寄托天下
查看: 4058|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

对杨继阅读作为经典的质疑 [复制链接]

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
0
寄托币
36
注册时间
2002-10-24
精华
10
帖子
24

Leo狮子座 荣誉版主

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-1-20 21:42:50 |只看该作者 |倒序浏览
很遗憾忙于考试荒废了NO9的练习。只能暂时放弃了,我现在开始做国内题了。边做边看杨继的书。虽然是公认的经典,可我觉得此书并不完美。或者说也许我还没领悟其中精要。
首先我觉得全文翻译很没意思,只能增加我们对翻译后的中文的依赖性,而且大多数文字自己仔细研读还是能懂的,这点不如难句;其实我不明白后面的参考资料有什么价值,是否有必要细读体会。如果说这些资料涉及ETS出题内容和思路,倒是值得体味;如果ETS老贼刁钻多变,读这些劳什子又有何用!此外,我等阅读水平何如与杨老相提并论,他在解题时也不提如何很快的定位或者至少说如何找到提干的内容,就直接解了,殊不知你我之间尚存一无法逾越的鸿沟。因此我觉得,杨继阅读还不如日记,只是相对比较权威一些而已。
不过时间问题,现在记日记也不太明智现实了。还是多练,熟能生巧吧,有好的解题方法期待得以共享。:)
BACK
0 0

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
0
寄托币
36
注册时间
2002-10-24
精华
10
帖子
24

Leo狮子座 荣誉版主

沙发
发表于 2003-1-20 21:49:34 |只看该作者
或者谁能告诉我如何使用这本书?真的看不出什么名堂:(
跟看九阴真经似的,虽然我没看过
BACK

使用道具 举报

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

声望
17
寄托币
4973
注册时间
2001-5-24
精华
28
帖子
75

荣誉版主 寄托之心勋章

板凳
发表于 2003-1-20 22:12:03 |只看该作者
呵呵,gtery,对于翻译成中文,我一直有保留意见,因为在考场上是绝对没有中文的翻译的,所以练习的时候,如果你一做不出题就看中文,然后才能明白,实际上,是用中文的思路来理解和解答的问题,对于提高阅读水平有相当大的副作用,就好像麻醉剂的作用,只是一时之快!所以,我强烈建议!!!!!尽量不要看中文~~~
杨继的书我觉得经典之处在于前面章节的讲解,可以反复看看,有些题目给出了定位所在,也可以参考
其实阅读还是要靠自己领悟,杨继的书能给出经典的方法,我觉得这已经是非常大的贡献了,修行只能靠个人了,呵呵
gteryy加油~~~~~

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
447
注册时间
2001-7-19
精华
0
帖子
2
地板
发表于 2003-1-21 04:05:26 |只看该作者
非常同意花儿的意见,如果你总是想着中文则大脑中需要有一个翻译的过程,不如直接反映来得快。所谓中文翻译我觉得在REVIEW时实在看不懂一句话时看看,或许回给你一点启发。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
71
注册时间
2002-12-2
精华
0
帖子
12
5
发表于 2003-1-21 06:22:18 |只看该作者

为什么还有人在被新东方骗!

阅读绝对不能翻译成中文。

考过GMAT之后才明白,除了白勇的语法之外,其他的都是在误导考生。越来越觉得俞敏洪是一个极能煽动但又是一个十足的骗子。我相信东方GMAT的学员有1/10 能上620 就很不错了。

奉劝大家不要再迷信东方了,我在东方走过很大的弯路,我认为东方已经把握不住GMAT的方向了。
想低声说句我不在乎,可会飞的心总是在高处。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
0
注册时间
2001-10-11
精华
0
帖子
1
6
发表于 2003-1-21 07:42:54 |只看该作者

hehe,部分同意!

偶上完课也还是头脑空空的,还是要靠自己吧
他想到他们的前生,不是两只蚊子,而是两只企鹅。
生活在冰天雪地里,整天愉快地迈着优雅从容的绅士步。
那时,他是一只最优秀的企鹅。深深地爱着她。
像所有准备求婚的企鹅一样,他千辛万苦地奔波着,去寻找石子。
他长途地跋涉,丢下一块又一块不太满意的石子,
摔得头破血流时,他终于找到了一枚最精美最光洁的,他觉得只有这一枚,才配得上她。
可是,她和另一只企鹅结婚了。那个他,跟在后面捡,把他扔的都捡起来,送了她。
粗糙的,不完美的石子,但是很多,堆得满满的。

使用道具 举报

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

声望
6
寄托币
55070
注册时间
2001-9-3
精华
211
帖子
415

Aries白羊座 荣誉版主

7
发表于 2003-1-21 19:09:58 |只看该作者
我认为他的书的好处在于,当你反复阅读一句话还是不能懂它的意思时,去参考一下译文还是有好处的。同时一定要克制自己对中文的依赖。

另外,自己做错了一刀题目以后,参考他解释的为什么选这个选项,而不是那个选项(前提也是自己先思考过,而不是一做错立刻去看), 还是有提高的。只要记住自己犯过的这个错,以后做题时都加以注意,提高挺大的
UA
我说人生哪,如果赏过一回痛哭淋漓的风景,写一篇杜鹃啼血的文章,与一个赏心悦目的人错肩,也就够了。不要收藏美、钤印美,让美随风而逝。生命最清醉的时候,是将万里长江视为一匹白绢,裂帛。(简桢)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
178
注册时间
2002-2-14
精华
7
帖子
52

荣誉版主

8
发表于 2003-1-21 19:45:42 |只看该作者

回复: 我觉的

最初由 asianjoel 发表
[B]阅读还没人能比扬继讲得好。可以听一下它的讲课。 [/B]

我借了张他的讲课光盘拷了,共10个小时的,请问能提供杨继讲课的文章列表吗?最好按讲课顺序的.
谢谢!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
0
寄托币
178
注册时间
2002-2-14
精华
7
帖子
52

荣誉版主

9
发表于 2003-1-21 19:56:38 |只看该作者
最初由 paisley 发表
[B]我认为他的书的好处在于,当你反复阅读一句话还是不能懂它的意思时,去参考一下译文还是有好处的。同时一定要克制自己对中文的依赖。

另外,自己做错了一刀题目以后,参考他解释的为什么选这个选项,而不是那个选... [/B]

谢谢paisley 的建议!
非常同意! 我做no.题的时候也是在经自己反复思考琢磨也没搞懂的地方才参阅一下钱坤强的翻译和单词释意,其实发现除了单词障碍,看翻译并不一定能搞懂意思,有些即使看了钱坤强翻译还是一头雾水,不知所云.好象是文章写得本来就难懂,有的是太专业,有的是缺少背景, 不在乎中英文. 所以,还是主要从文章结构和作者态度等把握全文,再慢慢啃细节定位,实在啃不动就算了.而这些及其他方法阐述也许就是杨继的精华吧!

使用道具 举报

RE: 对杨继阅读作为经典的质疑 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
对杨继阅读作为经典的质疑
https://bbs.gter.net/thread-76407-1-1.html
复制链接
发送
回顶部