解论证方向完全不同啊, 哪位牛牛指点一下迷津呢?