寄托天下
查看: 1753|回复: 6

[异乡感言] 为什么孔夫子要被翻译成"Confucian” [复制链接]

Rank: 1

声望
0
寄托币
4
注册时间
2015-4-28
精华
3
帖子
44
发表于 2008-2-9 04:57:51 |显示全部楼层
我就不明白 为啥子孔夫子不直接用汉语拼音"Kong fu zi“

而要被翻译?

有没有人可以回答?:confused:

我看到国外的文献或报纸 讲到邓小平的时候 就是直接是汉语拼音

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
336
寄托币
955
注册时间
2006-3-31
精华
11
帖子
465

荣誉版主

发表于 2008-2-9 09:16:57 |显示全部楼层
wiki是这么写的:
# Michele Ruggieri, and other Jesuits after him, while translating Chinese books into Western languages, translated 孔夫子 as Confucius. This Latinised form has since been commonly used in Western countries.

http://en.wikipedia.org/wiki/Confucius


飞起来的时候幸福的感觉就来了!

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
4
注册时间
2015-4-28
精华
3
帖子
44
发表于 2008-2-10 05:34:35 |显示全部楼层
谢谢小披风哦~~

春节快乐!

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
336
寄托币
955
注册时间
2006-3-31
精华
11
帖子
465

荣誉版主

发表于 2008-2-10 06:18:13 |显示全部楼层
智恩不用谢的!
春节快乐!
智恩要保重身体,别累坏了~ :)


飞起来的时候幸福的感觉就来了!

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
4
注册时间
2015-4-28
精华
3
帖子
44
发表于 2008-2-10 07:30:23 |显示全部楼层
小披风真是个很nice的人啊~~

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
336
寄托币
955
注册时间
2006-3-31
精华
11
帖子
465

荣誉版主

发表于 2008-2-10 07:41:22 |显示全部楼层

回复 #5 智恩 的帖子

我只对nice的人nice,我对坏人很凶的,哼哼~ :cool:


飞起来的时候幸福的感觉就来了!

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
4
注册时间
2015-4-28
精华
3
帖子
44
发表于 2008-2-10 07:47:54 |显示全部楼层
那看来我们是同一类nice的人~

可能我们觉得的“坏人”也觉得我们是“坏人”;d:

使用道具 举报

RE: 为什么孔夫子要被翻译成"Confucian” [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
为什么孔夫子要被翻译成"Confucian”
https://bbs.gter.net/thread-799030-1-1.html
复制链接
发送
回顶部