寄托天下
查看: 2053|回复: 4

[经验感悟] 关于杨鹏长难句的一些问题 [复制链接]

Rank: 2

声望
50
寄托币
33
注册时间
2016-6-21
精华
0
帖子
9
发表于 2016-7-6 21:50:07 |显示全部楼层
1.书中前面写了“读每一个词、每一句话的时候,大脑的第一反映是其意思而不是中文释义”,这里的“其意思”是什么意思?不是中文解释,怎么理解?
2.杨鹏长难句最后要看到什么具体程度才算过关呢,有什么指标性?

使用道具 举报

Rank: 4

声望
60
寄托币
1217
注册时间
2013-11-2
精华
0
帖子
153

US-applicant

发表于 2016-7-7 07:05:10 |显示全部楼层
不借助标记看懂全部句子。

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
33
注册时间
2016-6-21
精华
0
帖子
9
发表于 2016-7-7 08:23:59 |显示全部楼层
能否具体说下?不是很清楚

使用道具 举报

Rank: 2

声望
50
寄托币
33
注册时间
2016-6-21
精华
0
帖子
9
发表于 2016-7-7 08:24:20 |显示全部楼层
无痕郎 发表于 2016-7-7 07:05
不借助标记看懂全部句子。


能否具体说下?不是很清楚

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
94
寄托币
1354
注册时间
2016-6-5
精华
0
帖子
377

寄托兑换店纪念章

发表于 2017-4-24 00:44:13 |显示全部楼层
1、所谓“意思”就是,譬如我说“I have three apples and five eggs”,你不用刻意翻译成“我有三个苹果和五只鸡蛋”也能理解我要表达什么 right? 其实就是一个画面感,这一点东西方人都是相通的.

2、读到再也不觉得这个句子有什么别扭的地方、如果你要写你也会这么来写为止.

使用道具 举报

RE: 关于杨鹏长难句的一些问题 [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
关于杨鹏长难句的一些问题
https://bbs.gter.net/thread-2007635-1-1.html
复制链接
发送
回顶部