- 最后登录
- 2009-11-23
- 在线时间
- 11 小时
- 寄托币
- 8907
- 声望
- 7
- 注册时间
- 2004-1-6
- 阅读权限
- 30
- 帖子
- 9
- 精华
- 5
- 积分
- 966
- UID
- 152834
 
- 声望
- 7
- 寄托币
- 8907
- 注册时间
- 2004-1-6
- 精华
- 5
- 帖子
- 9
|
不负imong嘱托,再来“掐”
大家一起努力,把它“掐”成6分范文。
Technology, the essence of human's experience as well as the powerful tool to settle problems, has replaced human beings in many aspects, especially in calculating. Humans seem to be more relieved from [应该是of] intelligent [应该是intellective] burdens than before。[居然是中文的句号,怪哉] But,as a matter of fact, the intelligent burdens on humans have been altered thoroughly to a higher level to cope with difficult thing of higher grade [things of higher grade in difficulty]. And consequently, the ability to think has been raised to a higher level to cope with difficult thing of higher grade [与上一句重复,建议改为 the ability of humans to think has been raised to a correspondingly higher level under the challenges of new problems ], so it is not justifiable to assert that the ability to think [加个surely就更好了] deteriorates.
[提出自己的观点本没错,但不该把论证的话放进来。三个“升级”啊。]
Technology could not stem from sheer imagination. It is no doubt that technology is the fruit of assiduous mental labor based on the comprehension of the encountered situations. To be more exact, technology is the abstraction and synthesis of human's concepts and methods about the world. But simultaneously, with the emergence of technology, human's methodology has underwent a profound change and the focus is not put on the settlement of specific problems but on the systematic grasp of a great number of circumstances that share certain similarities. Hence (新概念看多了,大家换个词)[有therefore, thus, for this reason, that's why, and so, from now,见Word的“同义词”菜单项], human's tasks have been shifted to a higher level than before, which liberates us from monotone repeated things of simplicity. Thus, we can be fully devoted to the inventions of new concepts and ideas aiming at the classification and digestion of the obtained information without much attention to the details of familiar things and therefore precious time and energy have been reserved.
[逻辑主线:科技不源于单纯的想象(不算论点吧)科技的定义1科技的定义2方法论的变化焦点从单一问题转向同类问题(大意如此)人类任务升级,免除简单劳动人类投入新的研究不用关注细节节约时间精力
coherence依旧不足。有看袋鼠的感觉。比如,后半段的顺序不如改为:免除简单劳动节约时间精力不用关注细节人类投入新的研究。而“方法论”前后部分,像耸立的山峰,概念高深,彼此之间的关系却没说清。建议抛开原文,重写,或许会有很大改观。]
It can be concluded from the above facts that the ability of humans' ability to thinking has suffered an unbalanced [unbalanced怎么理解?] change. But why? It is because that the sphere of humans' activity has been moved [为什么还是moved?有根据吗?]. For example, the ability to calculate of most of us has apparently decreased due to the use of computers. But the capacity of understanding and using computer is greater than before. In other words, we are more concerned about how we solve problems with the aid of machines. But [“but” again?] that is not equal to say that the ability of humans to think for themselves deteriorates. On the contrary, it only indicates we have more advanced ability than before in that the instrument has, in some sense, become the extension [我上次没提醒,你能注意到,很好] of our bodies, or that, as Newton's saying" I only stand on the shoulders of the giants", we are making progress on the basis of our ancestors' experience.
[逻辑主线:由上一段,人类思考力遭受变化因为人类活动领域变了举例(很恰当)我们更关注怎样解决问题这不等于assertion相反,这显示了我们扩展了能力或者我们在前人基础上(继续)进步
coherence好多了。最后一条如果去掉,能突出倒数第二条,毕竟它才是本段论点。建议而已。]
From the preceding argument, we could surely anticipate a good future of humans' ability to think. It is not rational to doubt the ability of humans to think just because some aspects of it has declined without considering that technology contributes a lot of superior new [new and superior?] elements [contribute作及物动词时,是“贡献出(金钱、文章等)”的意思。这里elements不属于technology,怎么能被它contribute?] to our ability. We should also update our definitions about the types of human ability to think. After all, we do not stand on the same point as before.[最后一句可有可无。]
[不常见的叹号“!”型文章:总起段(还能这样称呼吗?)超长,body 1超重,body 2正常,总结段正常,但与body2衔接好像缺点东西] |
|