岭南大学翻译系研究生项目
岭南大学是亚洲十大顶尖博雅学院之一,奉行博雅教育理念,极重视教学素质,实行高互动的小班教学,以打造紧密的师生关系。在2020年公布的泰晤士高等教育大学影响力排名(Times Higher Education Impact Rankings)中,于「优质教育」位列全球第二,亦于香港《2019-22三年期大学问责协议》教育资助委员会报告中荣获「教学体验所获质素及价值满意」最高评分。此外,嶺大在2015年獲《福布斯》(Forbes)评为亚洲十大顶尖博雅学院之一。
岭南大学翻译系成立于1989年,于2020 年大学教育资助委员会研究评审(RAE)中,42%的学术出版在翻译领域获得4星及3星等级之卓越研究成果。
关注我们:
招生项目
I、翻译学文学硕士Master of Arts in Translation Studies 一、简介 本课程旨在为中英文良好之学生提供跨文化翻译教育,经由扎实的学术训练,培养学生专业翻译技巧与研究能力。课程内容广阔深入,精采多元。 学生修毕本硕士课程可具备之核心技能: C 能于学术、专业领域以中英文沟通自如; C 能于大中华地区(香港、中国大陆、台湾)独立完成或管理翻译项目; C 能多方面思考社会文化因素如何影响普通文本以至翻译文本之创造与接受; C 能掌握实务翻译与翻译理论所涉及之历史与当代课题; C 能独立进行翻译学与相关范畴之研究。
二、课程概况 ● 一年全日制修读 ● 学生须修读「必修科目」达十五学分、「选修科目」达十五学分,共三十学分。 ● 科目分两大类别:「理论科目」与「实务翻译科目」。 ● 授课语言为英语(个别科目或因应授课内容辅以普通话) ● 学费港币120,000元正
三、科目概览 本课程秉持岭南大学博雅教育的理念,发展跨学科教育,并非仅限于技能训练。最大特色是藉由了解文化背景来探研翻译、学习翻译。课程强调翻译不仅止于文字意义的传达,而是具有某种既定目的,也受制于某种的社会文化环境,这一翻译特色将于理论科目探讨,并于实务翻译科目让学生实际演练。
|
理论科目
|
实务翻译科目
|
必修科目
|
翻译理论:传统与现代
|
中英翻译
|
翻译与传译研究之方法
|
必须修习之 选修科目
|
毕业论文
|
长篇翻译
|
选修科目
|
高阶翻译学
|
商业翻译(中译英)
|
中国翻译与传译史
|
语文对比研究
|
翻译与文化
|
计算机辅助翻译
|
翻译批评
|
新闻翻译(中译英)
|
|
法律翻译
|
|
文学翻译(中译英)
|
|
流行文化翻译
|
|
创意产业翻译
|
四、入学要求 申请人须达下列要求: ● 持有本校认可之一级荣誉或二级荣誉学士学位,或同等资格; ● 英语良好,并提供英语水平证明: o 托福 (TOEFL)总分不低于:550分(纸笔应考)或 79分(网上应考);或 o 雅思 (IELTS)总分不低于:6.5分。
成绩非常接近入学要求者,如雅思总分考获6.0,或于其他认可考试考获同等成绩,或有同等资历证明其语文能力者,本系会逐一谨慎评估申请。申请人或须面试(亲身或视频)。
五、毕业要求 学生须按课程要求,修读「必修」与「选修」科目。修毕三十学分且总平均成绩积点(GPA)达2.67或以上,方可毕业。此外,入学时英语水平未达要求者,毕业前须达「离校英语水平」要求。相关学生可: ● 重考雅思或托福英语考试,达「四、入学要求」所明定之下限;或 ● 修毕本校认可之改善英语课程,并达本校要求之最低成绩。
六、毕业出路 毕业生有扎实的中英双语沟通技巧,能胜任各行各业,深受雇主欢迎,尤适合晋身管理阶层,发挥领袖才能。如欲继续进修,探研翻译及相关领域,亦可修读哲学硕士甚或哲学博士。
七、国际合作 全港唯一高校与英国著名艾塞克斯大学(University of Essex)共同开办「1+1」课程,本课程学生经本系推荐,可免试直升艾塞克斯大学口笔译硕士二年级,继续研习翻译及口译专门学科,两年共拿两学位,并享有学费折扣优惠。
八、联络 如有疑问,敬请发电邮至mats@ln.edu.hk或加微信lingnantran查询。
九、课程查询及报名
II、翻译哲学博士Doctor of Philosophy in Translation 一、简介 岭南大学翻译系于2000年开办翻译哲学博士课程。本课程以研究为导向,学生会在导师指导下,就个人学术兴趣进行研究,学生需缴交学术论文并通过论文口试方可毕业,取得翻译哲学博士资格。
二、入学要求 申请人须达下列要求: ● 持有本校认可之硕士学位,或; ● 持有本校认可之一级荣誉或二级荣誉学士学位,并层于本校认可之硕士学程就读最少一年,兼具有从事研究工作之能力; ● 英语良好,并提供英语水平证明: o 托福(TOEFL)总分不低于:550分(纸笔应考)或79分(网上应考);或 o 雅思(IELTS)总分不低于:6.5分。 成绩非常接近入学要求者,或于其他认可考试考获同等成绩,或有同等资历证明其语文能力者,本系会逐一谨慎评估申请。
三、修业年限 三年全日制修读
四、研究领域 本系师资强劲,擅长指导以下研究范畴之项目: C 翻译改写研究 (Adaptation studies) C 亚洲翻译传统 (Asian translation traditions) C 比较翻译研究 (Comparative translation studies) C 口译研究 (Interpreting) C 翻译语言学研究 (Language studies for translation) C 文学翻译 (Literary translation) C 戏剧与翻译 (Theatre and translation) C 翻译与文本类别研究 (Translation and genre studies) C 翻译与流行文化 (Translation and popular culture) C 翻译与媒体 (Translation and the media) C 翻译史 (Translation history) C 翻译理论及批评 (Translation theory and criticism)
现有师资研究专长详见:https://www.ln.edu.hk/tran/staff/research-interests-of-staff.php
五、联络 如有垂詢,敬请联络我們: 电话: (852) 2616-7970,传真: (852) 2465-2246,电邮: mats@ln.edu.hk。
III、翻译哲学碩士Master of Philosophy in Translation 一、简介 岭南大学翻译系于1995年开办翻译哲学碩士课程。本课程以研究为导向,学生会在导师指导下,就个人学术兴趣进行研究,学生需缴交学术论文并通过论文口试方可毕业,取得翻译哲学碩士资格。
二、入学要求 申请人须达下列要求: ● 持有本校认可之一级荣誉或二级荣誉学士学位;或 ● 同等學歷資格 ● 英语良好,并提供英语水平证明: o 托福(TOEFL)总分不低于:550分(纸笔应考)或79分(网上应考);或 o 雅思(IELTS)总分不低于:6.5分。 成绩非常接近入学要求者,或于其他认可考试考获同等成绩,或有同等资历证明其语文能力者,本系会逐一谨慎评估申请。
三、修业年限 兩年全日制修读
四、研究领域 本系师资強勁,擅长指导以下研究范畴之项目: C 翻译改写研究 (Adaptation studies) C 亚洲翻译传统 (Asian translation traditions) C 比较翻译研究 (Comparative translation studies) C 口译研究 (Interpreting) C 翻译语言学研究 (Language studies for translation) C 文学翻译 (Literary translation) C 戏剧与翻译 (Theatre and translation) C 翻译与文本类别研究 (Translation and genre studies) C 翻译与流行文化 (Translation and popular culture) C 翻译与媒体 (Translation and the media) C 翻译史 (Translation history) C 翻译理论及批评 (Translation theory and criticism)
现有师资研究专长详见:https://www.ln.edu.hk/tran/staff/research-interests-of-staff.php
五、毕业出路 毕业生可修读哲学博士,更深入探研翻译以及相关领域,亦可凭借其扎实的中英沟通能力,晋身管理阶层,一展领袖才能。
六、联络 如有垂詢,敬请联络我們: 电话: (852) 2616-7970,传真: (852) 2465-2246,电邮: mats@ln.edu.hk。
|