寄托天下
查看: 1596|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[问答] 刚从这下的barron 3500上一例句有疑问求解 [复制链接]

Rank: 4

声望
161
寄托币
228
注册时间
2011-7-14
精华
0
帖子
95

寄托勤务兵

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-3-9 20:54:02 |只看该作者 |倒序浏览
To him , hunger was an abstract concept;he had never missed a meal.
这句话中分号后边的句子是解释原因的作用吗?这句话整体逻辑是否是他从未错过一顿饭,所以饥饿对他而言是个抽象的概念?标准的翻译应是怎样?求教~轻拍~:loveliness:
回应
0

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
5364
寄托币
40096
注册时间
2007-7-24
精华
7
帖子
6786

备考先锋 AW小组活动奖 IBT Zeal IBT Smart IBT Elegance GRE梦想之帆 GRE斩浪之魂 GRE守护之星 分享之阳 寄托兑换店纪念章 US-applicant 美版守护者 荣誉版主

沙发
发表于 2013-3-9 21:05:55 |只看该作者
abstract concept意思是 hard to understand.
He never understand huger because he always have something to eat.
翻译的话翻译为因为他总是食物充足因此饥饿对他来说是很难理解的

使用道具 举报

Rank: 4

声望
161
寄托币
228
注册时间
2011-7-14
精华
0
帖子
95

寄托勤务兵

板凳
发表于 2013-3-10 05:17:55 来自手机 |只看该作者
crazyrobin 发表于 2013-3-9 21:05
abstract concept意思是 hard to understand.
He never understand huger because he always have somethi ...

啊,原来是神奇的Robin!谢谢!

使用道具 举报

RE: 刚从这下的barron 3500上一例句有疑问求解 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
刚从这下的barron 3500上一例句有疑问求解
https://bbs.gter.net/thread-1510493-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部