- 最后登录
- 2022-10-24
- 在线时间
- 196 小时
- 寄托币
- 12252
- 声望
- 56
- 注册时间
- 2004-9-21
- 阅读权限
- 30
- 帖子
- 16
- 精华
- 18
- 积分
- 824
- UID
- 179557
 
- 声望
- 56
- 寄托币
- 12252
- 注册时间
- 2004-9-21
- 精华
- 18
- 帖子
- 16
|
发表于 2006-4-12 16:41:52
|显示全部楼层
这两天在做题目,昨天下午去打球了,把这个拉下了!:$今天补上两篇!:)
April 12th,
场景:Paul来约Monica for a date
Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.
我们都知道diary是“日记”的意思。那么记入日记的,一般都是当天比较值得记的东东吧。而Monica单身了这么久,终于有人约她出去了,所以Chandler说“这是一个值得载入日记的时刻”
这下,除了Rach之外,大家都有事情做了。于是Ross问Rach,她今晚有什么安排
Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!
Ross: Right, you‘re not even getting your honeymoon, God.. No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your- (thinks) -big lizards... Anyway, if you don‘t feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.
head for:[美] 朝着一方向前进
Aruba:阿鲁巴岛。委内瑞拉海岸北面背风群岛中一属于荷兰的岛屿。是加勒比海一观光胜地
big lizard:大蜥蜴。Ross是古生物学家,言行中难免带一些他所研究的东西。
feel like doing sth.:想做某事。也是频度比较高的词组
场景:Chandler和Joey帮助Ross组合新家具。Ross喝到罐装啤酒时又想到了Carol。
Joey: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what did you get?
Ross: You guys.
Chandler: Oh, God.
Joey: You got screwed.
Joey问Ross,Carol得到了家具,立体音响,电视机那么他得到了什么。Ross傻乎乎地说“你们啊”。这句话着实让Chandler犯晕。Joey则说“你上当了”
screw:n.螺丝,螺丝钉;螺栓;螺旋状物;『英俚』工资,收入;占便宜,诈骗
类似于“欺骗”的短语还有:take someone for a ride。
例:--Why is John always upset lately?
--He felt that his girlfriend took him for a ride before he stopped dating her.
(小小高兴一下,这几天在啃《美国英文日常短语》,终于派上用场了
Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven‘t had a relationship that has lasted longer than a Mento.(……以下省略)
“这里的Mento是指Mentos(曼妥斯)这种糖,这句话意思是Chandler和Joey与女孩的的关系从来没超过嚼一颗Mentos的时间. ”(来源于某个论坛)
Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.
Monica问Paul是如何摆脱感情带来的烦恼的,Paul回答,把情人贵重的东西摔碎。Monica则是shredded by boyfriend‘s favorite bath towel,把男友最喜欢的浴巾撕烂(这招不错,又不伤害到人又可以解恨!哈哈)
Paul: Ooh, steer clear of you.
steer clear of:v.避开, 绕开,解脱
Paul的意思是“哦,(以此)消除痛苦”
Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...
Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles?
walk out on someone: 抛弃某人。还可以用dump sb.表达
spell it out: 清楚地说明
场景:Mon已经和Paul过夜了,因此第二天她十分高兴,笑个不停
Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.
翻译:我看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里
呵,如果生活中有人快乐的一直笑,你就可以这么问她“What‘s up? You look like you slept with a hanger in your mouth.”
场景:Mon在工作,她的朋友Frannie进来了。看到Mon这么高兴,好友也忍不住问她是否have sex了。于是Mon问她认不认识Paul
Frannie: Are you kidding? I take credit for Paul. Y‘know before me, there was no snap in his turtle for two years.
take credit for sb.:因……而受到某人的好评
这句话……说的太露骨,大家可以查一下snap和turtle是什么意思,就不难理解Frannie所说的take credit for是什么意思了
场景:知道Paul是一个伪君子,总是以自己多长时间没有have sex博取女人同情并且和他过夜后,Monica非常失落、伤心、愤怒。大家都在安慰她。
Joey: (sitting on the arm of the couch)Of course it was a line!
起先我还以为line是笔误,应该是lie呢。后来看别人的解释,“line有“台词”的意思,在加上这句话是joey说的,他是个演员,所以我认为这里的line是台词的意思,而不是谎言。……Friends的编剧文字功底醇厚,用词也常常叫人拍案叫绝。这里的line就是一例。不仅复合joey的“actor”身份,词本身用在这里也是恰到好处。”
场景:大家围在桌子前,鼓励Rach把她的credit card剪掉,从此过一个独立的生活。而Rach总是犹豫不决。还是phoebe能够体谅Rach的心情。
Phoebe: Give her a break, it‘s hard being on your own for the first time.
翻译:别逼她,第一次独立生活是很困难的。
如果是Give me a break,则有如下意思:
(1)别作弄我了
Everybody‘s not perfect, so give me a break! 人无完人,别强求我。
(2)给我折扣
I can‘t afford to pay that much, give me a break. 我付不起那么多钱,给我打折。
(3)放我一马
I‘m sorry to be so late, I know I missed the deadline to turn in my assignment can you please give me a break?
很抱歉这么迟才上交任务,我知道已经过了期限,你能放我一马吗?
当Rach鼓起勇气剪掉credit card后,
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You‘re gonna love it!
It sucks:糟透了。这里的suck是动词,比如the team sucks.这个队糟透了。
翻译:欢迎来到现实世界,(虽然这个世界)很糟糕,(但是)你会爱上它的。
场景:Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it‘s broadcast day by playing the national anthem(圣歌).
Monica: Well, that‘s it (To Ross) You gonna crash on the couch?
crash on the couch:在沙发上睡觉。
crash:坠落,碰撞。我觉得这个词用的非常生动。(想象一下“砰”的倒在软绵绵的沙发上睡觉的情形)
场景:Ross向Rachel说他高中时候暗恋她
Ross: Okay. You know you probably didn‘t know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.
have a crush on sb.:暗恋某人
记得Britney唱的一首歌曲就有那么一句:I‘m just a girl with a crush on you。当时还不知道是什么意思呢,后来明白了
Rachel: I knew.
Ross: You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica‘s geeky older brother.
figure是一个常用的词,表示“认为,想,想出”
例如:I never figured that this would happen.我从没想到会发生这样的事
同类词组有figure out。
例如:Nobody can figure out why so many trains have been called off.没有人能弄清为什么取消了这么多趟火车
[ 本帖最后由 polymath 于 2006-4-15 11:57 编辑 ] |
|
|
Mencius said,"When heaven is about to confer a great office on any man,it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil.It exposes his body to hunger………….By all these methods, it stimulates his mind, consolidates his character, and increases his efficiency".
|