寄托天下
查看: 2237|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[LSAT] 这篇文章对我比较难,我试着翻译一下(3) [复制链接]

Rank: 3Rank: 3

声望
5
寄托币
664
注册时间
2010-6-6
精华
0
帖子
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-9-5 00:51:06 |只看该作者 |倒序浏览
In making such linguistic discriminations Pocock has disassociated himself
from historians like Namier, who deride all eighteenth-century English political
language as “cant”。 But while Pocock's ideas have proved fertile when
applied to England, they are more controversial when applied to the late-18th-
century United States. Pocock's assertion that Jefferson’s attacks on the
commercial policies of the Federalists simply eacho the language of the
Tory opposition in England is at odds with the fact that Jefferson rejected
the elistist implications of that group’s notion of virtue and asserted
the right of all to participate in commercial society. Indeed, after promptings
by Quentin Skinner, Pocock has admitted that a counter language-one of rights
and liberties-was probably as important in the political discourse of the
late-18th-century United States as the language of civic humanism. Fortunately,
it is not necessary to rank the relative importance of all the different
vocabularies in which 18th-century political argument was conducted. It
is sufficient to recognize that any interesting text is probably a mixture
of several of these vocabularies, and to applaud the historian who, though
guilty of some exaggeration, has done the most to make us aware of their
importance.

这种语言上的区别Pocock把他自己和像Namier那样的历史学家分离开。Namier嘲笑
所有18世纪英国的政治语言为“黑话”. 当Pocock的想法应用到英国时被证明是多
产的,然而当把他们应用到18世纪后期的美国时,他的想法是有争议的。Pocock关
于对Jefferson攻击者的断言就是英国Tory opposition的回声是奇怪的。事实上,
Jefferson反对美德概念精英主义者的含意并且主张所有人都有参与商业社会的权利。
确实地,被Q S 提醒后, Pocock已经承认一种反语言-人的权利和自由-很可能 ===这
句话不知道怎么翻,但我想“反语言” “人的权利和自由” “18世纪后期美国政
治言论”指的是一回事,它们和公民人道主义一样重要。幸运的是,没有必要去划
分所有的18世纪政治争论所用语言的重要性。认识到任何有趣的文章几种这些词汇
的混合就足够了。向一个历史学家,虽然他有言过其实之罪,致敬足以使我们知晓
这些词汇的重要性。

不知道这篇文章对文科生难不难。这篇文章在讲Pocock, 但又谈了N个跟他有区别
或相反的人。
回应
0

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
531
寄托币
10319
注册时间
2008-12-27
精华
4
帖子
301

Aries白羊座 荣誉版主 律政先锋

沙发
发表于 2010-9-5 01:55:37 |只看该作者
本帖最后由 duijinxiaozi 于 2010-9-5 01:57 编辑

fertile:
characterized by great resourcefulness (有智慧) of thought or imagination : inventive <a fertile mind>
----------------------------------------------------------------
echo:
v.随声附和
Jefferson 不是 simply (简单地,仅仅) echo Tory.
----------------------------------------------------------------
at odds with
与…不和   ;  与…不一致
-----------------------------------------------------------------
counter    (反对的)    adj
given to or marked by opposition, hostility, or antipathy。
-----------------------------------------------------------------
counter language (反对的语言)
是指 Jefferson,”rejected the elitists implications of that group’s notion of virtue and asserted the right of all to participate in commercial society“,的语言。
Pride only hurts, it never helps.
It will shock you how much it never happened.
卧薪尝胆,闭关修炼
http://www.tudou.com/programs/view/WPbU1dsnBN8/

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
5
寄托币
664
注册时间
2010-6-6
精华
0
帖子
0
板凳
发表于 2010-9-6 23:14:00 |只看该作者
Pocock's assertion that Jefferson’s attacks on the
commercial policies of the Federalists simply eacho the language of the
Tory opposition in England is at odds with the fact that Jefferson rejected
the elistist implications of that group’s notion of virtue and asserted
the right of all to participate in commercial society.
重新翻译一下。根据我对Jefferson粗浅的理解,本人不喜欢他。等我考完试再多了
解了解他。
P断言Jefferson 对联邦主义者的攻击仅仅是随声附和Tory opposition言
语,这个断言与事实不符。事实上Jefferson反对美德集团(?不知道议的对不对,
也不知道是怎么回事)概念的精英主义者的含意,并且主张所有人都有参与商业社会
的权利。

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
531
寄托币
10319
注册时间
2008-12-27
精华
4
帖子
301

Aries白羊座 荣誉版主 律政先锋

地板
发表于 2010-9-7 00:37:01 |只看该作者
对的。
Jefferson 是有自己的主见的。
Jefferson 是反对(rejected) “精英主义者的影响”(the elistist implications)。
Jefferson 是维护(asserted)  广大民众的权利(right)。
Pride only hurts, it never helps.
It will shock you how much it never happened.
卧薪尝胆,闭关修炼
http://www.tudou.com/programs/view/WPbU1dsnBN8/

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
5
寄托币
664
注册时间
2010-6-6
精华
0
帖子
0
5
发表于 2010-9-7 04:46:20 |只看该作者
Jefferson的主张听起来很美,事实上,广大民众甚至不知道自己的权利是什么。

使用道具 举报

RE: 这篇文章对我比较难,我试着翻译一下(3) [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
这篇文章对我比较难,我试着翻译一下(3)
https://bbs.gter.net/thread-1149901-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部