13. These questions are political in the sense that the debate over them will inevitably be less an exploration of abstract matters in a spirit of disinterested inquiry than an academic power struggle in which the careers and professional fortunes of many women scholars--only now entering the academic profession in substantial numbers--will be at stake, and with them the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding, a contribution that might be an important influence against sexism in our society.
个人点评:
这句话乍一看觉得好长啊,感觉好深奥。实际上句子的主干在第一句话就清楚了:These questions are political (in the sense of sth).
这个“她们”翻译错了。
“with them”的“them”并非指"women",而是指这些女性学者的学术生涯和职业命运,"those women's careers and professional fortunes"。归根结底是用with them,替代了前面一大串careers and fortunes,并且省略了will also be at stake.我把这句话重新写一下,就能看得清楚了:
the debate will be less A than B.
the debate (over them) will inevitably be less (an exploration of abstract matters) in a spirit of disinterested inquiry than (an academic power struggle )in which the careers and professional fortunes of many women scholars…will be at stake,and with them the chances for …….(will also be at stake).
14. Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it.
Yet those (who stress the achievement of a general consensus among the colonists) cannot fully understandthat consensus (without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it).
这个句子的主干:
those (historians) cannot fully understand a consensus without doing sth.