寄托天下
楼主: polymath

[未归类] 看"friends"学英文,每天进步一点点!!! [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

声望
56
寄托币
12252
注册时间
2004-9-21
精华
18
帖子
16

Golden Apple

发表于 2006-4-17 20:59:13 |显示全部楼层
April 17th.

【场景】Rachel第一次发工资,她兴奋之极,结果发现装着薪水的信封里什么都没有。于是大家安慰她。
  
  Pheobe说她领第一份薪水的那天,矿场塌陷八人惨遭活埋(There was a cave in in one of the mines, and
  
  eight people were killed. )。
  Monica: Wow, you worked in a mine?
  Phoebe: I worked in a Dairy Queen, why?
  【解析】
  Diary Queen:美国的连锁快餐店。是世界上最大的食品连锁企业集团之一。
  
  Rachel: ……Who‘s FICA? Why‘s he getting all my money? ……
  FICA:Federal Insurance Contributions Act联邦保险捐助条例。
  
  Ross: You can totally, totally live on this.
  live on:靠…生活;以…为食。这里表示“承受”。
  上面写过,you‘ll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die。这里live
  
  with也翻译为“承受”比较好。
Mencius said,"When heaven is about to confer a great office on any man,it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil.It exposes his body to hunger………….By all these methods, it stimulates his mind, consolidates his character, and increases his efficiency".

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
56
寄托币
12252
注册时间
2004-9-21
精华
18
帖子
16

Golden Apple

发表于 2006-4-18 14:20:15 |显示全部楼层
谢谢joe!:)
继续学习ing!
Mencius said,"When heaven is about to confer a great office on any man,it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil.It exposes his body to hunger………….By all these methods, it stimulates his mind, consolidates his character, and increases his efficiency".

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
56
寄托币
12252
注册时间
2004-9-21
精华
18
帖子
16

Golden Apple

发表于 2006-4-18 17:07:40 |显示全部楼层
April,18th

【场景】Rachel和她的昔日好友Kiki,Joanne,Leslie在Central Perk偶然碰面。她们各自说着自己的情况
  Kiki: And while we‘re on the subject of news.. (She holds up here finger to show off her engagement ring and they all scream again.)
  on the subject of news:成为新闻报之中的某一主题,上了新闻报纸。记得曾经看过,在美国,如果有结婚的,他们一般会在报纸上发布消息。
  show off:炫耀, 卖弄, 使显眼
  
【场景】A Street, Chandler and Joey are kicking a can to each other.
  Chandler: ...Poulet passes it up to Leetch! (Passes it to Joey.)
  Joey: Leetch spots Messier in the crease- there‘s the pass! (He kicks it to Ross, but Ross is staring into a shop window.)
  Chandler: We‘ll take a brief time out while Messier stops to look at some women‘s shoes.
  【解析】
  spot:准确地定出...的位置。有些贴子上将其解释为“看见”,不知道对不对。
  crease:[体](投手[击球者]的)界线。比如,goal crease球门区
  pass:传球给队友
  take time out:暂时停止工作,take a brief time out则“暂停”的时间更少一些
  补充(转载):Brian Leetch, Mark Messier是美国国家冰球联盟(National Hockey League)New York Ranger的明星球员
  
【场景】They walk on. Chandler and Joey start to talk but Ross stops and whines(发牢骚,抱怨声).
  Joey: What?
  Ross: Peach pit.
  Chandler: Yes, Bunny?
  Ross: (points) Peach pit. That night we, uh- we had-
  Joey: -Peaches?
  Ross: Actually, nectarines, but ... I walked her to the……bus stop...
  【解析】
  Ross看着women‘s shoes,又想起了Carol当时穿靴子的模样,可惜佳人不再,于是不免自叹自怜。
  peach pit:桃核
  bunny:小兔子
  nectarine:油桃
  walk sb:陪某人一起走。比如:I walked her home.我送她回家。
  
【场景】Monica and Rachel‘s, Phoebe and Monica are in pajamas and Monica is making something in the blender as Rachel enters.
  Monica: Hey, Rach. …… How would you like some Tiki Death Punch?
  Rachel: What‘s that?
  Monica: Weeeell, it‘s rum. ……We thought since Phoebe was staying over tonight we‘d have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister...
  【解析】
  pajamas:睡衣,宽长裤
  blender:搅拌机
  Tiki Death Punch:中文字幕上翻译为鸡尾酒。我google了一下,没有找到该解释
  rum:浪姆酒,用甘蔗或糖蜜等酿制的一种甜酒
  slumber:睡眠。slumber party是什么?希望有人给我解答,谢谢
  trashy:无价值的;没有用的;垃圾似的
  dough:生面团,cookie dough:制甜酥饼干面团
  twister:字幕上是“扭体游戏”,可是我个人认为是拗口令之类的东西。相当于tongue twister
  
【场景】Monica and Rachel‘s, they‘re all hanging out in the living room.
  Phoebe: No, Jack and the Beanstalk.
  【解析】
  1.Mon和Rach的公寓,这三个女生在客厅消磨时间(hang out)。hang out也是口语中经常会用到的词组,表示经常在某个特定的地方或是和某些特定的人消磨时间。
  2.Rach看到她的同伴们有的结婚,有的升职,有的怀孕,而自己却帮别人泡咖啡,不免有些低落。于是Pheobs和Mon都安慰她。Pheobe说她和Jack and the Beanstalk中的Jack没两样。
  3.Jack and the Beanstalk:杰克和仙豆。童话故事。原为英国民间故事。內容说杰克用牛和一位老公公交换了魔豆,种了以后,竟快速长成一棵高耸入云端的豆树。杰克攀爬到顶端时,发现有一座城堡,里头有巨人、会生金蛋的鸡、会催眠的竖琴。最后,巨人因追赶杰克,跌落地面。
  
【场景】Rachel把订婚戒指丢了,大家在帮忙找。
  Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!
  Chandler: You don‘t get a lot of ‘doy‘ these days...
  Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...
  Chandler: ...Dinah?
  【解析】
  Dinah:is a character in novel Uncle Tom’s Cabin, who is an
  excellent cook but is total chaotic in the kitchen. Here Chandler likens Monica to Dinah because Monica is totally twisty worrying about her bossy mother’s visit.
  liken...to...:把……比作……

补充一下之前漏掉的或者解释不充分的东东:
  1.slumber party:an overnight party of girls who dress in nightclothes and pass the night talking
  
  2.Twister:之前我解释为“绕口令”,这是不对的,。应该解释为纽体游戏。具体玩法是这样的:spread a plastic sheet, which is covered with large colored circles, out on the floor. The game has one spinner, divided into fourths by color; each quadrant(象限) specifies left foot, right foot, left arm, or right arm. After spinning, the combination is called; players must move the part to a matching location. No two people can have a part on the same circle (rules are
  different for more people). Due to the scarcity of colored circles, players will often be required to put themselves in unlikely or precarious positions, eventually resulting in someone‘s fall.
  
  
  补充的就到这里。讲到Phoebe把Rachel比作Jack and Beanstalk中的Jack。那么到底之间有什么联系呢?来看一下Pheebs接下来说了什么
  Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff..
  原来,Phoebe的比喻是说,Jack放弃了一头牛,得到了魔豆,这个魔豆使他获得了更多东西。而Rachel虽然放弃了安逸的生活,放弃了牙医(orthodontist,重音在第三个元音上)Barry,(因为在美国,牙医和律师一样,都是受人尊重而且工资很高的工作),却获得了独立生活的能力,这就是她的“魔豆”。
  
  Rachel: But see, it was a plan. Y‘know, it was clear. It was figured out, and now everything‘s just kinda like...
  Phoebe: Floopy?
  【解析】
  floopy:形容词,当某人不知道用什么恰当的词修饰某一特定的东西时就用floopy。(Floopy is an adjective that one uses when one can‘t think of a suitable definition to describe a certain something.)
  
  Monica: ……You‘ve just gotta figure at some point. It‘s all gonna come together, and it‘s just gonna be... un-floopy.
  figure at some point:想清楚某事
  come together:步上正轨,一切就绪
  
  
Mencius said,"When heaven is about to confer a great office on any man,it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil.It exposes his body to hunger………….By all these methods, it stimulates his mind, consolidates his character, and increases his efficiency".

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
56
寄托币
12252
注册时间
2004-9-21
精华
18
帖子
16

Golden Apple

发表于 2006-4-19 17:33:42 |显示全部楼层
April,19th

【场景】Monica and Rachel‘s, the slumber party continues.
  Rachel: I‘m so sorry, you guys. I didn‘t mean to bring you down.
  1.bring sb. down:make sb unhappy
  
  Monica: Do you have a plan?
  Phoebe: I don‘t even have a ‘pl‘.
  这里,Phoebe的‘pl‘是针对plan而说的,意为“八字还没有一撇”
  
【场景】Pizza Guy送错了Pizza,应该是送给G.Stephanopoulos的。前面解释过,G.Stephanopoulos是克林顿竞选总统时的顾问,人也长的蛮帅,所以Mon听到这个名字就来劲了
  Monica: (leaping off of the couch and runs up) Wait! Did you say ‘G.Stephanopoulos?‘
  leap off:从……跳跃起来
  run up:迅速地奔向某人
  
  Pizza Guy: Yeah. This one goes across the street, I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!
  bonehead:A stupid person; a dunce。笨蛋,傻子(可以想象一下,头head只剩下骨头bone了,还不够笨吗?呵)
  
  Monica: Was he wearing a stunning blue suit?
  这里的he,就是G.Stephanopoulos,stunning:极好的,足以使人晕倒的。
  
  Rachel: Uh, Pheebs? Who‘s George Snuffalopagus?
  Phoebe: Big Bird‘s friend.
  【解析】  big bird and his friend Snuffalopagus are the two characters in Sesame Street (PBS’s kid program like teletubbies(天线宝宝) of BBC )
  
  这里我觉得George Snuffalopagus的出现是因为Rach听错了George Stephanopoulos的发音
  
【场景】急诊室(Emergency Room)里,Joey在模仿(miming)hockey pucks砸到Ross额头的情景。过了这么长时间还轮不到Ross看病,于是Chandler又去找传达员(receptionist)
  Chandler: Excuse me, look, we‘ve been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who‘s he sleeping with?
  that gug with the toe thing脚趾受伤的人。
  在这里,Chandler暗指那个脚趾受伤的人是不是和某人have sex(这里用sleep with表示)而得到优先照顾
  
【场景】Monica and Rachel‘s, the girls are all out on the balcony(阳台)
  Monica: Light still out?
  解释:灯还是关着的吗?
  
  Monica: Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he‘s a preppy animal.
  draw sb. out:make someone feel less nervous,使某人放松一些
  preppy animal:字幕上翻译为“兽性”
  preppy:relating to or being a style of dress characterized especially by classic clothing and neat appearance
  
【场景】医院
  Ross: I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow.
  Chandler: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please?
  【解析】
  Ross还是对Carol念念不忘,在医院里还是提起了她。并且描述月光下的Carol又多好看云云(真是月亮惹的祸丫 )
  1.glow:光
  2.painkiller:止痛药
  
  Ross: Little louder, okay, I think there‘s a man on the twelfth floor in a coma that didn‘t quite hear you...
  in a coma:在昏迷状态
  
【场景】Ross包好绑带之后出来,找他的puck,发现一个小孩在拿着玩呢。Ross想拿回,小孩说
  Kid: I found it. Finders keepers, losers weepers.
  Finders keepers, losers weepers:an old maxim often used by children to justify keeping their lost toys
  
  The end with episode 4...



  第104集的一些补充:  
  Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we‘d have kinda like a slumber party thing. ...
  stay over:过夜
  
  Monica: Could you please tell me what this is in reference to?
  in reference to:关于
  
  Chandler: Listen, it‘s kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we‘d be in the predicament room. (The receptionist glares at him.)
  predicament:困境
  那么predicament room是什么呢?急症室?I doubt.
  
  Chandler: No, you kidding? The guy‘s a freak..
  freak:反常,怪异



  105--The One With the East German Laundry Detergent  
  【题目解析】
  laundry:洗衣店,要洗的衣服
  detergent:清洁剂,去垢剂。重音在第二个元音上
  因为这一集要讲到Rachel第一次去洗衣店洗衣服,她用到的洗衣剂牌子出产于德国。
  
【场景】Central Perk,六个人在争论男女的好处。
  Monica: Would you let it go? It‘s not that big a deal.
  
  Ross: Not that big a deal? It‘s amazing. Ok, you just reach in there, there‘s one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve. All right, as far as I‘m concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?
  
  Rachel: Come on! You guys can pee standing up.
  
  Chandler: We can? All right, I‘m tryin‘ that.
  
  Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me.
  
  Phoebe: Oh, ok, you know what I don‘t get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.
  
  (Long pause.)
  
  Ross: Multiple orgasms!
  【解析】
  1.let it go:就此罢休,不要争论。之前讲过let go是“释放”的意思,不知大家还记得否?
  2.It‘s not that big a deal:没什么大不了的。that在这里相当预副词so。
  3.maneuver:策略;巧计;花招;伎俩事务的艺术处理,常具有仔细谋划和欺骗的特征
  4.bam:vi.欺骗;哄骗;迷惑;发出砰的声音;砰砰地冲撞声。这里取第二个意思,意为“磅的一声,bra就从袖子里拿出来了”,表示动作的迅速。
  5.as far as one‘s concerned:就某人而言。
  6.blow one’s mind:表示“对某件事情感到既惊奇又兴奋”
  7.Sth is beyond sb:某事“超过(beyond)”某人,表示“百思不得其解”
  8.mean things:卑鄙的/低劣的/下流的事情
  9.orgasms:极度兴奋;兴奋的高潮,重音在第一个元音上。这里Ross的意思是,女人在having sex中,可以达到多次(mutipul)的高潮(orgasm)。Friends中有很多谈及sex的话题,so we must be used to it
  
【场景】Chandler在抱怨本应该用来约会的星期六晚上却无所事事
  Ross: Not even, say, breaking up with Janice?
  
  Chandler: No, I know, but it‘s just so hard, you know? I mean, you‘re sitting there with her, she has no idea what‘s happening, and then you finally get up the courage to do it, and there‘s the horrible awkward moment when you‘ve handed her the note.
  
  Phoebe: You know, if you want, I‘ll do it with you.
  
  Chandler: Oh, thanks, but I think she‘d feel like we‘re gangin‘ up on her.
  【解析】
  1.say:设想;假定;比方说。
  例句:Let‘s say that you‘re right.我们假设你是对的
  2.break up with sb. :和某人分手。
  3.get up the courage to do sth:鼓起勇气做某事
  类似的词组还有nerve oneself to do sth,be on one’s mettle(勇气) to do sth,take heart of grace to do sth
  4.这里的the note表示“分手的”小纸条。
  5.gang up on sb.:聚集,联合起来对某人施加压力
  
  为了鼓励Chandler和Janice分手,Phoebe也要和Tony分手。
  Phoebe: Yeah, I know, he‘s sweet, but it‘s just not fun anymore, you know? I don‘t know if it‘s me, or his hunger strike, or, I don‘t know.
  hunger strike:表示抗议之(绝食)
  
【场景】Rachel问大家还有没有需要什么吃的,Ross回答说他想要有核果,巧克力之类的派(nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing)。可能是太难做了吧,所以Rach给了他一个恶狠狠的表情
  Phoebe: (to Rachel) What‘s the matter? Why so scrunchy?
  
  Rachel: It‘s my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
  
  Ross: That guy, he burns me up.
  
  Rachel: Yeah, well, it‘s a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady.
  
  Monica: Did he give you that whole "You‘re-not-up-to-this" thing again?
  
  Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, with three choruses of "You‘ll never make it on your own".
  【解析】
  1.scrunchy:being in a bad mood, irritable(易怒的)
  2.Mercedes:梅赛德斯,一种汽车的品牌,好像和Benz有关系。这里懂车的达人可以略带解释一下
  3.convertible:原意是“可改变的”,用于汽车中表示为可折叠的,也就是蓬可折叠的敞篷车。
  4.burn sb. up:使某人怒火中烧。不知道Ross和Rach的爸爸有什么过节,一听Rach提起他Ross就会很生气
  5.be up to表示“胜任, 从事于”。You‘re-not-up-to-this表示“你还乳臭未干”
  6.extended disco version:加长版的迪斯科舞曲。因为Rach的爸爸在原舞曲中加了起码三句的“You‘ll never make it on your own”,以此来嘲笑Rach ~O~
  
【场景】说着说着,被Joey甩掉的前女友Angela进来了,她穿得非常性感。
  Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her.
  
  Phoebe: Are you gonna go over there?
  
  Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don‘t wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty cool. (he walks over to her) Hey, Angela.
  
  Angela: (casually) Joey.
  
  Joey: You look good.
  
  Angela: That‘s because I‘m wearing a dress that accents my boobs.
  
  Joey: You don‘t say.
  【解析】
  1.dump sb.:甩掉某人。
  2.agree with sb.:同意, 适合。
  3.Joey这个花心大萝卜,看到被甩的Angela变得这么性感,想走过去打招呼却又摆臭架子,于是在那儿做作的数着一二三,拖延了时间后再上前,以免显得太主动太渴望。这里“One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi”中的Mississippi没有特殊含义,主要起到延时作用。
  4.accent:重读,强调。 boob:胸部
  5.You don‘t say.这里表示“说得没错”。如果用很惊讶的表情说出来则表示“不至于这样吧?真的吗?”。这个句子应该等同于“You don‘t say so”吧,因为不是很确定,所以有误,希望指正
Mencius said,"When heaven is about to confer a great office on any man,it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil.It exposes his body to hunger………….By all these methods, it stimulates his mind, consolidates his character, and increases his efficiency".

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
56
寄托币
12252
注册时间
2004-9-21
精华
18
帖子
16

Golden Apple

发表于 2006-4-20 21:57:23 |显示全部楼层
April 20TH,:$

【情景】
  Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what‘re you doing tonight?
  
  Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama.
  
  Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence? Guess who‘s doing laundry there too?
  ……………………
  Rachel: Don‘t you have a laundry room in your building?
  
  Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there‘s a.... rat problem. Apparently they‘re attracted to the dryer sheets, and they‘re goin‘ in fine, but they‘re comin‘ out all.... fluffy. Anyway, say, sevenish?
  【解析】
  1.glamour:魔力,魅力
  2.Laundorama:洗衣房,不知道是什么语言,字典上查不到
  3.freaky:畸形的,捉摸不定的
  4.coincidence:一致,相合,同时发生的偶然的事情
  5.be attracted to sth.:被某物迷住,吸引住
  6.dryer sheets:eliminate static buildup and leave wash soft and fresh
   spin dryer:甩干机
Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there‘s a.... rat problem. Apparently they‘re attracted to the dryer sheets, and they‘re goin‘ in fine, but they‘re comin‘ out all.... fluffy. Anyway, say, sevenish?
  
  【解析】
  fluffy:绒毛似的, 披着绒毛的, 蓬松的, 愚蠢的。Ross的意思是,老鼠好像对甩干机里的dryer sheets(上一个帖子讲到这个东东,不知道中国有没有,总之我没有用过),很感兴趣,它们进去的时候还好好的,可是出来之后却是毛茸茸的,很恶心
  sevenish:Around 7 o’clock
  
  回答cccdddeee的问题:
  原句:I take credit for Paul, you know before me, there was no snap in his turtle for two years.
  snap在这里是vigor的意思,表示精力,活力;
  turtle是男性生殖器官的一种粗俗的说法(a vulgar expression to refer to man‘s genitalia)
  不知道这样解释后,你明白否?


【场景】Joey和他的前女友Agela
  Angela: Bob is great. He‘s smart, he‘s sophisticated, and he has a real job. You, you go on three auditions a month and you call yourself an actor...
  Joey: Come on, we were great together. And not just at the fun stuff, but like, talking too.
  【解析】
  1.sophiscated在中文里是“世故”的意思,按照中国人的理解,应该是贬义的。可是在英语里,sophiscated则是“成熟,老练”的意思,为褒义。
  2.real和true的区别在于:real表示“现实的,实实在在的”,而true则是表示“真正的”,和“假”的意思相反。
  3.美国人比较喜欢用stuff,意思和thing相当。
  
  
  【场景】Central Perk, Chandler and Phoebe are there, both ready to break up with their significant others
  Chandler: It‘s great. Maybe tomorrow we can rent a car and run over some puppies.
  ……
  Chandler: Here we go.
  ……
  Chandler: Can I get an espresso and a latte over here, please?
  【解析】
  1.run over: to collide with, knock down, and often drive over碾过
  2.Here we go:我们开始吧。这句话很实用,只要和动作有关的,表示“着手,开始”,都可以派上用场。
  3.espresso:one kind of coffee brewed(酿造) by forcing steam through finely ground darkly roasted(炒过的) coffee beans.蒸汽加压煮出的浓咖啡
  4.latte:is espresso mixed with hot or steamed milk
  
  Janice: We got the proofs back from that photo shoot,..I blew off the rest of the day...
  【解析】
  1.proof:is a trial photographic print from a negative(底片).试用的照片印相
  2.photo shoot:is an establishment where takes photos
  3.blow off:吹掉, 放出。这里表示“搞砸”
  
  【场景】Chandler sees Phoebe breaking up with Tony. She talks to him for a few seconds, hugs him, and then he leaves. Chandler is amazed how easy it was for her.
  Chandler: What?
  Janice: What?
  Chandler: (covering) What... did you get me there?
  Janice: I got you...these. (pulls out a pair of socks)
  Chandler: Bullwinkle socks. That‘s so sweet.
  Janice: Well, I knew you had the Rockys, and so I figured, you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle, or you can wear Rocky and Rocky,or, you can mix and match, moose and squirrel. Whatever you want.
  【解析】
  1.covering:原型是cover,表示“掩盖,遮掩”。
  2.The adventure of Bullwinkle and Rocky is an NBC cartoon series, where Bullwinkle is a moose(驼鹿) and Rocky is a squirrel(松鼠).
  
  【场景】洗衣间里,Rachel在等Ross。一个女人把Rachel放在洗衣机上的篮子拿开,并开始往洗衣机里放她的衣服。于是Rachel和她发生了争执
  Woman: Oh, I‘m sorry, is that your basket? It‘s really pretty. Unfortunately, I don‘t see suds.
  【解析】
  suds:is the froth produced by soaps or detergents.肥皂水
  
  Rachel: Oh god. Oh, am I being like a total laundry spaz?
  spaz:<俚>被人蔑视的笨家伙
  
  Ross: Uh, well, don‘t worry, I‘ll use the gentle cycle. Ok, um, basically you wanna use one machine for all your whites, a whole nother machine for colors, and a third for your uh, your uh, delicates, and that would be your bras and your under-panty things.
  Rachel: (holds a pair of panties in front of Ross) Ok, Well, what about these are white cotton panties. Would they go with whites or delicates?
Mencius said,"When heaven is about to confer a great office on any man,it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil.It exposes his body to hunger………….By all these methods, it stimulates his mind, consolidates his character, and increases his efficiency".

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1717
注册时间
2005-12-6
精华
1
帖子
9
发表于 2006-4-21 10:40:17 |显示全部楼层
zan!

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
4943
注册时间
2005-12-29
精华
1
帖子
189
发表于 2006-5-26 01:48:12 |显示全部楼层
偶差不多天天friends

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
117
注册时间
2006-12-4
精华
0
帖子
0
发表于 2006-12-23 00:36:15 |显示全部楼层
thank you for sharing
但求一切无愧于心

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
52
注册时间
2006-8-27
精华
0
帖子
31
发表于 2006-12-31 00:20:15 |显示全部楼层

good

使用道具 举报

Rank: 4

声望
0
寄托币
1528
注册时间
2006-8-28
精华
0
帖子
8
发表于 2007-1-3 10:54:27 |显示全部楼层
太强了

oRz

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
19
寄托币
1784
注册时间
2007-1-1
精华
1
帖子
39
发表于 2007-1-3 13:22:38 |显示全部楼层
wonderful!!!

i made the similar plan recent days, when i was watching several US TV series.

thanks for what u have offered.
http://myarchlife.blogbus.com
¡Hola! Mucho gusto.

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

声望
0
寄托币
5541
注册时间
2005-5-12
精华
0
帖子
147
发表于 2007-1-15 11:30:35 |显示全部楼层
thank u for yr sharing
but it takes toom uch time to take every detail into consideration~

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
658
寄托币
21457
注册时间
2006-5-19
精华
4
帖子
1250

Aries白羊座 荣誉版主 QQ联合登录

发表于 2007-1-15 12:12:17 |显示全部楼层
I think I have had enough FRIENDS.......now it has become a memory for me.......
有问题请在论坛共享,PM发问恕不回复,谢谢。

本人从未发表名为“语言学博士的修养”的文章,该标题为某微信公众号侵权转载且篡改标题的结果。

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
34
寄托币
7529
注册时间
2003-3-19
精华
23
帖子
1270

Scorpio天蝎座 荣誉版主

发表于 2007-3-3 00:58:49 |显示全部楼层
继续更新吧 其实friends里面1万多词汇搞定了英语日常应用词汇也就搞定了大半

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
216
注册时间
2007-2-1
精华
0
帖子
32
发表于 2007-3-21 13:12:24 |显示全部楼层
so kind you are!:loveliness:
用多一点点的辛苦来交换多一点点的幸福!

使用道具 举报

RE: 看"friends"学英文,每天进步一点点!!! [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
看"friends"学英文,每天进步一点点!!!
https://bbs.gter.net/thread-442888-1-1.html
复制链接
发送
回顶部