寄托天下
查看: 1860|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

92/04/马丁路德阅读一个句子 [复制链接]

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
442
注册时间
2003-4-12
精华
0
帖子
2
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-9-12 03:55:43 |只看该作者 |倒序浏览
Perhaps he believed that he could not criticize American foreign policy without endangering the support for civil rights that he had won from the federal government.

这里的without应该怎么理解?杨继的解释是“他不可能既批判美国的外交政策,又不危及他得到的支持”
好像without一般是作为条件状语的吧(意思就是“如果他不冒着得不到支持的风险,他就没法批判美国的外交政策”

是哪个意思?还是without的特殊用法?
回应
0

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
181
注册时间
2006-5-30
精华
0
帖子
5
沙发
发表于 2006-9-12 04:46:46 |只看该作者
也可以做伴随状语用。解释为not companied
就是杨继的那个意思,句子中有个双重否定,也可以理解为:批评美国外交政策将危及他从联邦政府得到的民权支持。

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
442
注册时间
2003-4-12
精华
0
帖子
2
板凳
发表于 2006-9-12 04:55:21 |只看该作者
thanks

使用道具 举报

RE: 92/04/马丁路德阅读一个句子 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
92/04/马丁路德阅读一个句子
https://bbs.gter.net/thread-526933-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部