- 最后登录
- 2011-1-14
- 在线时间
- 255 小时
- 寄托币
- 9247
- 声望
- 102
- 注册时间
- 2004-5-17
- 阅读权限
- 100
- 帖子
- 64
- 精华
- 10
- 积分
- 8332
- UID
- 164596
![Rank: 9](template/archy_plt8/image/star_level3.gif) ![Rank: 9](template/archy_plt8/image/star_level3.gif) ![Rank: 9](template/archy_plt8/image/star_level1.gif)
- 声望
- 102
- 寄托币
- 9247
- 注册时间
- 2004-5-17
- 精华
- 10
- 帖子
- 64
|
(北大网站上下载,经kathy土豆检查基本正确)
7 G* b, s5 K" j* C3 y# O
9 {8 m2 r! L! S一、资产 assets ) v8 j, K) \% B
1、 流动资产 current assets * ^8 U5 l5 ^3 D; h% d5 M, Y, h3 t
111 现金及现金等价物 cash and cash equivalents . n# U+ S0 K9 f
1111 库存现金 cash on hand
- P% d) ]! M/ K2 s/ N) j- r% h 1112 零用金/周转金 petty cash/revolving funds
+ T7 E7 b+ C7 x+ Q$ q$ @ 1113 银行存款 cash in banks $ O* I1 q/ t# w3 Q/ P+ s5 a/ p" B5 K
1116 在途现金 cash in transit 1 e' K* X6 N& k( L
1117 现金等价物 cash equivalents
' i6 a7 P; K9 t# `# ~, e/ a 1118 其它现金及现金等价物 other cash and cash equivalents ! {; J0 w) c& @0 R" ` y
112 短期投资 short-term investments
+ S. g2 ~5 b; n( H9 o 1121 短期投资 -股票 short-term investments - stock 6 ?! S' A' b$ t/ k9 i( h
1122 短期投资 -短期政券 short-term investments - short-term notes and bills
" c: z& |1 X9 B 1123 短期投资 -政府债券 short-term investments - government bonds " I9 u1 c" F4 Y7 S( j
1124 短期投资 -受益凭证 short-term investments - beneficiary certificates
0 j2 q; @( H9 B7 o3 y 1125 短期投资 -公司债 short-term investments - corporate bonds
/ s. } t3 x7 z2 |9 I 1128 短期投资 -其它 short-term investments - other ! O( S, u! e7 s" o- @
1129 备抵短期投资跌价损失 allowance for reduction of short-term investment to market 4 A& J" [& l: n4 p: _4 l: {6 F
(1129这个中文英文的说法我都没听说过,我觉得正确的中英文应该是: 短期投资跌价准备, Securities Fair Value Adjustment)
/ p7 l- t* G5 J7 { 1131 应收票据 notes receivable
* J( y$ z b4 j2 |- O 1132 应收票据贴现 discounted notes receivable . Z) {% \$ d) r3 t4 |) Q5 s
1137 应收票据 -关系人 notes receivable - related parties 9 p8 |4 x# B9 H" U* t
1138 其它应收票据 other notes receivable 0 A. [4 B8 Z9 b6 Y) [
1139 坏帐准备-应收票据 allowance for doubtful accounts- notes receivable
2 z. j# w9 E& p& j114 应收帐款 accounts receivable
: U* k6 f) l3 U* k9 e) U 1141 应收帐款 accounts receivable ! ^0 a3 d1 V& D$ ?: { U0 j% v: v* x
1142 应收分期帐款 installment accounts receivable
9 N! v; w! F) g+ p* J# o o- A 1147 应收帐款 -关系人 accounts receivable - related parties
2 _- |7 N/ |) w; p 1149 坏帐准备 -应收帐款 allowance for doubtful accounts - accounts receivable
" w- T4 C0 u- S) ?: o3 d$ i4 E$ d118 其它应收款 other receivables
) L$ o. m5 W; A( V) z/ n7 z; u. X 1181 应收出售远汇款 forward exchange contract receivable
" }' T: \% h }! | 1182 应收远汇款 -外币 forward exchange contract receivable - foreign currencies 8 y" c" b# r! s' k9 _$ _. [! p
1183 买卖远汇折价 discount on forward ex-change contract
% f8 t0 \& Y/ o5 L 1184 应收收益 earned revenue receivable 4 d+ r* C* ^3 U
1185 应收退税款 income tax refund receivable $ g$ ?$ {5 B, q: m! _8 ]% T
1187 其它应收款 - 关系人 other receivables - related parties 9 C4 z2 e S/ J: P- P
1188 其它应收款 - 其它 other receivables - other
+ A4 R' ]: X6 m0 t# ^; O 1189 坏帐准备 - 其它应收款 allowance for doubtful accounts - other receivables
# e. j/ s, B/ c121~122 存货 inventories - A9 s! q2 _ V( Q% `: ?
1211 商品存货 merchandise inventory / K4 {; B; T: L% M
1212 寄销商品 consigned goods 8 a2 w( ?7 w) A$ [
1213 在途商品 goods in transit
& ^! L* l% R1 I$ C: u/ H 1219 存货跌价准备 allowance to reduce inventory to market . S' u4 A( Q3 L) A% L
1221 制成品 finished goods
1 r- s+ ~3 W3 m! c 1222 寄销制成品 consigned finished goods 3 A" m3 N1 M! N, s8 w
1223 副产品 by-products
x" l# r* D4 Z( m6 _9 T 1224 在制品 work in process ) T8 m8 w2 D2 l* O! g9 ?
1225 委外加工 work in process - outsourced
/ x7 x- b2 Z ~5 D 1226 原料 raw materials $ i) Y$ B1 N$ C8 k) V
1227 物料 supplies
# s: \# Y f8 i- a8 p 1228 在途原物料 materials and supplies in transit " Y& X( i% q+ Y& L5 W
125 预付费用 prepaid expenses
1 Y/ ?+ w5 q" j0 ~# n3 |! x, }. R5 H 1251 预付薪资 prepaid payroll
8 Z( m# |* f8 t 1252 预付租金 prepaid rents ! @# Q/ G& Q1 b' j
1253 预付保险费 prepaid insurance $ _0 ?1 \; n- D
1254 办公用品 office supplies
8 F/ R1 \3 i" M0 z E$ w, r+ n 1255 预付所得税 prepaid income tax
$ c5 H+ |) L" ?- f, x! t1 i 1258 其它预付费用 other prepaid expenses : m$ z, q, S. g' ?
126 预付款项 prepayments
- z# _$ L: W4 W 1261 预付货款 prepayment for purchases 9 C! K L3 X, g; {
1268 其它预付款项 other prepayments % F; i- X- ]! S0 ~) o4 w
128~129 其它流动资产 other current assets 1 Y/ T8 _- E6 d7 E6 [2 P& W- a
1281 进项税额 VAT paid ( or input tax)
2 R) y! e- b3 K0 S& V 1282 留抵税额 excess VAT paid (or overpaid VAT) " y# l( e* S( k' \; J1 ^6 I! q5 \" W
(kathy土豆: 1281&1282两项美国会计没有)
2 B1 |' d% y6 {* T' O$ ^6 i 1283 暂付款 temporary payments
: S2 \( G9 k$ \# C9 o 1284 代付款 payment on behalf of others
3 A% k; }. J& x- @' p3 y2 C/ m 1285 员工借支 advances to employees 7 _! ]# u) T9 ?( A
1286 存出保证金 refundable deposits 6 H- e- |- X2 K( r8 x3 M" ^' n
1287 受限制存款 certificate of deposit-restricted 6 z+ f3 `$ f( P2 |. Y8 Z C4 t
1291 递延所得税资产 deferred income tax assets 0 g. P& \; A# o5 {) k9 r
1292 递延兑换损失 deferred foreign exchange losses ) p; W \, o( y8 U; i5 `
1293 业主(股东)往来 owners^(stockholders^) current account / G0 c1 C& T3 m/ M; x8 s
1294 同业往来 current account with others & D0 W# F3 `* s# I" B
1298 其它流动资产-其它 other current assets - other 5 \$ @ o% e# {9 P7 l6 {9 c; _1 f
2、 基金及长期投资 funds and long-term investments
" o0 {2 M" Q% p+ C$ w 131 基金 funds
; k4 m2 s+ @4 ^! I* j4 c 1311 偿债基金 redemption fund (or sinking fund) $ S$ z+ S9 Y3 g- |+ R5 u1 f8 W
1312 改良及扩充基金 fund for improvement and expansion
: S0 |0 |7 E3 x2 Q z" | 1313 意外损失准备基金 contingency fund 0 N& O3 w- i, X0 A, G/ {0 T% x, v! d
1314 退休基金 pension fund
7 B. s/ C" f2 A5 c9 T% k 1318 其它基金 other funds
6 x& }, n$ v% ?" G2 q% a& n5 v/ w 132 长期投资 long-term investments & F1 d' U1 y! J
1321 长期股权投资 long-term equity investments : S0 ?. h% W! W7 @$ Q$ S" x. _
1322 长期债券投资 long-term bond investments
H2 W- P W% @, T" G 1323 长期不动产投资 long-term real estate investments
6 J; F7 v% a4 `5 X Y& u5 _; ~$ D 1324 人寿保险现金解约价值 cash surrender value of life insurance
5 r0 m, i8 z6 Y8 A- t* N: D+ o4 c 1328 其它长期投资 other long-term investments ( K/ y9 ?& n2 N# N, D
1329 备抵长期投资跌价损失 allowance for excess of cost over market value of long-term investments
/ U& g, }2 O7 r% ~+ X3、 固定资产 property , plant, and equipment
' a3 f+ x; j: x9 F1 ~: }6 {# { 141 土地 land
* A# z5 ^, R9 o0 B# S+ n! Q- g3 g 1411 土地 land
7 _7 i9 v: p* I" e& L* ^ 1418 土地-重估增值 land - revaluation increments 8 Q( m* [( z* t8 ?9 P6 B6 R
142 土地改良物 land improvements + \4 ~2 j7 q h$ H" B: a
1421 土地改良物 land improvements ( a7 o3 B8 n2 C! _, k Z+ a
1428 土地改良物 -重估增值 land improvements - revaluation increments 2 @, Z& X2 c! i- O! s( r2 g2 I2 x8 ?
1429 累积折旧 -土地改良物 accumulated depreciation - land improvements
' `+ J: r% ?+ {; w' {4 c( U, _7 w3 I 143 房屋及建物 buildings
" C/ u+ b( {% N$ ~. i' D2 o 1431 房屋及建物 buildings 2 z; c, i7 p; ~6 a
1438 房屋及建物 -重估增值 buildings -revaluation increments # U( ^5 E( ^& }+ t( Z6 N9 H
1439 累积折旧 -房屋及建物 accumulated depreciation - buildings . }1 R: @! B5 c! l/ R+ B$ ~
144~146 机(器)具及设备 machinery and equipment 4 @+ o) a% {3 y2 P7 w; E5 a
1441 机(器)具 machinery + f8 M% P* e$ h0 K# ]
1448 机(器)具 -重估增值 machinery - revaluation increments
! j- L# O; c6 }4 ^) o8 t 1449 累积折旧 -机(器)具 accumulated depreciation - machinery
) [" x4 J; K, E, i f6 ` 151 租赁资产 leased assets
) d5 [* u! f. j z- q& K* x* x, s 1511 租赁资产 leased assets
7 {0 U% j6 K& X4 D% U5 h9 S7 a 1519 累积折旧 -租赁资产 accumulated depreciation - leased assets ' w- ]$ L, c- W2 [- ]! A* Q
(kathy土豆加: 融资租赁: Capital Lease, 经营租赁: Operating Lease) % A& j/ o5 _2 r% L: W" M
152 租赁权益改良 leasehold improvements
. h7 }6 T* R1 W( d/ M! X M 1521 租赁权益改良 leasehold improvements ! Q3 d" d5 |0 G3 N9 A' i7 z# a
1529 累积折旧- 租赁权益改良 accumulated depreciation - leasehold improvements 7 H6 Z8 c; n9 ~+ `
156 未完工程及预付购置设备款 construction in progress and prepayments forequipment : l( O! r* Y6 p7 ~& M
1561 未完工程 construction in progress 5 S' W6 ^5 n8 E
1562 预付购置设备款 prepayment for equipment
. r- H( T3 ?7 E! R2 s, _ 158 杂项固定资产 miscellaneous property, plant, and equipment
) R9 q' J; }) ]( L1 M% K 1581 杂项固定资产 miscellaneous property, plant, and equipment ' C2 t/ d: i2 S$ Z. W
1588 杂项固定资产-重估增值 miscellaneous property, plant, and equipment - revaluation increments 4 g& v: B5 t5 E4 G7 ]2 b, }
1589 累积折旧- 杂项固定资产 accumulated depreciation - miscellaneous property, plant, and equipment
9 u, H- a! S# E6 n6 U$ N) `16 递耗资产 depletable assets
$ L% P1 F, E1 _" k) c 161 递耗资产 depletable assets
) i: {3 s, u, p( D& T) F5 Z" q8 P 1611 天然资源 natural resources
+ M2 G4 n1 H; m6 t) ? c; ? 1618 天然资源 -重估增值 natural resources -revaluation increments 4 {( w) S, e+ t: Q# r
1619 累积折耗 -天然资源 accumulated depletion - natural resources
; L9 d7 W5 x6 S2 S4 L! a2 U6 M17 无形资产 intangible assets 1 n' m6 R4 \' F* W
171 商标权 trademarks
7 M' B; \5 o" v" S6 k1 o6 H 1711 商标权 trademarks ; |$ I; v+ x, n/ m1 N
172 专利权 patents ( Z! n3 u) l% p6 y1 `9 c1 R8 K
1721 专利权 patents
7 g+ T3 c6 p+ k, O$ v0 E 173 特许权 franchise 9 V) ?3 {$ T! C. ^
1731 特许权 franchise * I# G0 k' I4 C4 D+ U$ d
174 著作权 copyright
Z, I& a, d/ O, Z8 T0 a; i/ F/ x 1741 著作权 copyright " o7 L, a5 G5 L3 J( d9 A
175 计算机软件 computer software 7 {: l2 ?( d0 q! g [- g) K+ l
1751 计算机软件 computer software cost ' e# S6 _/ M3 j D& i
176 商誉 goodwill
% R& E* V. _4 B/ I0 c 1761 商誉 goodwill
* e5 F9 R- L& N r' g2 e9 f( y 177 开办费 organization costs
+ m. c& q, c' `& I. }" R+ W8 c% K" ] 1771 开办费 organization costs
) o' g& E+ ?5 w5 S) L1 T 178 其它无形资产 other intangibles / Y5 [1 s% ]+ ^8 A1 P8 E
1781 递延退休金成本 deferred pension costs
' |& }$ D8 y, U1 S. Y 1782 租赁权益改良 leasehold improvements
+ e9 R7 k) Q% Q8 m/ p2 ? 1788 其它无形资产-其它 other intangible assets - other 8 I& Z2 @2 l* y$ M2 ^- }
18 其它资产 other assets * u U6 f4 |! z% h; }: P1 G. {
181 递延资产 deferred assets
5 f! u8 W2 o0 z! H" e8 S, k4 s% o 1811 债券发行成本 deferred bond issuance costs # k/ L( z3 l$ d* x
1812 长期预付租金 long-term prepaid rent # {: X6 }- r% c, Q9 h! q
1813 长期预付保险费 long-term prepaid insurance
1 }! p) o$ C) j) @) ] 1814 递延所得税资产 deferred income tax assets
* d# H# Z1 J) ~- R9 Y9 c" E& C 1815 预付退休金 prepaid pension cost
# b# c0 T2 X) u. P x& ~# Q 1818 其它递延资产 other deferred assets
! ]8 Y9 f1 v0 W, P, F& U, L 182 闲置资产 idle assets
7 w& N4 Y5 z& Y9 l 1821 闲置资产 idle assets 6 n" O5 P0 c6 p& F6 f
184 长期应收票据及款项与催收帐款 long-term notes , accounts and overdue receivables
: v& [0 \$ \! Z. G n4 ^4 A+ o 1841 长期应收票据 long-term notes receivable % T, t. d! b2 W- I. [
1842 长期应收帐款 long-term accounts receivable ' T. U! [2 _+ s8 t5 u: i) K
1843 催收帐款 overdue receivables
. @% ^/ R. f- B# l0 B' U2 b 1847 长期应收票据及款项与催收帐款-关系人 long-term notes, accounts and overdue receivables- related parties + Y/ {. r( Q5 [* Q+ j
1848 其它长期应收款项 other long-term receivables
+ C, C1 q) v8 A 1849 备抵呆帐-长期应收票据及款项与催收帐款 allowance for uncollectible accounts - long-term notes, accounts and overdue receivables 5 t1 g6 \; V) [' c# V' f6 s
185 出租资产 assets leased to others 9 I0 x) ^9 e; m: }+ A3 w2 p! K
1851 出租资产 assets leased to others
2 I; g$ X$ v6 c: s7 Y3 w5 U3 w+ w 1858 出租资产 -重估增值 assets leased to others - incremental value from revaluation , ^' ]# ]. ~% J
1859 累积折旧 -出租资产 accumulated depreciation - assets leased to others 9 l' G" U" c. S. Y/ O3 i7 T
186 存出保证金 refundable deposit 6 p3 c* R! Q3 e/ A5 A) Z5 @, Y
1861 存出保证金 refundable deposits 5 w' f: w+ u1 |5 Q$ y5 \
188 杂项资产 miscellaneous assets
; z- m( S5 M- J" T 1881 受限制存款 certificate of deposit - restricted
* R- L' Q' g' p- C3 } 1888 杂项资产 -其它 miscellaneous assets - other
& M ]5 E* U- }0 A 4 R' d5 f. @0 z5 S* D ^
本来想一项一项看下来verify翻译得准确不准确,翻译不准确的的当我已经在帖子这里修改了. 实在是太多了,只是检查了资产类账户.大家多多包涵.总体来说翻译还是比较准确的. 负债及其他类别账户请参考一下link }* z* I# s+ W. I- e% ?) T, ~/ t
1 V* H9 d' G# E! M1 p( c
http://www.pkurc.com/info/8380-1.htm |
|