寄托天下
查看: 2374|回复: 3

急问几个课程名的翻译(主要实习类),请教下申请过的大虾们,要去打成绩了,急啊 [复制链接]

Rank: 3Rank: 3

声望
28
寄托币
975
注册时间
2008-9-2
精华
1
帖子
3

建筑版勋章

发表于 2008-11-12 14:30:53 |显示全部楼层
1、素描实习和色彩实习这种到底是翻译成paint from life 还是practice还是 field work啊?它说是实习,其实就是去宏村啊周庄啊写生啊。。。
2、建筑认识实习怎么翻译?是直接翻译成introduction?其实就是个introduction,我们就是去西安,跟旅游一样,但又怕翻译成introduction小米误解成课程介绍这种泛泛的东西了
3、设计周怎么翻译?design week?其实就是做快题,快题又怎么翻译呢?
4、确认下,城市道路与交通是不是就翻译成urban road and traffic?感觉好奇怪啊
5、建筑表现是presentation drawing 吧?那计算机表现是不是presentation drawing by computer呢?
6、城市总体规划调查实习怎么翻译呢?这个应该是属于fieldwork?

[ 本帖最后由 夜蓝35 于 2008-11-13 08:26 编辑 ]

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
0
寄托币
911
注册时间
2005-10-13
精华
0
帖子
6
发表于 2008-11-13 04:00:24 |显示全部楼层
2.field trip
5.rendering?
什么时候能在美国读个master呢?

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
205
注册时间
2008-9-15
精华
0
帖子
1
发表于 2008-11-13 14:13:47 |显示全部楼层
同问阿……比如说“建筑设计课程设计”应该怎么翻吖?Architectural Design Studio吗?

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1367
注册时间
2008-7-28
精华
1
帖子
5
发表于 2008-11-15 17:48:41 |显示全部楼层
我全部实习都是翻译成practice的。。统一起来 我觉得老外可以看懂 。。 像三好学生 three good student都懂了。。这个practice肯定不是问题了。。。而况你是代表你学校翻译的。。只要能看懂 。。只能说明你学校老师翻译的水平有限。。我就是差不多就好了。。
AD:1/9 UB SUNY USC
OFFER:3/9 TULANE 9000,WUSTL 11400, USC9650
REJ:5/9

使用道具 举报

RE: 急问几个课程名的翻译(主要实习类),请教下申请过的大虾们,要去打成绩了,急啊 [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
急问几个课程名的翻译(主要实习类),请教下申请过的大虾们,要去打成绩了,急啊
https://bbs.gter.net/thread-892501-1-1.html
复制链接
发送
回顶部