- 最后登录
- 2005-7-30
- 在线时间
- 0 小时
- 寄托币
- 806
- 声望
- 0
- 注册时间
- 2003-10-6
- 阅读权限
- 15
- 帖子
- 0
- 精华
- 0
- 积分
- 153
- UID
- 146659
- 声望
- 0
- 寄托币
- 806
- 注册时间
- 2003-10-6
- 精华
- 0
- 帖子
- 0
|
ISSUE 26
Most people would agree that buildings represent a valuable record of any society's past, but controversy arises when old buildings stand on ground that modern planners feel could be better used for modern purposes. In such situations, modern development should be given precedence over the preservation of historic buildings so that contemporary needs can be served.
ISSUE的翻译:很多人都同意,古建筑是对一个社会的过往的珍贵记录,但是当现代的规划师觉得现存的古建筑可以被更好地用来服务现代社会时,争议产生了。在这样的情况下,现代发展应该优先于保留有历史价值的古建筑。
修正的地方:在和同专业的同学讨论了以后,我重新调整了一下自己的立场,把原来的完全否定改成了现在的样子:
我认为现代发展不应该优先于保留有价值的古建筑。但这并不代表着所有的现代发展都被古建筑所羁绊啊。
就比如清华大学的校园建筑,分为老区和新区,老区有一批优秀的古建筑,现代PURPOSE当然应该让位于古代建筑,但是新区的发展完全可以大刀阔斧、标新立异。
因此,我倾向于优先古建筑,折中后来一个“新旧分区讨论”。
改正以后,文章重点倾向于分析孰轻孰重的问题,摒弃关于后来的建筑师水平不够(当然不是这样说的,大概是这么个意思)的论证,把语气变得缓和了些,改正了DEZHI等人提出的一些语法上的错误。请大家多多指正!谢谢大家!
我的中英文提纲:
(1)一些所谓的现代利益的价值 无法同古建筑历史和美学的价值相提并论。
(2)一旦处理不好,现代的发展给古建筑带来的冲击是不可避免的。一些建立在牺牲有价值的古建筑的基础上的现代NEEDS,实际上没有给社会带来BENEFIT,只不过是暂时的NEEDS罢了。在处理古建筑的改建时和古城规划时,我们应当充分考虑现代的因素对美学和历史价值的破坏的可能性;
(3)我们也不得不承认,一些很少有历史和艺术价值的建筑可以通过改造来迎合现代的用途,以更好地实现它的价值。如三峡的移民区的民居,没有多大的价值,完全可以把它们拆了为水利事业服务,造福人类;(让步)
(4)IN ADDITION,城市规划的时候应该新旧区分开讨论,古建筑多、价值较高的地方应该是现代发展让位于保留古建筑,反之亦然。
(1) First, some so-called modern values often cannot reach the same class of the historical values which the ancient buildings possess.
(2) If treated inappropriately, it will inevitably bring irretrievable damage towards the old buildings. Some contemporary needs built up on the sacrifice of the valuable old buildings are in fact often temporary needs, rather than real benefits to the society.
(3) Admittedly, some buildings with little historical and artistic value can be made use of for contemporary purposes through reconstruction to realize its true value.
(4) In addition, urban planners should divide the city into two parts. Where there are lots of valuable ancient architects, preservation of historic buildings should be given precedence over the contemporary needs.
单看这样的提纲很不错啊,正面反面让步都说到了,最后还有一个ADDITION,很完整,不知道正文写的如何,估计也不错吧。
正文如下:
There are so many ancient architectural masterpieces, like the St. Sophia Church, the Parthenon,(这些都写的出来???莫非都已经是自己的单词了,强!!) the Egyptian Pyramids and so on, still standing on the earth, with their weathered but picturesque surfaces intriguing people's imagination of their once prosperity and fair stories. Since we are grateful with the aesthetical and historical values they bring to us, why not preserve and protect them from unnecessary damage from modern developments to their values?(这个反问有点突然,你再想想能不能过渡的更好一些。) So I give my suspect on the given statement that contemporary needs should take precedence over the preservation of some historical and artistic buildings.
开头段写的感觉,哎,不知道怎么评价,词什么的都不错,但是好像观点不是很明确。第二句和第三句的顺序是不是应该转过来??
First of all, some so-called modern values cannot often(别扭) reach the same class of the historical values that the ancient buildings possess. Though the old buildings existing nowadays are merely a minority, they could be perceived as vestiges of the ancient people, vivid descriptions of the days gone by(时态??)(还有我觉得这句应该写成留下的是少数,而且留下的大多都是精品,这样更有力度一些。). Their historical values could never be approached by some contemporary needs.(这句好像没什么用处。) The old architectural complex along the Venetian(强,我绝写不出来,更想不到) River is just an instance in case. By preserving the ancient district of Venetians, it shows people the scrolls of magnificent images. But if we turn that into a modern downtown on some commercial purposes, what we would gain is just some money which can be attained by other means, but what we would have been robbed is a whole case of treasure of the human civilization. Thus, some contemporary needs built up on the sacrifice of the valuable old buildings are in fact often temporary needs, rather than real benefits with respect to the whole society.(本来以为是例子后的总结,但再一看怎么好像是你提纲中的第二个观点呢??一段中不能出现两个主题不是吗?为什么不写到下一段呢??) In this case, shall we still give priority to contemporary developments?(这个反问??我觉得不好,个人意见。)
Second, if treated inappropriately, it will inevitably bring irretrievable damage towards the old buildings and the ancient civilization.(好像damage不了古代文明吧,我怎么感觉像damage了,然后古代文明就没有了,但是你只是damage了一些古代文明的代表吧。) Once should the historic buildings be served for modern purposes, they would be, to some extent(看来这个词很多人用啊。), running the risk of losing their initial charm and dignity. Just like Beijing's disappearing ancient walls on which several generations of dumb millions(强!!用这种词!!!) carved their grief during the war and happiness during the peaceful times, though it had witnessed the prosperities and comedowns of the whole city, they can only exist in the archive and textbooks now, replaced by some brand-new streets and icy skyscrapers, which could never essentially take the place of the ancient walls. No one can help to retrieve the lost precious treasure, even the famous Chinese architect, Sicheng Liang(好像据说这种外国人不知道的中国名字写了更麻烦,我觉得你不写他的名字,改用一个插入语介绍一下他的背景,比如有多N更好一点。), who spent his rest of life calling for the preservation of the walls. Though it is now really a modern place where the poor walls had ever stood, what we have lost is much more than what we have gained. In order to meet those so-called contemporary needs, civilization of the human beings has really paid too much.(这个总结好像与主题没什么句式或用词上的变化)
Admittedly, some buildings with little historical and artistic value can be made use of for contemporary purposes through reconstruction to realize their true values. It is true that there are always mediocre(太多我不认识的词了,全是你自己写的??PFPFPFPF) old buildings occupying spaces and lands throughout the cities and countries. Under this circumstance, modern architects and planners should attach more importance to contemporary needs, rather than the preservation. Take the Three Gorges in China for example(这个例子好,但不知出现两个中国的例子不是不好,个人觉得还是换个其他地方好一些,不然显得有些片面了。), in order to carry out this enormous water conservancy(不查不知道,原来水利工程这么写。) project which could accelerate modern economical progress, thousands of villages and towns with numerous old buildings in Western China had been pulled down. As the rural houses usually have little value for historic or artistic studies, wouldn’t a whole dismantlement for modern project do much damage, but rather do good deed to the development of the society.
In addition, with respect to the old buildings, urban planners should divide the ancient district into two parts. Where there are lots of valuable ancient architects, preservation of historic buildings should be given precedence over the contemporary needs, and on the contrary it is so on.(这段也算可写可不写了吧,估计考试时也没时间了。)(怎么写出来好像感觉有点突然,考虑是不是把上面两段的顺序转一下。)
In sum, we should call for a balance(总觉得这么说不好,我个人意见,你再想想吧。) between the contemporary development and the preservation of the historical-or-aesthetical-valued architectures, and consider about the whole condition regarding historical values and the meaning of the contemporary purposes.
明显不错的用词,挺华丽的感觉。
结构也挺完整的,没什么可总结的了。
如果45MIN能写成这样,我觉得可以算圆满了。
向你学习!!
以后多多互相帮助。别忘了我今天上午的ISSUE60。
http://edu.gter.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=176001
有空帮忙看看。
好运!!! |
|