寄托天下
查看: 1549|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[问答] 求助长阅读中的一句话的翻译,出自官方的practice test [复制链接]

Rank: 3Rank: 3

声望
62
寄托币
489
注册时间
2013-2-3
精华
0
帖子
58
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-26 12:58:37 |只看该作者 |倒序浏览
题目出自ETS刚刚发行的official verbal practice Mixed Practice Set 1

Her playing was Romantic, but it was at least as close in spirit to the style of playing
intended by composers of the Baroque (1600–1750) and Classical (1750–1830) eras, as have been the more exacting but less emotionally resonant interpretations of most harpsichordists since Landowska.
(句子中的Her就是句末的Landowska)
句子中的第二个as我不是很能理解,而且as have been 是省略了一个主语部分吗?省略的主语是不是前面的什么内容?感谢!
0 0

使用道具 举报

Rank: 2

声望
51
寄托币
56
注册时间
2014-8-23
精华
0
帖子
20
沙发
发表于 2014-8-26 23:19:03 |只看该作者
两个as构成as close as,说Landowska的弹奏(playing)和她之后的harpsichordists的理解(interpretation)在精神实质(in spirit)上和巴洛克(the Baroque)以及古典(Classical)时期的作曲家差不多接近,是把Landowska和她之后的harpsichordists对于音乐的理解演绎做一个对比。having been这里倒装了。

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
62
寄托币
489
注册时间
2013-2-3
精华
0
帖子
58
板凳
发表于 2014-8-27 00:08:29 |只看该作者
咏絮才 发表于 2014-8-26 23:19
两个as构成as close as,说Landowska的弹奏(playing)和她之后的harpsichordists的理解(interpretation) ...

感谢解答!有点明白了!

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
62
寄托币
489
注册时间
2013-2-3
精华
0
帖子
58
地板
发表于 2014-8-27 00:08:31 |只看该作者
咏絮才 发表于 2014-8-26 23:19
两个as构成as close as,说Landowska的弹奏(playing)和她之后的harpsichordists的理解(interpretation) ...

感谢解答!有点明白了!

使用道具 举报

RE: 求助长阅读中的一句话的翻译,出自官方的practice test [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
求助长阅读中的一句话的翻译,出自官方的practice test
https://bbs.gter.net/thread-1766576-1-1.html
复制链接
发送
回顶部