determinations made in the federal district courts are ordinarily appealable to the united states courts of appeals ,the intermediate appellate courts of the federal system 这段话我始终翻译不通……求各位帮忙!感激不尽! TuT
对了。问题来了。之后查阅了资料知道了美国的13个巡回法院。但是这句话后面理不顺:The courts of appeals,formerly known as the circuit courts,{principally are organized territorially by groups of states know as circuit}……………… 上诉法院原名为巡回法院,大括号内是无法翻译的地方,但是通过查阅资料,理解的是:美国领土被划分为13个审判区域? 继续求解救!最后一次了!真的!后面的我全理顺了~