寄托天下
查看: 3177|回复: 7

“局长”在英文中地道的翻译是什么? [复制链接]

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
2845
注册时间
2002-9-27
精华
8
帖子
86

荣誉版主

发表于 2003-6-26 09:20:09 |显示全部楼层
美国有“局长”这个“官僚”吗?在美国理解为局长的词是什么呢?

风风雨雨要一起走过

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
0
寄托币
13308
注册时间
2002-11-10
精华
9
帖子
170

荣誉版主

发表于 2003-6-26 09:31:43 |显示全部楼层
Chief

Bureau Head
同是网上沦落人

相识何必曾相逢

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
2845
注册时间
2002-9-27
精华
8
帖子
86

荣誉版主

发表于 2003-6-26 09:33:06 |显示全部楼层
Chief Bureau Head  ?

风风雨雨要一起走过

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
0
寄托币
13308
注册时间
2002-11-10
精华
9
帖子
170

荣誉版主

发表于 2003-6-26 09:37:43 |显示全部楼层
Chief  of xxx Bureau or  xxx Bureau Head

“局”应该是 “Bureau”这个词吧!
同是网上沦落人

相识何必曾相逢

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
1633
注册时间
2002-10-27
精华
8
帖子
29
发表于 2003-6-26 09:56:20 |显示全部楼层
director of Bureau of Military Personnel
Mr. ###,  Director, Bureau of Radio Regulation

用GOOGLE 收查, 就可以找到比较好的翻译了.
照相本子

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
169
注册时间
2003-2-20
精华
2
帖子
4
发表于 2003-6-26 11:00:14 |显示全部楼层
在google上简单搜了一下,好像chief, head, director都可以翻译成“局长”;但是不是director 用得多一些?

例:
国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation 金人庆

国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce 王众孚

这是cctv关于两会报道上的翻译。

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1
寄托币
2845
注册时间
2002-9-27
精华
8
帖子
86

荣誉版主

发表于 2003-6-26 11:03:09 |显示全部楼层
谢谢各位!!! Director 大概最贴切吧  :)

风风雨雨要一起走过

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
1813
注册时间
2002-8-30
精华
0
帖子
54
发表于 2003-6-26 11:03:16 |显示全部楼层
chief director of ... ?

使用道具 举报

RE: “局长”在英文中地道的翻译是什么? [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
“局长”在英文中地道的翻译是什么?
https://bbs.gter.net/thread-118191-1-1.html
复制链接
发送
回顶部