- 最后登录
- 2013-3-19
- 在线时间
- 189 小时
- 寄托币
- 656
- 声望
- 7
- 注册时间
- 2010-5-9
- 阅读权限
- 20
- 帖子
- 12
- 精华
- 0
- 积分
- 679
- UID
- 2811319
- 声望
- 7
- 寄托币
- 656
- 注册时间
- 2010-5-9
- 精华
- 0
- 帖子
- 12
|
TPO 7+2
Ancient Rome and Greece
古代罗马和希腊
There is a quality of cohesiveness凝聚力 about the Roman world that applied具备 neither to Greece nor perhaps to any other civilization, ancient or modern. Like the stone of Roman wall, which were held together both by the regularity of the design and by that peculiarly powerful Roman cement黏结剂, so the various parts of the Roman realm were bonded into a massive, monolithic entity by physical, organizational, and psychological controls. 罗马墙上的石块是靠设计的规整和特别有力的粘合剂而被固定在一起,与此相同罗马帝国的各个部分也因物理的、组织的和精神的束缚而组成了一个坚若磐石的整体。The physical bonds included the network of military garrisons, which were stationed in every province, and the network of stone-built roads that linked the provinces with Rome. The organizational bonds were based on the common principles of law and administration and on the universal army of officials who enforced common standards of conduct. The psychological controls were built on fear and punishment—on the absolute certainty that anyone or anything that threatened the authority of Rome would be utterly destroyed.
物理的束缚包括驻扎在每个省的戍卫军组成的网络和联通每个省与罗马的、用石头铺成的道路网络。组织上的羁绊则基于法律和行政的一般原则,以及遍布各地、统一行动的军政府。精神上的控制则建立在恐惧和惩罚上——毫无疑问的是任何人,或任何事,只要威胁到罗马的权威,都终将被摧毁。
The source of Roman obsession with unity and cohesion may well have lain in the pattern of Rome’s early development. Whereas Greece had grown from scores of scattered 分散的cities, Rome grew from one single organism. 希腊是从二十几个分散的城邦发展而来,然而罗马则是从单个组织发展而来。While the Greek world had expanded along the Mediterranean seas lanes海中航线, the Roman world was assembled(装配)组成 by territorial conquest.
通过领土的占领而壮大 Of course, the contrast is not quite so stark明显的: in Alexander the Great the Greeks had found the greatest territorial conqueror of all time; and the Romans, once they moved outside Italy, did not fail to learn the lessons of sea power. 在亚历山大大帝时期,希腊找到了他们整个历史中最大的领地征服者;罗马人虽曾一度迁移到意大利之外,但他们却没有荒废海洋的力量。 Yet the essential difference is undeniable. The Key to the Greek world lay in its high-powered ships; the key to Roman power lay in its marching legions. The Greeks were wedded to the sea; the Romans, to the land. The Greek was a sailor at heart; the Roman, a landsman.然而,他们之间本质的区别是不容否认的。希腊世界的关键是强大的船队,而罗马帝国的关键则是他们行进的部队。希腊人死守着海洋,罗马人则死守着土地。希腊人是天生的水手,罗马人则是陆上强兵。文采啊文采~~
Certainly, in trying to explain the Roman phenomenon, one would have to place great emphasis on this almost instinct for the territorial imperative.领域占有是他们的天性,学习这个句式 Roman priorities lay in the organization, exploitation, and defense of their territory.
罗马人的天性就在于对领土的组织、扩张和防御In all probability it was the fertile富饶的 plain of Latium, where the Latins who founded Rome originated, that created the habits and skills of landed settlement, landed property, landed economy, landed administration, and a land-based society. From this arose the Roman genius for military organization and orderly government. In turn, a deep attachment to the land, and to the stability which rural life engenders, fostered the Roman virtues反过来,对土地以及稳定乡村生活的深深的依恋孕育了罗马人的品格: gravitas, a sense of responsibility, peitas, a sense of devotion to family and country, and iustitia, a sense of the natural order.
Modern attitudes to Roman civilization range from the infinitely impressed to the thorough disgusted.
从无限的崇尚到彻底的反感As always, there are the power worshippers权威的崇拜者, especially among historians, who are predisposed倾向于 to admire whatever is strong, who feel more attracted to the might of Rome than to the subtlety精明 of Greece. who不由自主的推崇强大,他们对罗马权力的欣赏远胜于对希腊狡黠的欣赏At the same time, there is a solid body of opinion固化的观点 that dislikes Rome. For many, Rome is at best the imitator and the continuator of Greece on a larger scale. Greek civilization had quality; Rome, mere quantity. 对于很多人而言,罗马至多不过是对希腊更大规模的模仿和延续,希腊文明拥有质量,罗马则仅仅拥有数量。Greece was the inventor; Rome, the research and development division分支.
Such indeed was the opinion of some of the more intellectual Romans.” had the Greeks held novelty新奇 in such disdain鄙视 as we,” asked Horace in his epistle, “what work of ancient date would now exist?”这些实际上是一些高智商罗马人的观点。“难道希腊人创造出新的事物后,我们就会被认为是如此的微不足道吗?”Horace 在他的信件中问道“古时候的什么工作现在还存在呢?”最后这里没有看懂。。。!!!!!!!
Rome’s debt to Greece was enormous. The Romans adopted Greek religion and moral philosophy. In literature, Greek writers were consciously used as models by their Latin successors. It was absolutely accepted that an educated Roman should be fluent in Greek. In speculative philosophy and the sciences, the Romans made virtually no advance on early achievements.
在推理哲学和科学上,罗马人实际上没有超过前期希腊的成就。
Yet it would be wrong to suggest that Rome was somehow a junior partner in Greco-Roman civilization. The Roman genius was projected into new spheres—especially into those of law, military organization, administration, and engineering. Moreover, the tensions that arose within the Roman state produced literary and artistic sensibilities of the highest order. It was no accident that many leading Roman soldiers and statesmen were writers of high caliber.
然而如果认为罗马是希腊-罗马文化的晚辈那就错了。罗马的天才们突破了新的领域—尤其是在法律、军队的组织、管理学和工程学上。而且,由罗马国家内部产生的压力促使文学和艺术的造诣达到最高水平。所以很多罗马的高级军官和政治家们都是高素质的作家。 |
|