寄托天下
查看: 2164|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[HKBU] 1.25 面经-Translation and Bilingual Communication [复制链接]

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-1-25 14:12:07 |只看该作者 |倒序浏览

1.17号收到了面试的通知,时间变更了一次,最后确定1.25号 skype面试,面试考官两个亚裔,一男一女,比较nice。面试的过程中由于信号问题,skype一直有卡顿,后来就转为电话面试了,因此也导致后面现场听视频翻译的时候,音质不太清楚的情况。
面试时间:11 mins(口译方向)
1、女权主义演讲的视频翻译,大概1分钟长度左右
2、为什么跨专业申请?(本科为保险)
3、第三个问题没听清楚,貌似是:Some people consider that interpreter is bond but others consider interpreter is changed, what do you think about that?(有小伙伴听出来问的是什么的吗??!!)
4、是否接受转到pratical 或 research stream?

ps:提前看一看有关女权主义的演讲,感觉tran 比较喜欢这个主题,好像去年面试题目也有和这个相关的。。。
最后祝各位小伙伴们拿到dream offer! 分享积累人品:(
回应
0

使用道具 举报

Rank: 2

声望
70
寄托币
176
注册时间
2017-12-22
精华
0
帖子
32

寄托兑换店纪念章 香港offer勋章

沙发
发表于 2018-1-25 14:20:12 |只看该作者
同面试,我面了两段,除了奥普拉的视频,还交传了一个小女孩讲圣诞节的音频
真的是神一般的体验,我本来是通知明天下午面的,结果早上突然接到邮件改时间。。。。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
板凳
发表于 2018-1-25 14:44:38 |只看该作者
jorain0913 发表于 2018-1-25 14:20
同面试,我面了两段,除了奥普拉的视频,还交传了一个小女孩讲圣诞节的音频
真的是神一般的体验,我本来是 ...

:hug:对啊,面试的时间改了好几次。。。你是skype面试吗,今天面试skype每次都是聊了1分钟闪退,是不是内地用不了了呀?

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
地板
发表于 2018-1-25 14:51:26 |只看该作者
jorain0913 发表于 2018-1-25 14:20
同面试,我面了两段,除了奥普拉的视频,还交传了一个小女孩讲圣诞节的音频
真的是神一般的体验,我本来是 ...

想问一下po主,今天面试有问你这个题目吗?“Some people consider that interpreter is bond but others consider interpreter is changed, what do you think about that?” 我没有听清楚,不知道他是不是这样子问的,胡乱打了一通,感觉面试打水漂了:L

使用道具 举报

Rank: 2

声望
70
寄托币
176
注册时间
2017-12-22
精华
0
帖子
32

寄托兑换店纪念章 香港offer勋章

5
发表于 2018-1-25 16:11:35 |只看该作者
kzlk 发表于 2018-1-25 14:44
对啊,面试的时间改了好几次。。。你是skype面试吗,今天面试skype每次都是聊了1分钟闪退,是不是内 ...

我没有出现问题欸,就是一开始我带着耳机他们听不见我的声音 后来拔了就好了

使用道具 举报

Rank: 2

声望
70
寄托币
176
注册时间
2017-12-22
精华
0
帖子
32

寄托兑换店纪念章 香港offer勋章

6
发表于 2018-1-25 16:14:45 |只看该作者
kzlk 发表于 2018-1-25 14:51
想问一下po主,今天面试有问你这个题目吗?“Some people consider that interpreter is bond but other ...

没有问我这个问题,我就只被问了一个“what qualities do you think a good interpreter should have?” 剩下的就是一个常规问题了,之后我又问了两个问题,之后我说没问题了就结束了,感觉要是有问题还能聊, 不过我之前一直按视译准备的,好久没做交传了,翻得有点磕磕绊绊的感觉

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
7
发表于 2018-1-26 15:23:08 |只看该作者
jorain0913 发表于 2018-1-25 16:14
没有问我这个问题,我就只被问了一个“what qualities do you think a good interpreter should have?”  ...

好滴!

使用道具 举报

Rank: 2

声望
70
寄托币
176
注册时间
2017-12-22
精华
0
帖子
32

寄托兑换店纪念章 香港offer勋章

8
发表于 2018-2-8 19:12:48 |只看该作者
楼主 我收到浸会的offer了

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
135
注册时间
2016-2-23
精华
0
帖子
24

2016 US-applicant

9
发表于 2018-2-10 23:54:44 |只看该作者
kzlk 发表于 2018-1-25 14:51
想问一下po主,今天面试有问你这个题目吗?“Some people consider that interpreter is bond but other ...

应该是: interpreters are born or trained 这个问题。

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
70
寄托币
198
注册时间
2018-2-22
精华
0
帖子
43

香港offer勋章

10
发表于 2018-3-9 15:18:32 |只看该作者
原来今年变成交传了吗!请问交传的难度如何?有点紧张,我是下周面试。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
11
发表于 2018-3-11 14:51:23 |只看该作者
withzhang 发表于 2018-2-10 23:54
应该是: interpreters are born or trained 这个问题。

我的天啊!原来如此,哈哈哈哈,认真没听清楚。2月收到浸会的offer,最后录取的是practical stream.我也算是心中落下一块大石头了:lol,祝福你早日拿到offer!

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
12
发表于 2018-3-11 14:53:59 |只看该作者
zyzyxxyyzz 发表于 2018-3-9 15:18
原来今年变成交传了吗!请问交传的难度如何?有点紧张,我是下周面试。

我的本科不是翻译专业的,感觉有一些困难,主要是后来skype的信号也不好,看需要翻译的短片时改成了电话面,也有有一定的影响,祝你早日拿到心仪offer!

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
70
寄托币
198
注册时间
2018-2-22
精华
0
帖子
43

香港offer勋章

13
发表于 2018-3-12 11:48:28 |只看该作者
kzlk 发表于 2018-3-11 14:53
我的本科不是翻译专业的,感觉有一些困难,主要是后来skype的信号也不好,看需要翻译的短片时改成了电话面 ...

谢谢你的分享,那你拿到offer了吗?

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
70
寄托币
198
注册时间
2018-2-22
精华
0
帖子
43

香港offer勋章

14
发表于 2018-3-12 11:48:51 |只看该作者
jorain0913 发表于 2018-2-8 19:12
楼主 我收到浸会的offer了

请问你觉得你的交传段落难吗?

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
46
注册时间
2017-5-13
精华
0
帖子
12
15
发表于 2018-4-1 08:43:38 |只看该作者
zyzyxxyyzz 发表于 2018-3-12 11:48
请问你觉得你的交传段落难吗?

我面试的时候是电话通话的,音质不好,有部分没听清楚的

使用道具 举报

RE: 1.25 面经-Translation and Bilingual Communication [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
1.25 面经-Translation and Bilingual Communication
https://bbs.gter.net/thread-2145609-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部