- 最后登录
- 2012-7-26
- 在线时间
- 59 小时
- 寄托币
- 34650
- 声望
- 74
- 注册时间
- 2005-2-11
- 阅读权限
- 100
- 帖子
- 242
- 精华
- 11
- 积分
- 22672
- UID
- 195299
  
- 声望
- 74
- 寄托币
- 34650
- 注册时间
- 2005-2-11
- 精华
- 11
- 帖子
- 242
|
17
The Food and Drug administration has recently proposed severe restrictions on the use of antibiotics to promote the health and growth but also encourage the appearance of bacterial strains that are resistant to anti-infective drugs. Already, for example, penicillin and the tetracylines are not as effective therapeutically as they once were. The drug resistance is chiefly confered by tiny circlets of genes, calledplasmins, that can be exchanged between different strains and even different species of bacteria. Plasmins are also one of the two kinds of vehicles [the other being viruses]that molecular biologists depend on when performing gene transplant experiments. Even present guidelines forbid the laboratory use of plasmins bearing genes for resistance to antibiotics. Yet, while congressional debate rages over whether or not to toughen these restrictions on scientists in their laboratories, little congressional attention has been focused on an ill-advised agricultural practice that produces known deleterious effects.
administration n.管理, 经营, 行政部门
restriction n.限制, 约束
antibiotics n.抗生素, 抗生学
promote vt.促进, 发扬, 提升, 提拔, 晋升为
strain n.过度的疲劳, 紧张, 张力, 应变 vt.扭伤, 损伤 v.拉紧, 扯紧, (使)紧张, 尽力
infective adj.会传染的, 有传染性的, 影响别人的, 感染别人的
therapeutically adv. 治疗性地
confer vt.授予(称号、学位等), 赠与, 把...赠与, 协议 v.协商, 交换意见
gene n.[遗传]因子, [遗传]基因
species n.种类, (原)核素 n.[律]式样 n.[宗]圣餐物
vehicle n.交通工具, 车辆, 媒介物, 传达手段
molecular adj.[化]分子的, 由分子组成的
transplant v.移植, 移种, 移民, 迁移 n.移植, 被移植物, 移居者
congressional adj.会议的, 大会的, 国会的
rage n.愤怒, 情绪激动, 狂暴, 精神错乱 vi.大怒, 狂吹, 风行
deleterious adj.有害的, 有毒的
"食物及药品管理局"最近提议严格限制使用抗生素以促进食用动物的健康和成长。加入饲料中的药物杀死了很多微生物,但也促成了一些耐得住抗传染药物的细菌族群的出现。 像盘尼西林和 tetravyclines 类抗生素在治疗上已不如往昔那么有效。 抗药性主要是由极细微的环形基因传递的。 这种基因称作Plasmins 。 它可以在不同族群,甚至不同种的细菌之间互换。Plasmids也是分子生物学家作基因移植实验时仰赖的两种媒介物之一(另一个是病原体)。即使目前的政策方针都禁止实验室内用 Plasmids 来生产抵御抗生素的基因。可是正当国会激烈辩论是否要加重科学家在实验室中的这些限制,国会的注意力却很少集中在,这种产生人皆知晓的有害影响之不智的农业上做法。
18
Our knowledge of the evolution of primate brains comes from two sources: the fossil record and comparisons between the brains of the various kinds of living primates. The fossil record of primate brains consists of casts of the insides of fossil brain cases, called endocranial casts, or endocasts. These casts reproduce details of the surface of the brain, including the patterns of cerebral convolutions. Thus, fossil endocasts provide direct evidence of brain evolution, but the information they provide is only external. Comparative studies of the brains of living primates, on the other hand, while they can provide an enormous amount of information, can only be considered indirect evidence of brain evolution. Although it is tempting to arrange living species in a series of presumed primitive to advanced stages, series of this sort may be misleading if they are taken to represent evolutionary lineages, because each species is specialized for its own ecological niche, and most species combine primitive and advanced features.
evolution n.进展, 发展, 演变, 进化
primate n.首领, 大主教, 灵长类的动物
fossil n.化石, 僵化的事物 adj.化石的, 陈腐的, 守旧的
cerebral adj.脑的, 大脑的
convolution n.回旋, 盘旋, 卷绕
enormous adj.巨大的, 庞大的, <古>极恶的, 凶暴的
lineage n.血统, 世系
ecological adj.生态学的, 社会生态学的
我们对灵长动物头脑的进化知识来自两个来源∶化石记录,以及比较各种活著的灵长动物的脑部。灵长类动物脑部的化石记录是由化石脑壳内部打模制成。这种模叫作 endocranial casts脑壳模,或者简称 endocasts。这些模可复制脑部表面的细节,包括脑回的图案。因此脑壳化石提供了脑部进化的直接证据,不过它们提供的资料仅是表面的。另方面,比较活著的灵长类动物的脑部,虽然可以提供大量的资料,只能算是脑部进化的间接证据。尽管把活著的动物种类,按假设的原始到进步的阶段排成一系列,是丌人的做法,但这样的排列可能会导至错误的结论,如果它们被当成是代表进化的系统;因为每一种类都有它特殊的生态地位,而且大多数的种类都兼含原始和进步的特征。
19
JUST as biologists rarely see a new species arise, linguists rarely see a new language being born. You have to be in the right place at the right time, which usually you are not. But the past few decades have seen an exception. Linguists have been able to follow the formation of a new language in Nicaragua. The catch is that it is not a spoken language but, rather, a sign language which arose spontaneously in deaf children. Ann Senghas, of Columbia University, in New York, one of the linguists who has been studying this language, told the AAAS conference in Seattle about her discoveries. And Susan Goldin-Meadow, of the University of Chicago, who studies the spontaneous emergence of signing in deaf children, filled in the background by showing how such children use hand signals in a different way from everybody else.
biologist n.生物学家
linguist n.语言学家
exception n.除外, 例外, 反对, 异议
catch n.捕捉, 捕获物, (窗)钩 v.捕获, 赶上(车船等), 发觉, 感染(疾病) vi.抓住,燃着
spontaneously adv.自然地, 本能地
emergence n.浮现, 露出, (植物)突出体, 出现
正如生物学家很难发现一种新物种,语言学家也很少能够见证一个新型语言的出现。你必须在适当的时机处于适当的地点,然而这样的情况是非常罕见的。语言学家现在已经追踪到了在尼加拉瓜所出现的一种新语言的发展路径。他们所发现的并不是口语而是一种聋哑儿童所特有的一种符号语言。纽约哥伦比亚大学的Ann Senghas是一位长期研究这种语言的专家。他在西雅图的AAAS会议上发表了其研究成果。芝加哥大学的Susan Goldin-Meadow研究的是聋哑儿童的符号语言的同步出现问题,解释了这样的儿童如何用不同的方式来运用手语的。
注:AAAS=American Academy of Arts and Sciences 美国艺术与科学研究院 |
|