今天看了The Economist,感觉上面的文章文采真的很好,和其他新闻网站相比好了太多!
其中看到一篇文章是讲美国的伊拉克政策的,最后作者写到“But how tragic, and tantalising, to have come so close to establishing a moderately accountable form of government in Iraq, only to slip away before the job is done.”
“But how tragic, and tantalising, to have come so close to establishing a moderately accountable form of government in Iraq, only to slip away before the job is done.”
“But how tragic, and tantalising, to have come so close to establishing a moderately accountable form of government in Iraq, only to slip away before the job is done.”
我把tantalising放到修饰slip away那里了,只是中文意思上更通顺点,并没有完全按照句式结构来翻4#hyacinth
这个句子改一下就更好理解了:We have come so close to complete the job that to establishing a moderately accountable form of government in Iraq. But how tragic and tantalising it is, we have to slip away before the job is done.