香港中文大学(深圳)
人文社科学院 在读硕士之翻译/同声传译分享会
5月11日(周四)晚19:00,
人文社科学院——
「在读硕士之翻译/同声传译分享会」暨
「2023夏令营之FUN译营介绍会」即将到来!
香港中文大学(深圳)人文社科学院翻译专业旨在让学生可以透过翻译看到更广的世界和更多的可能性,能把翻译人的特质带到各个不同的领域之中。
为帮助大家了解香港中文大学(深圳)人文社科学院翻译/同声传译专业,我们邀请了在读硕士,以“过来人”的视角解读申请经验,分享求学体验,校园生活,就业规划等。他们将从自身求学和工作的经历出发,带来不同的经验和见解,助大家圆梦香港中文大学(深圳)。
同时,我们也将揭晓2023年夏令营之FUN译营的申请秘籍,帮助大家顺利地完成申请时间规划、申请材料准备等工作,争取成功入营。
本次活动,将通过线上直播的方式举行,感兴趣的同学赶快报名吧!
【参与方式】
【翻译/同声传译 在读硕士介绍】
1.刘洁
香港中文大学(深圳)翻译专业在读研究生
本科毕业于华中师范大学日语/国际经贸双学位
个人经历:
美国研究基金会全额奖学金
“中欧青年友好交流大会”中国代表
创作抗疫英文演讲《We Are All Fighters》,获全网超3亿播放量
学姐说:
我一直对语言和跨文化交流非常感兴趣。在香港中文大学(深圳)学习翻译,我不仅可以领略到不同语言的魅力,还能深入感受到不同文化的差异。学习翻译就像把自己变成一位语言的使者,让我自由地穿梭在不同的文化之间,弥合差距,帮助我更好地向世界展现一个真实、友好、可爱的中国。
2. 姜珊
香港中文大学(深圳)同传专业在读研究生
本科毕业于大连外国语大学英语专业
个人经历:
第十一届全国口译大赛北上广区半决赛二等奖
全国海峡两岸口译大赛大陆区决赛二等奖
学姐说:
大二,偶然间加入口译俱乐部,我认识到了自己对口译的热爱。翻译时肾上腺素飙升的感觉让人难以自拔。
大三,我在社交媒体看到香港中文大学(深圳)在读学姐分享的课堂内容,发现这里有我梦想的一切——丰富的口译课程和各种实践活动使我毫不犹豫递出了申请信。
研二,回首两年,我仍觉得来到香港中文大学(深圳)是最正确的决定:志同道合的伙伴、亦师亦友的导师,是值得珍视一生的宝藏。
3.周钰鹏
香港中文大学(深圳)同传专业在读研究生
本科毕业于香港中文大学(深圳)翻译专业
个人经历:
香港中文大学(深圳)学术成就奖学金
香港中文大学(深圳)高级英汉笔译助教
香港中文大学(深圳)技术转化中心翻译
学长说:
翻译能够让我通过语言,了解不同的文化和不同领域的知识,满足自己的好奇心,同时也让我更留心身边的事物。
翻译(笔译/口译)硕士项目及同声传译硕士项目自2015年招生以来,吸引了众多有志于投身于此行业的优秀学子。项目依托香港中文大学翻译系的深厚积淀,结合市场实际需求,凭借以实用为导向的培养理念,国际化的师资团队,高水准的课程设置,先进的语言教学实验室,小班教学以及紧凑的学制,量身定制的职业规划辅导,受到了学子和业界的广泛认可。
欢迎光临 寄托家园留学论坛 (https://bbs.gter.net/) | Powered by Discuz! X2 |