寄托天下
查看: 291|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

认为自己英语好的同志进门来看看 [复制链接]

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
173
寄托币
13742
注册时间
2003-6-6
精华
12
帖子
27

Aries白羊座 荣誉版主

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-4-2 00:13:45 |只看该作者 |倒序浏览
英语翻译汉语
 The Literature of Knowledge and the Literature of Power
  What is it that we mean by literature?  Popularly, and amongst the thoughtless, it is held to include everything that is printed in a book.  Little logic is required to disturb that definition.  The most thoughtless person is easily made aware that in the idea of literature one essential element is some relation to a general and common interest of man—so that what applies only to a local, or professional, or merely personal interest, even though presenting itself in the shape of a book, will not belong to Literature.  So far the definition is easily narrowed; and it is as easily expanded.  For not only is much that takes a station in books not literature; but inversely, much that really is literature never reaches a station in books.  The weekly sermons of Christendom, that vast pulpit literature which acts so extensively upon the popular mind—to warn, to uphold, to renew, to comfort, to alarm—does not attain the sanctuary of libraries in the ten-thousandth part of its extent.  The Drama again—as, for instance, the finest of Shakespeare’s plays in England, and all leading Athenian plays in the noontide of the Attic stage—operated as a literature on the public mind, and were (according to the strictest letter of that term) published through the audiences that witnessed their representation some time before they were published as things to be read; and they were published in this scenical mode of publication with much more effect than they could have had as books during ages of costly copying or of costly printing.
  Books, therefore, do not suggest an idea coextensive and interchangeable with the idea of Literature; since much literature, scenic, forensic, or didactic (as from lecturers and public orators), may never come into books, and much that does come into books may connect itself with no literary interest.  But a far more important correction, applicable to the common vague idea of literature, is to be sought not so much in a better definition of literature as in a sharper distinction of the two functions which it fulfills.  In that great social organ which, collectively, we call literature, there may be distinguished two separate offices that may blend and often do so, but capable, severally, of a severe insulation, and naturally fitted for reciprocal repulsion.  There is, first, the literature of knowledge; and, secondly, the literature of power.  The function of the first is—to teach; the function of the second is—to move: the first is a rudder; the second, an oar or a sail.  The first speaks to the mere discursive understanding; the second speaks ultimately, it may happen, to the higher understanding or reason, but always through affections of pleasure and sympathy.  Remotely, it may travel towards an object seated in what Lord Bacon calls dry light; but, proximately, it does and must operate—else it ceases to be a literature of power—on and through that humid light which clothes itself in the mists and glittering iris of human passions, desires, and genial emotions. Men have so little reflected on the higher functions of literature as to find it a paradox if one should describe it as a mean or subordinate purpose of books to give information.  But this is a paradox only in the sense which makes it honorable to be paradoxical.  Whenever we talk in ordinary language of seeking information or gaining knowledge, we understand the words as connected with something of absolute novelty.  But it is the grandeur of all truth which can occupy a very high place in human interests that it is never absolutely novel to the meanest of minds: it exists eternally by way of germ or latent principle in the lowest as in the highest, needing to be developed, but never to be planted.  To be capable of transplantation is the immediate criterion of a truth that ranges on a lower scale.  Besides which, there is a rarer thing than truth—namely, power, or deep sympathy with truth.  What is the effect, for instance, upon society, of children?  By the pity, by the tenderness, and by the peculiar modes of admiration, which connect themselves with the helplessness, with the innocence, and with the simplicity of children, not only are the primal affections strengthened and continually renewed, but the qualities which are dearest in the sight of heaven—the frailty, for instance, which appeals to forbearance, the innocence which symbolizes the heavenly, and the simplicity which is most alien from the worldly—are kept up in perpetual remembrance, and their ideals are continually refreshed. A purpose of the same nature is answered by the higher literature, viz. the literature of power. What do you learn from Paradise Lost? Nothing at all. What do you learn from a cookery book?  Something new, something that you did not know before, in every paragraph. But would you therefore put the wretched cookery book on a higher level of estimation than the divine poem? What you owe to Milton is not any knowledge, of which a million separate items are still but a million of advancing steps on the same earthly level; what you owe is power—that is, exercise and expansion to your own latent capacity of sympathy with the infinite, where every pulse and each separate influx is a step upwards, a step ascending as upon a Jacob’s ladder from earth to mysterious altitudes above the earth. All the steps of knowledge, from first to last, carry you further on the same plane, but could never raise you one foot above your ancient level of earth: whereas the very first step in power is a flight—is an ascending movement into another element where earth is forgotten.
修路的
0 0

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
173
寄托币
13742
注册时间
2003-6-6
精华
12
帖子
27

Aries白羊座 荣誉版主

沙发
发表于 2006-4-2 00:14:12 |只看该作者

汉语翻译英语

读书苦乐
  读书钻研学问,当然得下苦功夫。为应考试、为写论文、为求学位,大概都得苦读。陶渊明好读书。如果他生于当今之世,要去考大学,或考研究院,或考什么“托福儿”,难免会有些困难吧?我只愁他政治经济学不能及格呢,这还不是因为他“不求甚解”。

  我曾挨过几下“棍子”,说我读书“追求精神享受”。我当时只好低头认罪。我也承认自己确实不是苦读。不过,“乐在其中”并不等于追求享受。这话可为知者言,不足为外人道也。

  我觉得读书好比串门儿——“隐身”的串门儿。要参见钦佩的老师或拜谒有名的学者,不必事前打招呼求见,也不怕搅扰主人。翻开书面就闯进大门,翻过几页就升堂入室;而且可以经常去,时刻去,如果不得要领,还可以不辞而别,或者另找高明,和他对质。不问我们要拜见的主人住在国内国外,不问他属于现代古代,不问他什么专业,不问他讲正经大道理或聊天说笑,都可以挨近前去听个足够。我们可以恭恭敬敬旁听孔门弟子追述夫子遗言,也不妨淘气地笑问“言必称‘亦曰仁义而已矣’的孟夫子”,他如果生在我们同一个时代,会不会是一位马列主义老先生呀?我们可以在苏格拉底临刑前守在他身边,听他和一伙朋友谈话;也可以对斯多葛派伊匹克悌忒斯(Epictetus)的《金玉良言》思考怀疑。我们可以倾听前朝列代的遗闻逸事,也可以领教当代最奥妙的创新理论或有意惊人的故作高论。反正话不投机或言不入耳,不妨抽身退场,甚至砰一下推上大门——就是说,拍地合上书面——谁也不会嗔怪。这是书以外的世界里难得的自由!
  
  壶公悬挂的一把壶里,别有天地日月。每一本书——不论小说、戏剧、传记、游记、日记,以至散文诗词,都别有天地,别有日月星辰,而且还有生存其间的人物。我们很不必巴巴地赶赴某地,花钱买门票去看些仿造的赝品或“栩栩如生”的替身,只要翻开一页书,走入真境,遇见真人,就可以亲亲切切地观赏一番。

  尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大千世界”,可算大极了。书的境地呢,“现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯通三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅历,随时拜师求教。谁说读书人目光短浅,不通人情,不关心世事呢!这里可得到丰富的经历,可认识各时各地、多种多样的人。经常在书里“串门儿”,至少可以脱去几分愚昧,多长几个心眼儿吧?

  可惜我们“串门”时“隐”而犹存的“身”,毕竟只是凡胎俗骨。我们没有如来佛的慧眼,把人世间几千年积累的智慧一览无余,只好时刻记住庄子“生也有涯而知也无涯”的名言。我们只是朝生暮死的虫豸(还不是孙大圣毫毛变成的虫儿),钻入书中世界,这边爬爬,那边停停,有时遇到心仪的人,听到惬意的话,或者对心上悬挂的问题偶有所得,就好比开了心窍,乐以忘言。这个“乐”和“追求享受”该不是一回事吧?
修路的

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
173
寄托币
13742
注册时间
2003-6-6
精华
12
帖子
27

Aries白羊座 荣誉版主

板凳
发表于 2006-4-2 00:14:56 |只看该作者

我的结论

从此不敢对别人说我会英语了
修路的

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
44
寄托币
27007
注册时间
2005-6-27
精华
10
帖子
89

Aries白羊座 荣誉版主 挑战ETS奖章

地板
发表于 2006-4-2 09:28:41 |只看该作者
晕@#$%%^^
Try to get what I want,fighting!

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
1559
寄托币
60708
注册时间
2004-8-1
精华
34
帖子
1490

Pisces双鱼座 荣誉版主 魅丽星 挑战ETS奖章 GRE斩浪之魂

5
发表于 2006-4-2 09:44:33 |只看该作者
汗如雨下
人生有些决定是大胆的,但是那并不代表这些决定是错误的。

================

科学美国人杂志PDF下载

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
78
寄托币
30733
注册时间
2005-9-29
精华
1
帖子
128

荣誉版主

6
发表于 2006-4-2 10:02:46 |只看该作者
已经趴下了
我不愿看见尘嚣之世,不愿听见尘世流言,只将我的记忆与过往,小心珍藏,等你来的时候,遗忘掉一切,然后,一起天涯海角...

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
50
寄托币
6790
注册时间
2002-11-2
精华
5
帖子
50

Pisces双鱼座 荣誉版主 寄托之心勋章

7
发表于 2006-4-2 10:13:26 |只看该作者
错,应该是中文不好,并非英文不好,大多数人缺乏翻译能力是因为母语太差。
------------------
以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入系统输入
公谨二十四经略中原,妻小乔,羽扇纶巾, 谈笑间破孟德八十三万于赤壁。今吾亦当此岁,但少睡多忧,贤愚竟相远如此.

围脖中:http://t.sina.com.cn/2111966404

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

声望
250
寄托币
19226
注册时间
1970-1-1
精华
25
帖子
270

Pisces双鱼座

8
发表于 2006-4-2 10:20:10 |只看该作者
错, 应该是中文,英文都不好.

所以很难翻译出许多经典文章来.

:D
兔兔,寄托。


(\__/)
(='.'=)
(")_(")

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
173
寄托币
13742
注册时间
2003-6-6
精华
12
帖子
27

Aries白羊座 荣誉版主

9
发表于 2006-4-2 12:35:28 |只看该作者
这个其实是
中国译协《中国翻译》编辑部暨上海外国语大学高级翻译学院联合举办第18届“韩素音青年翻译奖”竞赛
的题目


大家可以去
http://www.tac-online.org.cn/tran/2006-02/09/content_39671.htm

看看详细内容
修路的

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
153
寄托币
24742
注册时间
2005-3-16
精华
13
帖子
66

Aries白羊座 荣誉版主

10
发表于 2006-4-2 14:59:13 |只看该作者
俺们学校滴竞赛?
难怪俺咋看咋像俺们学校老师的出卷风格
每个学期的英语翻译考试都特别爱好散文/杂文
单纯的说,这篇不算最难的……如果做期末考试的题目78分保底肯定没有问题
当然要翻译到一定水平当然是很难的……所以俺们翻译考试最高分从来不超85

[ 本帖最后由 stephanie_sisu 于 2006-4-2 15:01 编辑 ]

使用道具 举报

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

声望
2394
寄托币
139407
注册时间
2002-5-19
精华
35
帖子
2250

挑战ETS奖章 寄托之心勋章 US Advisor 在任资深版主 寄托兑换店纪念章

11
发表于 2006-4-2 16:47:42 |只看该作者
一直都搞不清楚,翻译的时候到底要不要加入个人的理解,加不加出来的风格肯定大相径庭
汝不可因惰而随心所睡!汝不可移志而半途而废!汝不可因苦而哭天抹泪!汝不可求闲而叫苦喊累!汝不可因难而节节后退!汝不可因败而万念俱灰!坚持到底!

请大家贯彻自己动手丰衣足食的原则。有问题先找精华,再提问。

在寄托,我们携手同行,飞跃梦想

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
44
寄托币
27007
注册时间
2005-6-27
精华
10
帖子
89

Aries白羊座 荣誉版主 挑战ETS奖章

12
发表于 2006-4-2 23:14:42 |只看该作者
原帖由 stephanie_sisu 于 2006-4-2 14:59 发表
俺们学校滴竞赛?
难怪俺咋看咋像俺们学校老师的出卷风格
每个学期的英语翻译考试都特别爱好散文/杂文
单纯的说,这篇不算最难的……如果做期末考试的题目78分保底肯定没有问题
当然要翻译到一定水平当然是很 ...


晕,
我记得你不是学翻译的吧?
怎么老师有点BT呢?
Try to get what I want,fighting!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
167
寄托币
8793
注册时间
2000-12-14
精华
21
帖子
88

Capricorn摩羯座 荣誉版主 挑战ETS奖章 QQ联合登录

13
发表于 2006-4-3 15:52:10 |只看该作者
自己会说就行,用不着帮别人翻译东西,翻译别人想说的话。
有兔爰爰,稚离于罗。我生之初,尚无为。我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
有兔爰爰,稚离于罦。我生之初,尚无造。我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,稚离于罿。我生之初,尚无庸。我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

https://bbs.gter.net/thread-779599-1-1.html
英语学习一大误区

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
74
寄托币
34650
注册时间
2005-2-11
精华
11
帖子
242

Virgo处女座 荣誉版主 挑战ETS奖章

14
发表于 2006-4-3 23:27:03 |只看该作者
额~~我晕倒~~~还好还好~~没有到上外区~~否则肯定费调~~
yidi的人生~~独一无二~~

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
0
寄托币
50982
注册时间
2003-4-27
精华
13
帖子
38

Libra天秤座 荣誉版主

15
发表于 2006-4-4 04:22:15 |只看该作者
应该算意译吧,;P;P;P

使用道具 举报

RE: 认为自己英语好的同志进门来看看 [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
认为自己英语好的同志进门来看看
https://bbs.gter.net/thread-438647-1-1.html
复制链接
发送
回顶部