寄托天下
查看: 2385|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[未归类] 句子求翻 [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

声望
90
寄托币
2452
注册时间
2009-3-21
精华
0
帖子
12
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-8-16 19:58:13 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 djy1333 于 2009-8-16 20:02 编辑
0 j' O& e8 w! G2 M5 T1 F) E
& B% v$ d' D( E$ o9 f翻来翻去觉得翻得不对   是个文章的主题句  所以拿上来问下了
# @: w9 F% w) {5 cI could not set aside my burning desire to bring a little stone,God willing,to the frail edifice of our knowledge of the deep mysteries of life and death,where all our intellects have so lamentably faild.1 B$ M- s' o8 X# Z8 v) n
3 H, g: S: o: l  e" K
我的翻译版本如下:
5 p; p( a/ B' s* {& G* c$ d$ T我不能够把我想要给我们脆弱而又复杂的关于最神秘的生死的知识,那个我们的智慧显得苍白无力的领域,带来哪怕是一小点突破的愿望抛在一边
0 0

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
90
寄托币
2452
注册时间
2009-3-21
精华
0
帖子
12
沙发
发表于 2009-8-17 06:40:25 |只看该作者
2# unbroken 6 z: {4 {0 l  o! Z8 f7 G) [
有道理!!!!edifice和STONE就联系起来了!!!!
/ D) V9 c2 {- K: \/ m0 k4 ]
1 K! U/ s% g0 K: S. M1 |! O7 ~  d4 R. H+ g. Q5 ^: {/ t
我把EDIFICE想成抽象意义了 。。所以老觉得STONE怪  哇!!!!

使用道具 举报

RE: 句子求翻 [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
句子求翻
https://bbs.gter.net/thread-996706-1-1.html
复制链接
发送
回顶部