寄托天下
查看: 4359|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[好文] 勃朗宁夫人诗歌选读 [复制链接]

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
7583
注册时间
2005-5-14
精华
9
帖子
5
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-7-19 20:48:27 |只看该作者 |倒序浏览
http://appleshow.cc/bbs/809562/ShowPost.aspx

请说了一遍,再向我说一遍,
 说“我爱你!”即使那样一遍遍重复,
 你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;
可是记着,在那青山和绿林间,
那山谷和田野中,纵使清新的春天
 披着全身绿装降临、也不算完美无缺,
 要是她缺少了那串布谷鸟的音节。
爱,四周那么黑暗,耳边只听见
惊悸的心声,处于那痛苦的不安中,
 我嚷道:“再说一遍:我爱你!”谁嫌
太多的星,即使每颗都在太空转动;
 太多的花,即使每朵洋溢着春意?
说你爱我,你爱我,一声声敲着银钟!
 只是记住,还得用灵魂爱我,在默默里。

22

当我俩的灵魂壮丽地挺立起来,
默默地,面对着面,越来越靠拢,
那伸张的翅膀在各自弯圆的顶端,
迸出了火星。世上还有什么苦恼,
落到我们头上,而叫我们不甘心
在这里长留?你说哪。再往上,就有
天使抵在头上,为我们那一片
深沉、亲密的静默落下成串
金黄和谐的歌曲。亲爱的,让我俩
就相守在地上吧--人世的争吵、熙攮
都向后退隐,留给纯洁的灵魂
一方隔绝,容许在这里面立足,
在这里爱,爱上一天,尽管昏黑的
死亡,不停地在它的四围打转。

23

真是这样吗?如果我死了,你可会,
失落一些生趣、由于失去了我?
阳光照着你,你会觉得它带一丝寒意,
为着潮湿的黄土已盖没了我的脸?
真没想到啊!我体味到你这份情意
在信中。爱,我是你的,可就这样
给珍重?我能用我那双发抖的手
为你斟酒?好吧,那我就抛开了
死的梦幻,重新捧起来那生命。
爱我吧,看着我,用暖气呵我吧!
多少闺秀,为着爱不惜牺牲了
财富和身份;我也要放弃那坟墓--
为了你;把我那迫近而可爱的天国的
景象、来跟载着你的土地交换!

24

让世界象一把摺刀,把它的锋芒
在自身内敛藏,埋进在爱情的
掌握内、温柔的中心,而不再为害。
让嗒的一声,刀子合上之后,
我们就此再听不见人世的争吵。
亲爱的,我紧挨着你,生命贴恋着
生命,什么也不怕,我只觉得安全,
象有了神符的保护,世人的刀枪
怎么稠密也不能伤害毫发。我们
生命中的素莲,依然能开出纯洁
雪白的花朵;那底下的根,只仰赖
天降的甘露,从山头往上挺伸,
高出世间的攀折。只有上帝,
他赐我们富有,才能叫我们穷。

25

亲爱的,年复一年,我怀着一颗
沉重的心,直到我瞧见了你的面影。
一个个忧伤已相继剥夺了我所有的
欢欣--象一串轻贴在胸前的珍珠,
在跳舞的当儿,给一颗跳动的心儿
逐一地拨弄。希望随即转成了
漫长的失望,纵使上帝的厚恩,
也没法从那凄凉的人世举起来
我这颗沉甸甸的心。可是你,
你当真命令我捧着它,投到
你伟大深沉的跟前!它立即往下沉,
就象堕落是它的本性;而你的心,
立即紧跟着,贴在它上面,挡在
那照临的星辰和未完功的命运间。

[ 本帖最后由 nikifairy 于 2006-7-19 21:17 编辑 ]
0 0

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
396
注册时间
2006-6-3
精华
0
帖子
2
沙发
发表于 2006-7-20 00:45:14 |只看该作者
勃朗宁夫人的爱情佳话
http://hajty.teacherblog.net.cn/ ... ves/2006/7878.shtml

    英国女诗人勃朗宁夫人15岁时在骑马中不幸跌损了脊椎,从此她在病床上整整躺了24年。她与世隔绝,只有书本和诗歌与她为伴。1844年她的两卷本诗集出版,成为与丁尼生齐名的女诗人。当时她没想到,这部诗集的出版给自己的生活带来转机,由这部诗集她结识了另一位诗人罗伯特·勃朗宁。

勃朗宁比女诗人小六岁。他由衷钦佩她的诗才。1845年1月,他给她写了一封热情洋溢的信,信中表示他特别喜爱她的诗篇,还说他也喜欢女诗人本人。勃朗宁的信叫女诗人十分感动,第二天她便回了一封长信,感谢他的友情。从此,两位从未见面的诗人开始通信,他们共写了六百余封信,彼此听熟了对方的心声。

    女诗人此时已经39岁了,并且还是一个残疾的病人,对于个人的幸福早已失去信心,勃朗宁热烈的友情给她的生命带来了阳光,她感到“我的春天来到了”。勃朗宁曾几次提出拜访她的请求,终于使她克服了怕见生人的癖性,在五月里的一个下午,她在自己的病房接待了勃朗宁。这时勃朗宁已深深爱上了她,就在他们见面之后,他给她写了一封求婚的信。这封信唤起女诗人复杂的感情,经过一夜的痛苦思索,她写信拒绝了他的请求,并要他以后不要再说这种“不知轻重”的话,否则他们的友谊将就此中断,一往情深的勃朗宁赶紧写信请罪,表示自己一时失言,请求她退回原信并继续保持通信的友谊。

    这场风波之后,两人之间的通信倒更加频繁。勃朗宁每周都去看望女诗人,给她带去自己采集的鲜花。友谊和爱情使她滋生出一种活力,在勃朗宁的不断鼓励下,她竟战胜了疾病,奇迹般地站了起来,能自己下楼,到花园散步,还能由妹妹陪着乘马车外出兜风,这时她兴奋地写信告诉勃朗宁,信中说:“我叫人人都大吃一惊,好像我不是从楼梯上走下来,而是从窗口走出去的”。从此她对生活更有了信心和勇气,同时她的诗歌创作也达到了高峰,开始写下了献给她的恋人的著名的《葡萄牙人十四行诗集》。

    过去,她害怕自己的残疾会使勃朗宁不幸,现在她已经不再有这种恐惧,给他的回信更充满了希望和热情,而勃朗宁由此受到鼓励,在通信中像她家里人称呼她那样,称呼她的爱称“巴”,而她也署名“永远属于你的,巴”。随着爱情的加深,勃朗宁再次向她求婚,这一次她没有拒绝,她在给他的回信中这样写道:“就这样吧,最亲爱的,如果到了天气暖和的时候,我的健康还可以,那么到那时候由你决定吧,而你的决定将是我的,我们俩共同的责任和愿望。”

    两个诗人早已心心相印,然而还有一个障碍横在他们中间,那就是女诗人的父亲。这个曾经经营种植园的庄园主是家庭中的暴君,他曾经蛮横地干涉女诗人妹妹的婚事,为此女诗人不敢把她和勃朗宁相爱的事告诉父亲,因为她料定父亲绝不会同意。勃朗宁看清情况,果决地提出马上结婚,然后一起逃亡意大利。事已如此,她不再畏缩了。1846年9月,她在忠心的女仆陪伴下,假称外出看望一个朋友,离家后直奔附近的教堂,勃朗宁早已等候在那里,他们悄悄地举行了婚礼。尽管他们没有得到亲人的祝福,但她并不遗憾。她说:“因为我太幸福了,用不着呀!”一星期后,她在约定的地点和丈夫会合,乘轮船离开了英国,开始了新的生活。

    勃朗宁夫妇先后到了巴黎、比萨、佛罗伦萨。他们形影不离。勃朗宁夫人的体力和健康进一步好转,她兴奋地与丈夫游览了意大利的名胜古迹,一路上勃朗宁无微不至地照顾她,使她又感动又自豪。1849年春天,43岁的勃朗宁夫人生了一个漂亮的小男孩,这给夫妇俩增添了说不尽的欢乐。勃朗宁夫人成了一位慈爱的母亲,她教儿子英语、法语、意大利语,勃朗宁则教他音乐。后来他成为一个艺术家。勃朗宁夫妇共同度过十五年的幸福生活。1861年6月29日,勃朗宁夫人因突发的支气管炎在丈夫怀抱中去世。她去世时深情安详,勃朗宁回忆当时的情景时这样写道,她的“一张女孩似的脸,总是微笑着,洋溢着幸福感,几分钟后,她便在我的怀抱里去了,头还枕着我的面颊。”

诗感人,故事亦感人。一生得此真情足矣,残疾也无所谓啊。。。(唉,俺又瞎发感慨了。。。)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
298
寄托币
39160
注册时间
2005-3-10
精华
50
帖子
201

中秋勋章 Cancer巨蟹座 荣誉版主 寄托兑换店纪念章

板凳
发表于 2006-7-22 18:54:48 |只看该作者
爱情实在是太伟大了
没有了爱,也没有了恨,你要过好你的生活,我也要走好我的路!

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
7583
注册时间
2005-5-14
精华
9
帖子
5
地板
发表于 2006-7-22 20:04:03 |只看该作者
不过这样的爱情似乎都已经不存在了

使用道具 举报

RE: 勃朗宁夫人诗歌选读 [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
勃朗宁夫人诗歌选读
https://bbs.gter.net/thread-497936-1-1.html
复制链接
发送
回顶部