寄托天下
查看: 1753|回复: 4

[求助] TPO1阅读中句子翻译求助~! [复制链接]

Rank: 2

声望
0
寄托币
160
注册时间
2009-11-15
精华
0
帖子
17
发表于 2010-8-11 23:38:12 |显示全部楼层
TIMBERLINE VEGETATION ON MOUNTAINS这篇第九题~
Wind velocity also increases with altitude and may cause serious stress for trees, as is made evident by the deformed shapes at high altitudes.


文勇的翻译看过了~希望高人们给出自己的翻译哈~!


主要是as怎么翻译?这是什么用法?


谢!

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
6459
寄托币
140916
注册时间
2007-8-28
精华
22
帖子
2377

QQ联合登录 Leo狮子座 荣誉版主 寄托优秀版主 IBT Zeal IBT Smart IBT Elegance US Advisor 魅丽星

发表于 2010-8-12 06:14:56 |显示全部楼层
as是表示“正如”的意思,在语法上和which是一个作用,但which引导的定语从句没有承接的逻辑关系。这类型句子as后面一般跟事实,科学研究,经验等。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
160
注册时间
2009-11-15
精华
0
帖子
17
发表于 2010-8-12 17:11:57 |显示全部楼层
2# jiang08
哇!牛!明白~谢谢~

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
133
注册时间
2010-2-4
精华
0
帖子
3
发表于 2010-8-12 18:26:26 |显示全部楼层
风速随着海拔的高度而增加~而且会对树木造成严重的压力~高海拔处被损坏的形状为他做出了证明
我就直译啦,希望你能看懂~~

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
9
寄托币
365
注册时间
2011-6-19
精华
0
帖子
0
发表于 2011-7-7 12:08:21 |显示全部楼层
as 是引导定语从句,修饰cause serious stress for trees

使用道具 举报

RE: TPO1阅读中句子翻译求助~! [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
TPO1阅读中句子翻译求助~!
https://bbs.gter.net/thread-1137653-1-1.html
复制链接
发送
回顶部