寄托天下
查看: 2413|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[题目研讨] 单独题目:55 [复制链接]

Rank: 1

声望
0
寄托币
212
注册时间
2004-1-26
精华
0
帖子
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2004-3-21 23:34:51 |只看该作者 |倒序浏览
Issue55."Competition for high grades seriously limits the quality of learning at all levels of education."
high grades到底是指高分,还是高学历呢??
如果大海是我们的家园,
澎湃便是我们骄傲的笑容。
总得有人守望黎明,
守住那些年轻的梦,
不要让越来越灿烂的青春破败得太快
回应
0

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
383
注册时间
2004-2-4
精华
0
帖子
0
沙发
发表于 2004-3-21 23:57:02 |只看该作者

高分,我认为

因为后面有at all levels of education,高分比较容易理解吧。
看今朝披星戴月,征战GRE,
盼来日横戈跃马,踏平美利坚!

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
823
注册时间
2004-2-5
精华
0
帖子
0
板凳
发表于 2004-3-22 07:55:20 |只看该作者
我觉得应该是高分,后面的at all levels of education 就说明是在教育的所有程度,或者水平中,我是这样理解的

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
2387
注册时间
2004-3-18
精华
0
帖子
2
地板
发表于 2004-3-22 08:10:00 |只看该作者
我也觉得是高分,没有高学历的理解吧,HIGH GRADES最多说个高年级,但高年级有什么好争的
所谓ETS,就是一群ET,等同于姐妹S,哥们S。。。
由此我明白了GT的难度从何而来。。。

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
212
注册时间
2004-1-26
精华
0
帖子
0
5
发表于 2004-3-22 09:48:07 |只看该作者
我是在一个不知出处的 ISSUE大全【244篇】(提纲+翻译) 里看到的,里面翻译为 “人们为了更高的学历而竞争,严重限制了人们各个阶段的学习。”
我自己也觉得应当译为高分。
PS:蛮喜欢看菜丸子的头像的说~
如果大海是我们的家园,
澎湃便是我们骄傲的笑容。
总得有人守望黎明,
守住那些年轻的梦,
不要让越来越灿烂的青春破败得太快

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
2
寄托币
10673
注册时间
2004-2-22
精华
5
帖子
6

Libra天秤座 荣誉版主

6
发表于 2004-3-22 10:07:43 |只看该作者
我也认为是高分
现在的很多翻译都不准的说~~~
I believe I can fly, I believe I can touch the sky!

坚强 是无论面前是高山还是海洋
都能始终执着的去追求心中的梦想~~~~~~

使用道具 举报

RE: 单独题目:55 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
单独题目:55
https://bbs.gter.net/thread-175882-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部