寄托天下
查看: 2157|回复: 3

[LSAT] [RC][PT9-S1-Passage3] 請教一句句型&翻譯 [复制链接]

Rank: 3Rank: 3

声望
16
寄托币
453
注册时间
2010-8-29
精华
0
帖子
1

律政先锋

发表于 2010-12-26 14:38:28 |显示全部楼层
第二段開頭, In fact, never in antiquity did any but the elite consult documents and books.請問這句子的句型如何分析, 翻譯, 謝謝!!

相关帖子 Updated by 2026.02.25

你要静候 再静候 就算失收 始终要守

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
531
寄托币
10024
注册时间
2008-12-27
精华
4
帖子
290

Aries白羊座 荣誉版主 律政先锋

发表于 2010-12-26 21:57:00 |显示全部楼层
例题:
He never had been so free of worry in his life.
当 把 否定词 never 前置,助动词 had 需要前置
Never had he been so free of worry in his life.

====================================================

本题:
Any (but the elite consult documents and books) never did [ in antiquity].
当 把 否定词 never 前置,助动词 did 需要前置
never [ in antiquity] did any (but the elite consult documents and books).
==========
did = democratized
==================
翻译:
in antiquity (在古代), 没有 democratized (民主化进程)。
but(除了在) the elite consult documents and books 之中,有一些民主化进程。
Pride only hurts, it never helps.
It will shock you how much it never happened.
卧薪尝胆,闭关修炼
http://www.tudou.com/programs/view/WPbU1dsnBN8/

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
16
寄托币
453
注册时间
2010-8-29
精华
0
帖子
1

律政先锋

发表于 2010-12-27 16:53:02 |显示全部楼层
謝謝!!
你要静候 再静候 就算失收 始终要守

使用道具 举报

RE: [RC][PT9-S1-Passage3] 請教一句句型&翻譯 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
[RC][PT9-S1-Passage3] 請教一句句型&翻譯
https://bbs.gter.net/thread-1211058-1-1.html
复制链接
发送
回顶部